Давно мне, конечно, следовало бы высказаться в этой теме, да и обещался вроде, а всё никак не мог собраться с духом на трактат, вот Привет меня своим примером окончательно устыдил. Очень длинная дискуссия и всё вокруг одного и того же - я в принципе близок к позиции Привета, хотя излагает он её не в тех терминах, ИМХО. В частности, непонимание возникает из-за недоопределённости пресловутой сакральности, но есть, мне кажется, нарушение ещё более общего принципа со стороны Сат Абхавы. А именно: он пытается перевести цзягувэни на современный язык (т.е. употреблять их в понятийной системе современного языка). Между тем кому, как не ему знать, что хоть сколько-нибудь осмысленный перевод невозможен без способности переводчика переводить не «с», а «на» язык (поэтому, кстати, меня совершенно не тронул плач Привета по отсутствию русско-китайского словаря – русским для перевода на китайский необходимо и достаточно китайско-русских и толковых словарей, а русско-китайский словарь – это нужно китайцам, если раз они не могут или не хотят, то нам же проще: на дураках воду возят). Так вот, можно ли было бы хоть каким макаром разъяснить пользователям цзягувэней, чего от них хочет Сат Абхава? Боюсь, что предлагаемая им система понятий оказалась бы не непереводимой, а противоречащей понятиям шанцев. Попробую сначала пояснить на примере. Как можно было бы переводить, скажем, «Сон Попова» А.К.Толстого на какой-нибудь папуасский язык? «По скромному моему разумению»
прежде всего следовало бы определить жанр как магическое заклинание жреца-провидца, направленное на исправление нравов племени, исПОРЧЕнных в результате действий злых сил. Потом начать с того, что в силу наваждения неясного характера Попов, почтенный член племени, забыл дома важный фетиш и его отсутствие вызвало обвинение одним из старейшин в опасном колдовстве. Для расследования характера и масштабов наведённой Поповым порчи он был препровождён к одному из колдунов, который и выпытал у Попова признание в злокозненном колдовстве с участием группы его знакомых. Но в результате мистического вмешательства высших сил в конце выясняется, что наваждение с утратой фетиша было послано Попову для того, чтобы выявить истинных злокозненных колдунов – старейшину и его подручного колдуна и разоблачить их злые намерения, угрожающие даже не самому Попову, но всему племени. Вот примерно по такой сюжетной канве уже можно вышивать крестиком и с учётом наличного словарного запаса и структуры языка воспроизводить стилистические красоты и аллюзии оригинала. Потому что я уверен, что аналоги всем употреблённым мной терминам я могу сыскать в любом языке, а вот аналоги «штанам», «министру» или «жандармскому полковнику» у папуасов вряд ли есть. Между тем
логика (понимаемая как внутренняя закономерность) как автора, так и персонажей изложена мной достаточно корректно.
Так вот, в современном, «европейском» сознании существует весьма значительный зазор между повседневным и чудесным, сакральным и мирским, сознательным и бессознательным. Довольно интересно было бы проследить эволюцию возникновения этого зазора, а также обсудить степень его мнимости, но это увело бы нас слишком далеко от темы. Достаточно отметить, что, во-первых, рационально-хозяйственный аспект применения письменности и языка, о котором так красноречиво пишет Сат Абхава, вообще-то мыслим только тогда, когда существует такая отдельная область, лишённая сакральности и закреплённая за ratio. Для большеё же части даже современного человечества это не так. Позволю себе процитировать Леви-Брюля:
Первобытный менталитет, подобно нашему, стремится узнать причины происходящего. Однако эти причины он ищет не в том же направлении, что наш. Он обитает в таком мире, где присутствующие повсюду бесчисленные оккультные силы постоянно либо действуют, либо готовы действовать. …любой мало-мальски необычный факт немедленно воспринимается как проявление одной или нескольких из них. Дождь полил в тот самый момент, когда он более всего нужен полям? Это потому, что предки и местные духи удовлетворены и таким способом высказывают своё расположение. Если продолжительная засуха сжигает посевы и губит скот, значит, вероятно, было нарушено какое-нибудь табу или же какой-то предок счёл себя обиженным и его необходимо успокоить. Точно так же никогда ни одно предприятие не окажется успешным, если не будет содействия невидимых сил. Люди не пойдут на охоту, на рыбную ловлю, не отправятся воевать, не начнут обрабатывать поле, строить дом, если не появились благоприятные предзнаменования, если мистические покровители социальной группы не пообещали совершенно определённо своей помощи… Одним словом, мир видимый и мир невидимый вместе составляют единое целое, и события мира видимого в каждое мгновение зависят от сил иного мира. …Возможно, что он [первобытный человек] обнаружил постоянные антецеденты интересующего его факта и в своих действиях он в полной мере учитывает свои наблюдения. Однако реальную причину он всегда станет искать в мире невидимых сил, за пределами того, что мы называем природой, в «метафизике» в буквальном смысле этого слова. …Поэтому задаваться вопросом о том, как он решает одну из наших проблем, придумывать это решение и стараться вывести из него такие следствия, которые объяснили бы тот или иной первобытный институт – значит загонять себя в тупик.
