непонятного тут много. может, если что совсем неправильно, то выбачайте--я такого никогда не переводила.
Вскрик. Вновь вскрик.
Мулань ткала у окна.
Но не слышно уж шума станка.
Слышны вздохи её.
Спросите, о ком она думает,
Спросите, что вспоминает, —
Никого не держит в сердце,
Ничего в памяти.
Прошлой ночью военную повестку увидела:
可汗 собирает великое войско,
Всех солдат в 12 свитков вписали,
И в каждом—имя отца.
Отец не выростил сына,
Нет у Мулань старшего брата.
Твердо решила купить лошадь с седлом,
С того самого дня вместо отца уйти в поход.
На Восточном рынке купила скакуна;
На Западном—седло;
На Южном—уздечку;
На Северном—хлыст длинный.
Покинула отцовский дом.
На берегу Хуанхе заночевала.
Не слышны тут зов и крики родителей.
Лишь слышен шум воды: «Цзян-цзян!»
На рассвете опять собралась в путь.
Под вечер достигла пика Хейшань.
Не слышны тут зов и крики родителей.
Лишь***
10000 ли проехала, спеша на войну.
Через горы переправлялась, словно летела.
Северный ветер***
Убогое мерцание освещало её военные латы.
В сотнях битв не стало главнокомандующих.
Окрепшим солдатом через 10 лет воротилась на Родину.
Вернувшись, увидела Сына Небес,
Сын Небес в Светлом Зале сидит.
***
И награда в 100000 и больше.
可汗 спросил, чего же желает Мулань.
Но не нужен ей чиновницкий пост.
Лишь попросила верблюда, чтоб 1000 ли пройти
И вернуться в родные места.
Когда услышали отец и мать, что дочь вернулась,
Друг на друга спершись, вышли.
Когда услышала сестра, что приехала Мулань,
***
Услышал младший брат, что приехала Мулань, —
Заточились ножи на свинью и барана!
«Открыла я ворота к восточной комнате своей.
Села на кровать в западной комнате своей.
Сняла свои военные латы
И одела старую одежду.
*
*
Вышла за ворота и увидела боевых товарищей,
Совсем растерянных и обеспокоенных.
12 лет шли бок о бок,
Не зная, что Мулань—девушка.
Ноги зайца запутались,
Глаза зайчихи сбились с пути.
Оба идут, тесно припав к земле.
Не легко понять, кто я—юноша или девушка.