Автор Тема: Тексты к японским песням  (Прочитано 53084 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Тексты к японским песням
« : 19 Октября 2007 03:03:08 »
При изучении иностранного языка для тренировки произношения рекомендуют смотреть оригинальные фильмы, да ещё и с родными субтитрами (которых обычно нет). По моему прослушивание иностранных песен ничем не уступает, хорошая песня не надоедает и за десяток повторов её текст въедается в память. Но если пытаться угадывать текст ошибки гарантированы. Пример - даже в лучших переводах песен аниме без доступных текстов английские слова с японским акцентом часто принимаются за японские. (и переводятся ^_^)
К счастью из-за широкой распространенности караоке в японии издатели музыки как правило прилагают к альбому и тексты песен. По крайней мере для аниме исключения редкость. Почти сразу после релиза они появляются с сети.
Можно смотреть прямо в плеере текст песни с подсветкой текущей строки, если он поддерживает тексты в формате .lrc (от lyrics, дальше лирики)
Собственно сам формат - воплощение простоты:
[mm:ss:xx] Строка песни 1
[mm:ss:xx] Строка песни 2
...
Подробнее здесь. Есть и расширение с поддержкой караоке но живьём не видел.

Лучшая программа для поиска и редактирования лирик - Minilyrics: http://www.viewlyrics.com/download/minilyrics.exe
Shareware, но без срока годности. Поддерживает большинство плееров. Похоже что китайская - слишком много анимешных лирик, да ещё и в китайской кодировке(она меняется в меню, и лучше потом вручную сохранять загруженное в юникоде). Если кодировка не китайская, значит японская или корейская. Правда при автопоиске по названию в ромадзи, т.е. для большинства доступных остов (OST - Original SoundTrack) обычно и находится ромадзи-версия, часто сделанная на слух, но файлы с японскими названиями совпадают с текстами из официальных коверов. Или не замечал чтобы не совпадали.
Удобный редактор - я предпочитаю таймить лирики самому, хороший повод почитать текст. Можно (и нужно ^_^) загружать свои лирики на сайт программы.
Вид в режиме редактирования:


Если песни нет в базе Minilyrics, на этом сайте есть с 90% вероятностью: www.51lrc.com
Китайский. Других можно не искать - максимум немного в ромадзи будет. Куча аниме и J-pop. Многие песни можно там же и прослушать - есть потоковый плеер с показом лирик (кликнуть по наушникам - если есть). Самое то чтобы узнать стоит ли качать ост.  Все названия писать только на японском! У меня работает только под IE7, в файрфоксе не работает кнопка поиска (Т_Т)
Подписи: 歌曲 песня, 专辑 альбом, 歌手 исполнитель, 歌词 текст песни. При первом поиске ввести циферки справа.

Если есть желание сделать всё самому (я так всегда и делаю) нужно взять текст песни здесь: www.kasi-time.com
Если в комплекте с альбомом шли тексты они ЕСТЬ на этом сайте. Удобные перекрёстные ссылки по певцу/песеннику/композитору/аранжировщику и если есть - фильму. Обычно под текстом несколько ссылок на YouTube, даже если оригинального клипа на песню не было. Обязательная ссылка на Amazon.co.jp, только это дороговато.
Как по мне - лучший сайт на эту тему.

Запасной вариант - www.jtw.zaq.ne.jp/animesong/index.html. Лирик меньше, появляются позже, но в отличие от kasi-time указан тег Artist с оригинального альбома (например имя персонажа) вместе с реальным именем.
Вот ещё сайт J-pop текстов с отличными переводами: www.cherryblossom-garden.com
Ну и мои лирики: kitsunekko.net (особо за таймингом не слежу). Здесь только то что сам делал -> одно аниме, если надо - могу выложить всё что есть. Если скачали/сделали полный комплект лирик к какому-то аниме просьба залить туда в zip или rar.

Единственное недостающее звено - нет нормального японского pop-up словаря под Windows, типа RikaiChan (плагин к файрфоксу). Пока обхожусь доп. словарями под Lingvo. Если у кого есть KanjiPOP - делитесь!
Я начал пытаться (^_^) переписать RikaiChan под Windows, но когда сделаю неизвестно.

