Автор Тема: Перевести слова: Никому, Никогда, Сердце  (Прочитано 9962 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Aggtaa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Помогите, пожалуйста, перевести слова "Никому, Никогда, Сердце", не связанные в предложение, но имеющие общий смысл "Никого никогда не полюблю". Только обязательно надо, чтобы перевод был очень очень кратким - на татуировку - и чтобы не содержал глаголов.

Короче, наставьте на путь истинный неумеху :)

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Перевести слова: Никому, Никогда, Сердце
« Ответ #1 : 21 Декабря 2007 16:00:54 »
誰にも、
決して、
心を。
本人次第

Оффлайн Pastoi_paravoz

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 373
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Перевести слова: Никому, Никогда, Сердце
« Ответ #2 : 22 Декабря 2007 02:16:56 »
誰にも、
決して、
心を。

А разве КЭССИТЭ не требует обязательного отрицания в заключительном глаголе? Это я, так, спросить хочу ;D

 Хрущев вот тот тоже без глаголов говаривал, глаголят сэнсэи старшего возраста,...когда показывал "мать вашу офф Кузька" ;)
"неучи и придурки оккупировали не только страну, но и Инет... практически половину шарика... Как же спокойно и замечательно в мире, в котором нет бесноватых фюреров с русскими фамилиями.... Спасибо вам ученики, что не принимаете одностороннего образования! Мир многолик!" АВС

Оффлайн Aggtaa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Перевести слова: Никому, Никогда, Сердце
« Ответ #3 : 22 Декабря 2007 03:32:38 »
Урра! Я не безнадежен! Сошлось с моим вариантом. Спасибо :))
Только я в 心を винительный падеж не додумался поставить.. Он обязателен? Коли уж записывать совсем без глаголов.
« Последнее редактирование: 22 Декабря 2007 03:46:51 от Aggtaa »

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Перевести слова: Никому, Никогда, Сердце
« Ответ #4 : 22 Декабря 2007 11:03:17 »
Ну, を я бы все же поставил.
Потому как, стоит вопрос: 何を?
И ответ естно: 心を。

И дальше идет:
- 心を何するの?
- いやぁ、心を誰にもやらない(やる=あげる)。
- いつまでやらないつもりなの?
- いつまでもやらない!
т.е. можно еще вариант как:
心を、
誰にも、
いつまでも。

Ну, и если сильно надо, можно попросить любителей канжей, написать いつまでも на канжах.
Хотя, я лично, за хирагану.

Цитировать
А разве КЭССИТЭ не требует обязательного отрицания в заключительном глаголе? Это я, так, спросить хочу
так как глагол(やる・やらない) можно иметь в виду имплиситно(暗黙的), то его можно опустить.

本人次第

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Перевести слова: Никому, Никогда, Сердце
« Ответ #5 : 22 Декабря 2007 16:32:18 »
永遠純心
本人次第