Автор Тема: Украшаю дом(Помогите перевести несколько фраз)  (Прочитано 18481 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн -RoMAshKa-

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
Мы молодожены :))))
Я хочу украсить свой дом япоскими иероглифами. а чтобы они еще и смысл несли, то перевидете пожалуйста несколько фраз:

1. В этом доме правит любовь
2. Мы вместе навсегда
3. Удача с нами
4. Счастье - это согласие
5. Красота (Красотка, красивая)
6. Любимый, любимая
7. Дети- цветы жизни

Может есть классические вызказывания или выражения, пишите с переводом. очень интресно!
Предалагайте свои высказывания...

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Мы молодожены :))))
Я хочу украсить свой дом япоНскими иероглифами. а чтобы они еще и смысл несли, то перевИдете пожалуйста несколько фраз:

7. Дети- цветы жизни

Может есть классические вызказывания или выражения, пишите с переводом. очень интресно!
Предалагайте свои высказывания...
Думаю. что наши завсегдатаи с удовольствием помогут. А я пока приведу свой уже "классический" пример совместных русско-японских пословиц. По-японски, цветы будет ХАНА. Поэтому номер 7-ой звучит фантастически здорово с учетом знаменитой и полезной для японцев "игры слов"....

Дети - ХАНА жизни! ;) ;D

Замечу, что здесь отчетливо наблюдается культурное столкновение понятий. Простой, буквальный перевод не поможет. Ну и наброски...

Цитировать
1.В этом доме правит любовь
По-английски, видимо будет в стиле Ленни Кравица Let love rule in this very house この家は愛情が統治優先
2. Мы вместе навсегда 一緒に、永遠に我々は
3. Удача с нами 御縁に幸運
4. Счастье - это согласие 幸せは和平と調和からなり
5. Красота (Красотка, красивая) 美 美徳 美人 美しい
6. Любимый, любимая 恋人
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн -RoMAshKa-

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
Спасибо большое! очень красивые иероглифы, теперь вот нужно научится их рисовать.

а за фразу №7 - отдельное спасибо! смеялась до упаду, правда в дом такое не очень хочется вешать ))))))


ой, и еще. эти иероглифы нужно вертильно рисовать? может какая-нидубь особенная последовательность существует?

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Цитировать
6. Любимый, любимая 恋人
Ага, и фуригану кириллицей приписать: "коибито" :)
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн -RoMAshKa-

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
и все-таки, наверняка есть японские мудрые изречения на тему любви, семьи, счастья и т.д.

а что таое "фуригану"?

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Сейчас дам порядок написания
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
 :-[
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн -RoMAshKa-

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
ой, как интересно!!!!

огромное спаибо! буду учится. даже интресно стало самой пирбегнуть к изучению языка. хотя знаю, что терпения не хватит. совсем не хватит )))))

и все-таки, может я что-то недосмотрела, но эти выражния по-японски нужно писать вертикально? или все-таки горизонтально? т.е. в каком виде они на холсте должны отображатся?

Оффлайн -RoMAshKa-

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
только что нашла в форуме эти чудные японские пословицы, но не нашла перевод!
плизззззззззззззззззз!!!!

1.В дом, где смеются, приходит счастье.

и немного дополнить:
2.счастье - согласие в семье

и еще несколько фразочек. уж больно мне интересна стала эта тема:
3. Кто главный в семье - не главное. Главное - сохранить жизнь семье.
4.Взаимные уступки - устойчивый фундамент семейного очага.


« Последнее редактирование: 17 Августа 2007 19:43:40 от -RoMAshKa- »

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
 ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
 ;) :'(
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
 :o ::)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн -RoMAshKa-

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
а где сам перевод?  :o

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Мы молодожены :))))
Я хочу украсить свой дом япоНскими иероглифами. а чтобы они еще и смысл несли, то перевИдете пожалуйста несколько фраз:

7. Дети- цветы жизни

Может есть классические вызказывания или выражения, пишите с переводом. очень интресно!
Предалагайте свои высказывания...
Думаю. что наши завсегдатаи с удовольствием помогут. А я пока приведу свой уже "классический" пример совместных русско-японских пословиц. По-японски, цветы будет ХАНА. Поэтому номер 7-ой звучит фантастически здорово с учетом знаменитой и полезной для японцев "игры слов"....

Дети - ХАНА жизни! ;) ;D

Замечу, что здесь отчетливо наблюдается культурное столкновение понятий. Простой, буквальный перевод не поможет. Ну и наброски...

Цитировать
1.В этом доме правит любовь
По-английски, видимо будет в стиле Ленни Кравица Let love rule in this very house この家は愛情が統治優先
2. Мы вместе навсегда 一緒に、永遠に我々は
3. Удача с нами 御縁に幸運
4. Счастье - это согласие 幸せは和平と調和からなり
5. Красота (Красотка, красивая) 美 美徳 美人 美しい
6. Любимый, любимая 恋人
Сам перевод вот здесь. Берите и сличайте иероглифы, написание, которых здесь вам дается пока я "допереводил", точнее, привел иероглифы и азбуку до пункта 2 включительно. Будет свободное время - доделаю пункты 3- 6 ;) Перевод авторский и творческий и в любой переводческой структуре, вас бы ободрали как липку, особенно с учетом вашего медового месяца ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Вот классная крылатая фраза: 中国製品
:)
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн -RoMAshKa-

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
Большое всем спасибо!
очень приятно, что на этом форуме есть люди, которые так безвозмездно пожертвовали своими знаниями :)



中国製品  а можно немного поподробнее? очень интересно, что она означает

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
"Made in China", насколько я помню :)
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн -RoMAshKa-

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
))))))))))))))))))))) классно!!!!

нет, такую фразочку мне вешать как-то хочеться ))))

и все-таки, очень хочется знать как переводится "в дом, где смеются-приходит счастье"


Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
))))))))))))))))))))) классно!!!!

нет, такую фразочку мне вешать как-то хочеться ))))

и все-таки, очень хочется знать как переводится "в дом, где смеются-приходит счастье"


ВАРАУ КАДО-нива ФУКУ КИТАРУ Буквально, " К смеющимся вратам подходит счастье"

 笑う門に福来る

В дом, где живут люди, исполненные смехом, естественным путем собирается счастье... ;) ;) ;) ;) ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Цитировать
нет, такую фразочку мне вешать как-то хочеться
Вот представьте: такая штука, типа вот этой:

А на ней, вертикально, каллиграфически, написано: 中国製品. Гости приходят, начинают восхищаться. А тут вы им: "А это значит..." :)
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн -RoMAshKa-

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
 ;D ;D ;D

это лучше в туалете написать. прямо на двери. сидишь и любуешься! красотища!!!

а главное, это полезно. все сразу легко будет получаться   )))))))))

Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
Я когда-то ходил к неким англоязычным миссионерам, типа обретать истинную веру, хотя на самом деле - английский практиковать. В Самаре дело было. Они снимали квартиру для своих религиозных сборищ, там в туалете на стенах и двери были развешаны бумажки с молитвами :)
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
а каллиграфично это вот так?


Оффлайн Kamonohashi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1169
  • Карма: 26
國 - это старинный вариант 国?
(самозабанился 11.06.2009)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
國 - это старинный вариант 国?
Это полный, китайский вариант. Каллиграфичный!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только