Автор Тема: Арабские заимствования в испанском  (Прочитано 17610 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 562
  • Карма: 40
    • klausnikk
Aceite. Растительное масло. الزيت
Aduana. Таможня. الديوان «департамент».
Adunia. В изобилии, обильно. الدنيا «мир».
Alarife. Архитектор. عارف «знающий».
Albacea. Душеприказчик. وَصِيَّة «завещание».
Albaricoque. Абрикос (плод). البرقوق «сливы». В свою очередь происходит от греческого πραικόκκιον из латинского praecoquum (praecox «скороспелый»).
Albéitar. Ветеринар. البيطار коновал. Искажение греческого ἱππίατρος.
Alcabala. Алькабала, налог на торговые сделки. القبالة 1. ручательство 2. контракт, заговор. Отсюда же русское «кабала» (через тюркские).
Alcaide. Начальник тюрьмы. По-арабски القائد «вождь» — причастие от قاد — возглавлять.
Alcalde. Мэр; мировой судья. القاضي
Alcohol. الكحل «антимоний; сурьма для подведения глаз».
Alcorán. القرآن
Alcova. Спальня; альков. القبة «свод; купол; шатёр».
Aldaba. Дверной молоток. ضبََّة «задвижка, щеколда (двери)».
Aldea. Деревня. الضيعة
Alfarero. Гончар. فَخَّارِيّ
Alfilel, alfiler. Булавка. الخلال «зубочистка; шпилька».
Alfombra. Ковёр. الخمرة от خمر «покрывать».
Álgebra. Алгебра. الجبر «приведение». Отсюда علم الجبر و المقابلة «наука приведений и уравнений, т.е. алгебра».
Algodón. Хлопок. القطن
Alguacil. Полицейский, судебный исполнитель. الوزير «министр».
Aljófares. Мелкий жемчуг. جَوْهَر «драгоценность».
Almacén. амбар; склад; хранилище. (Амер. продовольственный магазин; гастроном). المخزن
Almojarife. Сборщик податей (пошлин). مشرف «руководитель, заведующий».
Almoneda. Публичные торги, аукцион. مُزَايَدَة
Arrabal. Пригород, предместье. رَبَض . Отсюда же русское Арбат.
Arroba. Арроба (мера веса; в Кастилии = 11,5 кг, в Арагоне = 12,5 кг). الربع «четверть». Отсюда же русский «рубль».
Arroz. Рис. الرز
Arsenal. Арсенал, склад оружия и военного снаряжения. دار صنائة «арсенал; завод, фабрика».
Azafata. 1) камеристка королевы 2) стюардесса 3) (Чили) большое блюдо; поднос. صفة полка, карниз.
Azúcar. Сахар. السكر происходит, в свою очередь, от персидского شكر .
Azul. Cиний; голубой, лазурный. Видимо, искаженное арабско-персидское لازورد «ляпис-лазурь, лазурит».
Barrio. Окраина (города, посёлка). بَرِّيّ «1. относящийся к суше 2. дикий (например, о животном)».
Bórax. Бура. بورق происходит, в свою очередь, от персидского بوره .
Califa. Халиф. خليفة «наследник» (Пророка).
Cifra. Цифра. Сначала означало «нуль», а потом перенесено на другие цифры. صفر «Пустой».
Dinero. Деньги. Хотя арабское دينار само есть искажение греческого δηνάριον из латинского denarius, форма испанского слова, видимо, ближе к арабскому, чем к латинскому.
Elixir. Эликсир. الاكسير «эликсир; философский камень».
Fonda. Постоялый двор; гостиница. فُنْدُق .
Fulano. Некто. فلان «такой-то».
Hasta. (предлог) до. حتي
Jarra. Глиняный кувшин с двумя ручками. جرة «кувшин».
Jirafa. Жираф. زرافة
Julepe. Микстура, снадобье. جلاب «розовая вода». Составлено из двух персидских слов: گل роза и آب вода.
Limón. Лимон. ليمون из персидского ليمو
Morabito. Отшельник-магометанин, марабут. مرابط .
Mozárabe. Мосараб (христианин, проживавший на территории мусульманских государств в Испании). مستعرب .
Ojalá Дай бог! ان شاء الله
Tarifa. Тариф; прейскурант. تعريفة
Trafalmejas. Пустозвон, пустобрёх. نَاس أَطْرَاف ال
Zoco. Главная (центральная) площадь. سُوق «рынок».

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Re: Арабские заимствования в испанском
« Ответ #1 : 17 Декабря 2008 15:07:41 »
Спасибо за тему! Подобное обсуждалось на Лингвофоруме!  По-моему, я тогда и открывал тему...

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!
Re: Арабские заимствования в испанском
« Ответ #2 : 20 Декабря 2008 06:54:55 »
Очень интересно. Спасибо!

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 562
  • Карма: 40
    • klausnikk
Re: Арабские заимствования в испанском
« Ответ #3 : 20 Июня 2010 15:04:32 »
Acíbar. Происходит от арабского ас-сабр, означающего алоэ, но также терпение, потому что терпение горче алоэ. Именно поэтому это слово в испанском имеет также значение горечи.

Abarraz, albarraz, Стафизагрия, мытник. От арабского حب الراس  (habb ar-ras) означающего delphinium slaphisagria. Встречаются также формы habarrax и fabarraz, которые ближе к арабскому слову.

Abelmosco (ambrelle, petite fleur. Hibiscus Abelmoschus L.) от  حب المسك  (habb el-mosc). Буквально зерно мускуса. По-французски ambrette (амбретта, абельмаш). Этот цветок пахнет смесью амбры и мускуса.