Вот ссылки на источники собственно песен (к аниме, других не знаю):
http://nipponsei.minglong.org/tracker/ - качать торрентом или IRC
http://www.jelo-maniac.net/
http://www.animeost.net/ - нужна регистрация
Если нет нужных - могут быть на других трекерах, например http://btjunkie.org или в ed2k, лучше искать по названию аниме или альбома, т.к. обычно выкладывают архивы.

Для добавления поддержки LRC в foobar нужно поставить плагин Lyrics Panel (foo_uie_lyrics.dll - http://gro.clinux.org/frs/download.php/1979/foo_uie_lyrics_v0311.7z). Можно использовать как внешний файл лирики (положить в папку с аудиофайлом и переименовать в "имя_файла.lrc"), так и встроить в тег LYRICS. Я предпочитаю второе, хоть при этом изменяется и сам файл - если он раздаётся через торрент/ed2k так делать нельзя. Lyrics Panel отличается глючностью (а точней тормозами) при работе с длинными строками иероглифов. Если скормить нетаймленый японский текст придется убивать процесс таскменеджером или ждать пока доиграет. Год не обновлялся. Своеобразное понимание LRC - если изменить смещение или встраивать им в текст в тег выбросит всё по его мнению лишнее. По умолчанию ищет лирики на своём сайте, но японских там нет - лучше автопоиск выключить.
Если нет текстов можно смотреть лирики с CD-коверов (плагин Album Art). Если они в комплекте с диском Nipponsei и Jelo-Maniac обычно их выкладывают.
В результате получается что-то подобное:


Кому неохота возиться с плагинами - вот мой foobar: http://kitsunekko.net/files/kitsunekko_foobar_pack.zip. Если Minilyrics уже установлена нужно указать путь к ней в MLPlugin.ini.

P.S. Также рекомендую вместо обучающих текстов слушать драма-CD к аниме, намного интересней. К тому же приятней слушать любимых сейю чем неизвестно кого. Текстов нет, но если смотрели аниме и так понятно о чем речь.
« Последнее редактирование: 19 Октября 2007 20:32:29 от kitsunekko »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #1 : 24 Октября 2007 01:17:57 »
С технической стороны очень полезные сведения, спасибо.
Возможно, я старомоден, и недостаточно смотрел анимэ, но употребление слова "лирики" вместо "стихи" меня уж очень коробит. Похоже, у поколения любителей анимэ русский язык все больше отходит от нормативного. Но это совсем другая история.

Изучения языков с помощью песен - одно из интересных направлений.
В песнях задействована живая лексика времени создания, несложная грамматика и главное - видение мира через язык.
Относительно японского языка есть существенное "но".
Ритмика и произношение естественной речи в песнях очень часто нарушается в угоду ритму музыки. Если это не столь критично для европейских языков, и в том числе русского, то в японском -весьма.
Тем не менее, использовать песни можно, только надо осторожно относиться к подбираемому материалу.

К перечисленным выше ресурсам добавим следующие:
В библиотеке есть один учебник по изучению японского через песни.

http://coffeejp.com/bbs/redirect.php?fid=22&tid=142181&goto=nextnewset
Диск "听歌学日语" - "Слушай песни изучай японский".
Собраны разные песни современных японских исполнителей. Тоже, кстати, то китайских братьев.

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #2 : 24 Октября 2007 01:41:38 »
Относительно японского языка есть существенное "но".
Ритмика и произношение естественной речи в песнях очень часто нарушается в угоду ритму музыки. Если это не столь критично для европейских языков, и в том числе русского, то в японском -весьма.
Тем не менее, использовать песни можно, только надо осторожно относиться к подбираемому материалу.
Согласен на 100%.

И кстати и во многих европейских языках иногда это тоже может быть критично. Рассказывали следующую историю:

Русский парень работал аниматором где-то в другой стране, местный чел подошел к нему и спрашивает: "А что такое КАМАЛИН?" Наш задумался, говорит, не знаю, мол, такого слова. А местный настаивает: "Ну как же, у вас и песня такая есть КАМАЛИН-КАМАЛИН-КАМАЛИН..."

