Думается, что все это не сильно страшно. Тот, кому нужен настоящий синхронист, и так прекрасно знает, где его найти, и, уж конечно, не будет искать его по таким объявлениям. А клиентосу с Суньки - нормально, синхронист типа клева, да. Кому и кобыла невеста, как говорится.
Ну раздражает слегка, конечно... Но, на самом деле, претензии на "синхрон" за очевидной нелепостью своей вполне безвредны, трудно себе представить встречу в верхах, на которую позовут переводчиком кого-нибудь вроде Loccia. Значительно хуже, когда человек провозглашает себя знатоком китайского, но при этом не умеет правильно транскрибировать топонимы или еще что-то такое же... Этому мы обязаны появлением стелек "Ароматная Нога - Корень Здоровья" и "карандаша от червей" на обоих языках.