Из 詩經
關雎
關關雎鳩,
在河之洲。
guan guan ju jiu
zai he zhi zhou
關關 звукоподражание брачной перекличке птиц
雎鳩 самец и самка рыбного орла; (перен.) брачная пара
洲 речной остров
窈窕淑女,
君子好逑。
yao tiao shu nu:
jun zi hao qiu
窈窕 утонченный, очаровательный, прелестный
淑女скромная (добродетельная) девушка
逑 супруга
參差荇菜,
左右流之。
cen ci xing cai
zuo you liu zhi
參差 неровный, ассиметричный, спутанный
荇菜 болотноцветник
流 плыть
窈窕淑女,
寤寐求之。
yao tiao shu nu:
wu mei qiu zhi
寤寐 бодрствовать и спать, во сне и наяву
求 искать, разыскивать, стремиться
求之不得,
寤寐思服。
qiu zhi bu de
wu mei si fu
思服 постоянно думать
悠哉悠哉!
輾轉反側。
you zai you zai
zhan zhuan fan ce
悠 опечаленный, тоскующий
哉 !
輾轉反側 ворочаться с боку на бок
參差荇菜,
左右采之。
cen ci xing cai
zuo you cai zhi
采 собирать
窈窕淑女,
琴瑟友之。
yao tiao shu nu:
qin se you zhi
琴瑟 цитра и гусли (супружеское согласие)
友 относится с любовью
參差荇菜,
左右芼之。
cen ci xing cai
zuo you mao zhi
芼 собирать
窈窕淑女,
鍾鼓樂之。
yao tiao shu nu:
zhong gu yue zhi
鍾(鐘)鼓 колокол и барабан
樂 играть
Утки, я слышу, кричат на реке предо мной,
Селезень с уткой слетелись на остров речной...
Тихая, скромная, милая девушка ты,
Будешь супругу ты доброй, согласной женой.
То коротки здесь, то длинны кувшинок листы,
Справа и слева кувшинки, срываю я их...
Тихая, скромная, милая девушка ты,
Спит иль проснётся - к невесте стремится жених.
К ней он стремится - ему недоступна она,
Спит ил проснётся - душа его думой полна;
Долго тоскует он, долго вздыхает о ней,
Вертится долго на ложе в томленье без сна.
То коротки здесь, то длинны кувшинок листы.
Справа и слева мы их соберём до конца...
Тихая, скромная, милая девушка ты,
С цитрой и гуслями встретим тебя у крыльца.
То коротки здесь, то длинны кувшинок листы,
Мы разберём их, разложим их в дар пред тобой.
Тихая, скромная, милая девушка ты...
Бьём в барабан мы и в колокол - радостный бой.
關 雎
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉!輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鍾鼓樂之。