Единственное для чего могут быть полезны песни - это рассмотреть движение органов речи певца в музыкальных клипах (если песня медленная). Для отработки произношения иногда полезно...

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #3 : 24 Октября 2007 01:55:25 »
Именно потому и нужны тексты ^_^
"Лирики" - арготизм от lyrics, чтобы называть файлы LRC.

Вот ещё склад ed2k ОСТов: http://forum.anime-reactor.net/viewtopic.php?f=5&t=1429
« Последнее редактирование: 24 Октября 2007 03:24:41 от kitsunekko »

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #4 : 24 Октября 2007 17:13:41 »
Именно потому и нужны тексты ^_^

Не могу согласиться. Когда вы слушаете песню и одновременно просматриваете текст, у вас звуковые образы (как слово звучит) связываются с визуальными (как оно выглядит в тексте). Но звуковые образы представлены в извращенной форме.
Опять же вернемся к "калинке моей". Видит человек слово "калинка", а звучит "КАМАЛИН-КАМАЛИН", причем оно пропевается на определенные ноты. С такими звуковыми образами слова "калинка" человек никогда в своей жизни больше не встретится. Все равно их потом придется модифицировать на обычную речь - лишний этап в освоении лексики.
Изучение новой лексики по песням можно сравнить с изучением лексики с помощью приемов мнемотехники. Вроде вместо "Коннити-ва!" "Конь ничево". Здесь также необходима последующая модификация "выученных" слов. Ну не извращение ли? ;) Разумеется, так можно учить слова. Весь вопрос в том, а нужно ли?

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #5 : 24 Октября 2007 18:23:31 »
Есть огромная разница в способах изучения японского между анимешником и лингвистом/японоведом.
Я обычно смотрю аниме каждый день, иногда весь день напролет, следовательно у меня громадная аудиопрактика. При этом я понятия не имею как пишется большинство слов. Конечно, я стараюсь почитать еще и мангу, если еще и кандзи подписаны то полная идиллия. Только глаза обтекают иероглифы по хирагане сбоку. Я стараюсь смотреть всё что не знаю в словаре, но когда по сотому (ну, не по сотому...) разу смотришь то же слово - достает.
В общем, мне мне нужно поставить в соответствие знакомому слову, которое я прекрасно знаю как произносить, его написание. С проблемой доступности японских субтитров мы хорошо знакомы. Остаются песни, при этом многократные повторы становятся большим преимуществом перед субтитрами.
А как я буду произносить слово, правильно или не, мне безразлично - я не планирую общаться с японцами, по крайней мере вживую. В общем, для меня японский - средство изучения аниме а не наоборот. ^_^
« Последнее редактирование: 24 Октября 2007 18:30:33 от kitsunekko »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #6 : 24 Октября 2007 19:53:59 »
Изучение новой лексики по песням можно сравнить с изучением лексики с помощью приемов мнемотехники. Вроде вместо "Коннити-ва!" "Конь ничево". Здесь также необходима последующая модификация "выученных" слов. Ну не извращение ли? ;) Разумеется, так можно учить слова. Весь вопрос в том, а нужно ли?
А вот тут я не соглашусь. При изучении по ассоциативным мнемотехникам учащий имеет два слова -  оригинальное, праивильно произносимое и ассоциативное, изменённое. Первое запоминается благодяря вротому, разница служит дополнительным стимулом для копания в памяти. Схема примерно такая - вспоминается ассоциация ("конь ничего"), знание о неточности звучания заставляет копаться в памяти, вспоминается оригинальное звучание ("коннитива"), ассоциация с оригиналом сравниваются ("конь ничего - коннитива"), таким образом лишний раз повторяется слово, происходит закрепление. Но это всё давно известно.
Что же касается песен, у слушающего нет верного образца звучания слова, а только измененный музыкальный. Только такой и запоминается. Отсутствие даже ассоциации делает вспоминание более сложным и долгим.

Теперь к анимэ. Во многих анимэ герои женские разговаривают неестественно завышенными голосами и интонациями, мужские же, наоборот, искуственно занижаются. То же и в песнях к анимэ.