В котором, собственно, и оказалась данная дискуссия. Прежде чем двигаться дальше, два момента. Вопросы Сат Абхавы по поводу дальнейшего развития системы цзягувэней ещё могут находить какие-то ответы, а вот по поводу возникновения этой системы – абсолютно напрасны. Можно сколько угодно догадываться, конечно, как такая система могла сложиться, но это всё будет чистой спекуляцией. А модель с «агенсом» и «реципиентом» кажется мне недостаточно точной даже для этого. Но об этом, как и о справедливо вызывающей недоумение высокоспециализированной
технике письма – чуть ниже.
А во-вторых, собственно о письме и о гадании. В силу уже отмеченного выше холизма магического (звучит лучше, чем «первобытного») мышления любой объект может иметь чуть ли не бесчисленное множество «отражений» - других объектов, в той или иной мере его представляющих и замещающих. В частности, своё собственное имя, фонетически выраженное в языке. И уж тем более – своё изображение в рисунке, символе или иероглифе. Поэтому, точно так же, как нельзя доверять своё «подлинное» имя кому попало, как нельзя допускать себя снимать, как нельзя оставлять свой паспорт незнакомым людям – точно так же нельзя и доверять кому попало написанные символы: это значит отдавать власть над тем, о чём там написано, в чужие и, скорее всего, недобрые руки. И сам процесс письма – это создание мира-двойника, налагающее значительную ответственность за его судьбу на пишущего. Простой пример – долговая расписка, которую с хорошего друга на редкость неудобно попросить. Причём внутри уже возникшей системы символов начинают действовать, наряду с законами породившего их языка и эргономикой начертания, те же самые законы магических подобий. Например, сходное звучание слов означает, что и обозначаемые ими предметы
реально связаны между собой – так почему же и на письме не употреблять для таких слов фонетики? Или почему же фильтрам данного форума не заменять звёздочками совершенно невинные буквосочетания? Конечно, с развитием письма смысловые акценты переносятся с символа на слово и на текст – на «словесную формулу». И тогда служебные слова начинают восприниматься обладающими не большей значимостью, чем отдельная черта в иероглифе, но отнюдь не теряют эту значимость совсем – ведь даже запятая способна “сыграть в судьбе решающую роль” (казнить нельзя помиловать). Вопрос о том, почему в Месопотамии письменность так быстро становится достоянием широких масс, несколько уводит в сторону, но вкратце я вижу стечение ряда обстоятельств. Во-первых, не так уж и быстро, во-вторых, ну нет там ничего своего, на чём можно было бы «увековечивать» (а на костях, похоже, не додумались или не оценили идеи), и в третьих, казалось бы, мелочь, но техника цилиндрических печатей очень рано позволила воспроизводить священные символы механически и почти где попало, ну и т.д. В общем, я думаю, есть смысл пытаться оценивать цзягувэни как систему именно под таким углом зрения. Что же до степени её «фонетичности» - то меня тоже интересует, как это можно оценить (в одном из предыдущих постов я выдал такое в виде предположения и получил неожиданное подтверждение от Привета). И чуть не забыл о гадании. Гадание с точки зрения магического мышления – это отнюдь не получение информации о будущем, это именно создание этого самого будущего в процессе гадания. И без такого создания вообще может произойти всё что угодно. Так что не спросит ван об урожае – и не вырастут зерновые. Не выступит глава ФРС США с мнением о том, что инфляция в стране слишком высока – так она и будет расти. Так что ИМХО цзягувэни представляли собой нечто вроде книги бытия, создаваемой и хранимой именно для того, чтобы создавать и поддерживать само существование мира или, во всяком случае, цивилизации – они были её «жёстким диском». Отсюда, видимо, можно вывести и отказ от датировок с годами (существование календаря, связанного с астрономическими наблюдениями, само по себе почти абсолютно необходимо для земледельческих цивилизаций в поймах разливающихся рек).