ИМХО, Ваш вопрос слишком общий.
Действительно, переводчики бывают разные. Выпускники языковых вузов, чьи знания подтверждены дипломом о высшем образовании, своё время будут оценивать выше, чем те, кто владеет языком, не имея при этом соответствующего образования.
Скажем, если я берусь за переводы общие - это одна цена, а если задействую свой юридический опыт и знания - то и цена возрастёт.
Например, мой старший сын нынче жуирует жизнью в Токио. По-японски он говорит совершенно свободно, т.к. вырос в там, и там же провёл бОльшую часть своей 19-летней жизни. Свободно владеет ещё и английским. Один из его нынешних заработков - как раз устные переводы. Естественно, он особо не торгуется. Предложат поработать час-другой за 3-5 тысяч - с удовольствием. Целый день - ман или два. Но и его клиенты тоже разные. Одному просто по городу поболтаться, другому помочь провести переговоры с возможным нанимателем, соответственно, они сами по-разному оценивают свои потребности в переводчике.
*
Так что, если Вы хотите получить конкретный ответ, возможно, стОит уточнить, переводчик какой квалификации, с каким опытом работы и на какой объем работы Вам нужен.
Удачи!