Но у автора первого в этой теме поста есть спасение от этих всех напастей. Японский ему нужен не для того, чтобы общаться с японцами. Так что пусть и учит анимэшный японский, какой и русский у него анимэшный,  и будет общатся с такими же анимэшниками и они будут друг друга прекрасно понимать и все будут счастливы.
Только давайте в таких темах сразу писать, что речь идет об изучении именно такого японского. Тогда не будет лишних вопросов и возражений. 

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #7 : 24 Октября 2007 22:48:33 »
Насчет завышенных/заниженных голосов - это старые аниме, или для младшей возрастной аудитории. А насчет песен к аниме - там совсем другие особенности. Если песни сторонних исполнителей мало отличаются от J-pop'а, то песни сейю - это часто демонстрация способности произнести/пропеть то, на что не способен человек без подготовки, по крайней мере не в таком темпе.
А тексты к песням ложатся в альбомы не зря, тексты к остам жестоко пародийных аниме - издевательство над нормативной лексикой. Даже l33t встречается, не говоря о намешанных английских словах - и японец без текста не все поймет. И, естественно, не увлекающимся аниме это противопоказано.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #8 : 24 Октября 2007 23:00:25 »
Давайте посмотрим пример. Что тут мне попадалось в последнее время? Так, ну вот, например: Bible Black (содержание оставим в стороне). Год - 2001 (или это у вас "старые"?), ни разу не для "младшей возрастной аудитории".   
Голоса половины школьниц завышены. Впрочем, раз уж вы не общались и не собираетесь общаться с живыми японцами, вам этого, вероятно, не слышно. 
Насчет песен сэйю, возможно, это так и есть. Но вы хотите так же разговаривать?

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #9 : 24 Октября 2007 23:19:11 »
to kitsunekko
детали недостатка изучения по данной методике вам уже написали

более того видео (за исключением аниме) полюбому превосходит аудио - полностью согласен с Polecat, точнее с тем материаллом, что он отобрал и разместил здесь:
http://polusharie.com/index.php?topic=84668.0
« Последнее редактирование: 24 Октября 2007 23:32:55 от Karyuudo »

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #10 : 25 Октября 2007 01:13:49 »
Хентай не смотрю, естественно там завышены и растянуты женские голоса - для большего эффекта. Не детский хентай в японии, у нас всё наоборот, Bible Black идёт вместе с Винни-Пухом. Предпочитаю "реалистичное" аниме, и в большинстве аниме в жанре сейнен с голосами всё в порядке, разве что кроме детских - сложно взрослому человеку их играть. Недетское аниме - с рейтингом M а не X, и его режиссер не даст испортить испортить атмосферу фильма неправильным произношением. Способность добиваться ассоциации с персонажем так чтобы голос не казался наигранным - главное качество сейю. А подбор сейю определяется бюджетом аниме. Любимая сейю Yukino Satsuki - уж её то никто не обвинит в завышении голоса. Впрочем, я прекрасно знаю настоящие голоса многих сейю, и завышение хорошо заметно. Но завышение - низкопробная модификация голоса, у хорошей сейю в запасе минимум десяток совершенно различных голосов, которые кажутся естественными. Незнакомому с этим человеку трудно поверить когда он узнает что персонажей с настолько разными голосами озвучивал один человек.
У меня есть много альбомов с выступлениями сейю на радио и видео с презентаций. Заметно отличие обычной речи от озвучки, но никто и не заставляет их говорить с выражением. По моему, все аниме про повседневную жизнь взрослых людей озвучивается без каких либо искажений произношения. Кстати, первую видеозапись сейю за работой смотрел с отпавшей челюстью - насколько звук отличается от аниме и похож на диалог из фильма. При звукомонтаже могут подкручивать что угодно вплоть до тембра, это же касается и любых студийных песен.

Видео - да, полностью согласен, НО:
1. К видео много ТЕКСТОВ? Если есть субтитры - не спорю. У меня проблема не с пониманием японского на слух, а с чтением - ну сложная у японцев письменность. А искать каждый иероглиф в словаре ой как неохота, хоть и приходиться.
2. Кроме японских субтитров есть еще опенинги и эндинги в аниме, которые каждая уважающая себя фансаб-группа комплектует караоке на японском. Только если нужно посмотреть слово - придется набирать его вручную -> ломает. Основное достоинство программ типа MinyLyrics как раз в том, что можно мгновенно посмотреть заинтересовавшее слово в словаре. одним движением руки, сколько угодно раз. К тому же если вы все равно слушаете японские песни - почему бы не посмотреть о чем поют? Почти все тексты доступны, и вряд ли вы сможете без них правильно угадать весь текст.

Использовать песни СПЕЦИАЛЬНО только для обучения никогда не буду. Я не понимаю за что меня пинают - вы что, не слушаете японские песни просто так? Или не слушаете специально чтобы произношение не портить? Или слушаете и все и без текстов понятно?

np: Spitz - Yoru wo Kakeru и Y. Отличные текст и музыка. Действительно, если прислушаться, долгота гласных подгоняется под мелодию. Не прекращать же их слушать только из-за этого. Но говорить после этого нараспев я не буду - аниме прочно вбивает штампы произношения. И знакомые слова я узнаю, как бы их не перекручивали - по контексту.

Прочитал статью. В основном согласен - я быстро забросил грамматику и тупо смотрю в словаре каждое (почти...) незнакомое слово в аниме. Это работает,  сейчас я без проблем могу смотреть аниме без субтитров - если нет спецтерминов/кансайского диалекта и т.п. Начал читать мангу - опять же, нет проблем если кандзи подписаны. А вот если не... Угадываю их по констексту, смотреть каждый нет сил.
Японская письменность намного сложнее самого языка, одним видео не обойдешься. Даже если есть субтитры - нет особого стимула их смотреть. "Учебные цели" проигрывают лени. Если бы можно было мгновенно посмотреть незнакомое слово, да при этом не жертвуя оформлением/любимым плеером. А я чтобы посмотреть как пишется слово, произношение которого я знаю, не нашел ничего удобней Minilyrics. И жаль что такого средства для видео нет.
« Последнее редактирование: 25 Октября 2007 15:20:45 от kitsunekko »

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #11 : 25 Октября 2007 16:18:08 »
Почитал свой же первый пост, ужаснулся, понял за что пинают. Естественно, я бы не стал использовать песни для тренировки произношения, во всяком случае не из аниме - это первый пришедший в голову предлог чтобы разместить топик в обучающем разделе. Если угодно, считайте это методикой разучивания кандзи - самой удобной в рамках доступных программ/текстов.
Если вы преподаватель японского или в гробу видели J-pop, забудьте всё вышенаписанное. Если же вы изучаете японский и слушаете японские песни без всяких образовательных целей, то лучше тексты посмотреть, раз уж они доступны. Без них вы все равно будете бессознательно определять знакомые слова, составлять из них фразы и ошибаться.

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #12 : 25 Октября 2007 17:58:52 »
Использовать песни СПЕЦИАЛЬНО только для обучения никогда не буду. Я не понимаю за что меня пинают - вы что, не слушаете японские песни просто так? Или не слушаете специально чтобы произношение не портить? Или слушаете и все и без текстов понятно?
Класс!! Вопросы действительно хорошие - они мне нравятся... :)
Вообще я немножко резко отозвался об изучении японского по песням потому, что считаю, что учащиеся должны знать и достоинства, и недостатки тех методов изучения языка, которые они применяют. И выбирать подходящий метод в зависимости от своих целей в языке.
В связи с этим - ЕСЛИ основные цели учащегося - понимание песен или желание петь самому, да к тому же японские песни служат ему неисчерпаемым источником позитивной мотивации на изучение языка - то тогда, конечно! Отбирать у такого учащегося цель и мотивацию - не разумно.
Добавлю, что я сам обожаю музыку, в частности песни, и даже сам сочинил 3 штуки... Об их качестве правда промолчу... ;)

Van
Насчет мнемотехники я не согласен. Ну зачем учащемуся учить 2 языка? Нормальный японский и японский корявый? Последний ему все равно никогда не понадобится! У вас есть гарантия, что в момент непосредственного общения у учащегося на автомате не вылетит "Конь ничево" вместо "Коннитива", когда ему надо будет поздороваться? У меня нет... Все эти "Кони" реально замедляют процесс порождения устной речи и процесс понимания устной речи.
Может быть все эти "кони" и могут пригодиться, если учащийся учит японский по русскому учебнику, где японский текст написан русскими буквами, но опять же - стоит ли учить ТАК?
Если есть нормальное аудио- или видео-сопровождение к учебнику, то "кони" - лишний этап.
Мнемотехника отлично работает там, где надо запомнить цифры, фамилии, личные имена и т.п. Но это извращенный и неэффективный способ изучения иностранного языка (особенно устной речи).

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #13 : 25 Октября 2007 18:44:04 »
У меня главная проблема с произношением - тональные ударения. Аниме провоцирует их не замечать - перепутать слова отличающиеся только тонизацией невозможно если понятен смысл фразы с таким словом. Можете посоветовать словари с показом ударений, японско-английские или русские? Я использую wakan, yarxi, доп. словари под Lingvo.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #14 : 25 Октября 2007 19:33:17 »
2 Polecat.
Мнемотехники, как и любые другие техники, не подходят всем. Если не нравится и замедляют - кто же заставляет, ведь
нужно
выбирать подходящий метод в зависимости от своих целей в языке.
Мне вот мнемоника подходит, и я ею успешно пользуюсь.
Потому предлагаю личные пристрастия не выставлять за аксиому. Как и нелюбовь к той или иной транскрипции.

2 kitsunekko
Про словари тут.

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #15 : 25 Октября 2007 20:01:03 »
Вот, показательные примеры! Я никогда не скажу кимашИта и сУкоши, что бы вы про анимешников не говорили!
Я имел в виду электронные словари (Т_Т)

Правда я знаю песни в которых так и произносится, эндинг Midori no Hibi например.
« Последнее редактирование: 25 Октября 2007 20:03:29 от kitsunekko »

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #16 : 25 Октября 2007 20:19:12 »
Я имел в виду электронные словари (Т_Т)
Ebwin'овский sainseidou suupaa-daijirin.
Его онлайн-версия - здесь http://dictionary.goo.ne.jp/ (см. в кокуго-словаре)
Ударение обозначется цифрой после слова.

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #17 : 25 Октября 2007 21:10:47 »
Спасибо, только что эти цифры означают? И лезть на сайт, предварительно набрав слово в редакторе, неудобно - может если слово сильно заинтересует.

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #18 : 25 Октября 2007 21:17:28 »
А, извините, нашел таки мой учебник.
Убедился что короткие слова я знаю как тонизировать, по крайней мере те что в учебнике.
« Последнее редактирование: 25 Октября 2007 21:28:32 от kitsunekko »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #19 : 25 Октября 2007 23:13:54 »
kitsunekko, если бы вы внимательно прочитали всё, что написано по моей ссылке, то увидили бы ссылку и на электронную версию словаря ударений.

Оффлайн Tanya-san

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
    • www.myspace.com
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #20 : 02 Января 2008 00:29:09 »
Ребята, а может кто-нить скинуть сюда текст песни Ai Otsuka-Daisuki Dayo? Только не иероглификой, а транскрипцией (в японском почти не бум-бум) :-\

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #21 : 02 Января 2008 02:32:02 »
в гугле находится за 10-20 секунд..
http://www.lyricstime.com/ai-otsuka-daisuki-da-yo-lyrics.html

Оффлайн Pastoi_paravoz

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 373
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #22 : 02 Января 2008 11:22:24 »
Изучать действительно следует комплексно, многосторонне и мнемотехника при этом отнюдь не помеха. Не понимаю чем мешают "кони", при этом я бы не КОНЬ НИЧЕГО давал студентам, а более точное КОНЬ НОЧЕВАЛ.

У уж тексты песен на фоне их прослушивания просто отличный благодатный способ постижения и языка, и продвижения к погружению себя любимого в японские реалии
"неучи и придурки оккупировали не только страну, но и Инет... практически половину шарика... Как же спокойно и замечательно в мире, в котором нет бесноватых фюреров с русскими фамилиями.... Спасибо вам ученики, что не принимаете одностороннего образования! Мир многолик!" АВС

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #23 : 02 Января 2008 15:24:41 »
По теме,

怨み節

Послушайте и почитайте слова:

http://www.youtube.com/watch?v=XBmaDd7qlcU
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Tanya-san

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
    • www.myspace.com
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #24 : 05 Января 2008 18:10:57 »
в гугле находится за 10-20 секунд..
http://www.lyricstime.com/ai-otsuka-daisuki-da-yo-lyrics.html
Спасибо большое!!!!

Оффлайн xander3

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #25 : 22 Апреля 2010 11:54:31 »
1. Поиск песен по названию, исполнителю:
http://www.evesta.jp/lyric/
2. Песни всех времен + midi:
http://www.jttk.zaq.ne.jp/babpa300/index.html

Оффлайн Shizuma-sama

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #26 : 23 Апреля 2010 18:27:41 »
Срочно нужны слова песни Hirano Yoshihisa-Ketakaki Yuri no!!!))))

Заранее всем АРИГАТО ГУНДЗИМАС! |<333|

Пыталась найти везде в инете...но к сожалению я в нем не ориентируюсь...^___^"""

Оффлайн A.Joy

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #27 : 23 Апреля 2010 19:33:07 »
Только вместо kotoku - gotoku.
みなさん、ゲンキですか!?

Оффлайн xander3

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Ketakaki Yuri no 2
« Ответ #28 : 23 Апреля 2010 19:49:49 »
http://yoshialter.wordpress.com/2007/10/27/kedakaki_yuri_no/
Еще лучше - вместе с кандзи-кана. Только kedakaki>ketakaki, kotoku>gotoku

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Ketakaki Yuri no 2
« Ответ #29 : 23 Апреля 2010 20:37:18 »
Только kedakaki>ketakaki, kotoku>gotoku
... ГУНДЗИМАС>ГОДЗАИМАС

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Ketakaki Yuri no 2
« Ответ #30 : 24 Апреля 2010 21:47:56 »
А мне почто? Писал-то не я.
Это просто добавка к вашим поправкам. Вы что, подумали, что я вас поправляю?

Цитировать
Кстати, Van-sama, a как перевести A20 ぐんじます на странице http://himawariman.blog13.fc2.com/blog-entry-388.html?
А кто его знает. Это что-то сокращённое молодёжное, судя по контексту. Такого слова нет ни в 隠語大辞典 ни в 俗語大辞典. Добавим сюда тот факт, что в гугле только 2 примера этого слова - и делаем вывод, что оно совсем не распространено.

Оффлайн A.Joy

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #31 : 25 Апреля 2010 01:25:22 »
Если слово не используется, то его как бы и нет...
По контексту это какое-то приветствие.
« Последнее редактирование: 25 Апреля 2010 01:31:35 от A.Joy »
みなさん、ゲンキですか!?

Оффлайн xander3

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
gunjimasu
« Ответ #32 : 25 Апреля 2010 04:53:25 »
КТО знает, ぐんじます - это что?
« Последнее редактирование: 25 Апреля 2010 06:10:53 от xander3 »

Оффлайн Columbo5050

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #33 : 21 Февраля 2011 19:59:55 »
Люди помогите пожалуйста найти текст этой песни. Ну или напишите хотябы первый куплет с припевом. Можно и кандзи.
Заранее благодарен.
http://www.youtube.com/watch?v=88-Q8J-pC5E
息もできないキスをして


Оффлайн Иринkа

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #35 : 03 Июля 2011 20:33:56 »
Подскажите текст на Японском языке и пошаговый перевод с разъяснениями
песни "Shura no Hana" Kaji Meiko


Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #36 : 04 Июля 2011 04:56:03 »
Подскажите текст на Японском языке и пошаговый перевод с разъяснениями
песни "Shura no Hana" Kaji Meiko
http://lyrics.wikia.com/%E6%A2%B6%E8%8A%BD%E8%A1%A3%E5%AD%90_(Meiko_Kaji):%E4%BF%AE%E7%BE%85%E3%81%AE%E8%8A%B1

Оффлайн xander3

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
« Последнее редактирование: 04 Июля 2011 05:11:11 от xander3 »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #38 : 05 Июля 2011 11:31:24 »
А ещё эту песню тут на форуме уже разбирали. Несколько лет назад, когда только вышел "Кил Бил".

Оффлайн Иринkа

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #39 : 05 Июля 2011 19:00:00 »
спасибо всем за подсказку
Я самоучка , Японский дается с трудом ,вот и решила добавить в обучение песни
А  песня "Shura no Hana" Kaji Meiko на самом деле очень красивая можно слушать по нескольку раз

Оффлайн Иринkа

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #40 : 06 Июля 2011 15:27:10 »
А ещё эту песню тут на форуме уже разбирали. Несколько лет назад, когда только вышел "Кил Бил".

А просмотреть архив можно или все удалено ....?

Оффлайн itaka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 227
  • Карма: 6
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #41 : 07 Июля 2011 01:13:30 »
А просмотреть архив можно или все удалено ....?
Посмотреть можно http://polusharie.com/index.php?topic=84509.msg535570#msg535570
Раздел о Meiko Kaji http://polusharie.com/index.php?topic=80045.msg815607#msg815607
Правда, многие ссылки уже нерабочие, за давностью лет-то... Но если поискать в интернете, думаю, найти все можно.


Оффлайн Tres Mat

  • Забаненный
  • Бывалый
  • *
  • Сообщений: 238
  • Карма: -24
  • Пол: Женский
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #42 : 21 Октября 2011 19:04:22 »
http://www.youtube.com/watch?v=OiUuf71K-dM

花を摘む手に刀が似合う
хана о цуму тэ ни катана га ниау
катана подходит к руке, которая рвала цветы

城の雀がそう言うた
сиро но судзумэ га со: иута
замковый воробей так поведал

揺れる カンザシ 琴姫さんよ
юрэру кандзаси Кото химэ сан ё
колеблющиеся кандзаси... госпожа Кото-химэ (госпожа цитра)

そより そよそよ
соёри соё соё
???

花も散る散る 
хана мо тиру тиру
цветы тоже осыпаются осыпаются

え~ 七変化
э: сити хэнгэ
ээх, семь превращений

重い振りそでさらりと捨てて
омои фурисодэ сарари то ситэтэ
тяжелое фурисодэ совершенно отбросив

紅のすげがさひとり旅
бэни но сугэгаса хитори таби
ярко-красную сугэгаса надев в одиночку отправилась в путь

雨も 降ります 琴姫さんよ
амэ мо фуримасу Кото-химэ сан ё
и дождь идет... госпожа Кото-химэ

そより そよそよ
соёри соёсоё

風も吹きます 
кадзэ мо фукимасу
и ветер свищет

え~ 七変化
э: сити хэнгэ
ээх, семь превращений

生まれお江戸の姫さま育ち
умарэ о-Эдо но химэ-сама содати
рожденная и выросшая в Эдо аристократка

街道つばめが お供する
каидо: цубамэ га о-томо-суру
на большой дороге помогала путникам

どこへ おゆきゃる 琴姫さんよ
доко э о-юкяру Кото химэ сан ё
куда идешь, госпожа Кото-химэ

そより そよそよ
соёри соёсоё

空も気ままな 
сора мо кимамана
и небо беззаботно

え~ 七変化
э: сити хэнгэ
ээх, семь превращений

西か東か 地蔵さんに聞けば
ниси ка хигаси ка Дзидзо: сан ни кикэба
восток ли запад ди если о чем-то просят Дзидзо

何も 言わずに すましてる
нани мо ивадзу ни сумаситэру
просьбы остаются без ответа

旅は そよ風 琴姫さんよ
таби ва соёкадзэ, Кото химэ сан ё
путешествует подобно бризу/подобно ветру, госпожа Кото-химэ

そより そよそよ
соёри соё соё

赤い夕日が 
акаи ю: хи га
закатное солнце

え~ 七変化
э: сити хэнгэ
ээх, семь превращений
« Последнее редактирование: 21 Октября 2011 20:23:18 от Pi-mik-kwr »
когда право обращается бесправием, сопротивление становится долгом!

Оффлайн Iiri

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: Тексты к японским песням
« Ответ #43 : 09 Июня 2012 01:31:58 »
Вот тут http://www.mamalisa.com/?p=528&t=ec&c=85 нашлись некоторые песни на японском с текстами. Возможно, будет полезно.