Восточное Полушарие

Корейский форум => Корейский язык => Тема начата: e-translate от 07 Августа 2004 03:20:21

Название: Работа для переводчиков
Отправлено: e-translate от 07 Августа 2004 03:20:21
Бюро переводов E-TRANSLATE требуются переводчики корейского, японского и английского языков для удаленной работы.

http://www.e-translate.ru
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: NEO от 14 Августа 2004 04:33:03
Меня попросили дать на форуме объявление.

Исследовательскому институту "Чынсандо" требуется русскоязычный редактор переводных текстов со стажем редакторской работы в области религии, филологии и футурологии.

* Знание корейского языка не обязательно, если вы компетентный редактор.
* Даже если вы находитесь не в Южной Корее, не стесняйтесь обратиться к нам со своим резюме.  

Место работы: Южная Корея, г. Тэджон
Условия работы:
1. Контракт на 1 год
2. Месячная зарплата: 2 миллиона вон
3. Время работы: 5 дней в неделю, 9:00-18:00
4. Жилье предоставляется.

Ваше рюзюме можете оставить тут (http://polusharie.com/?id=NEO-1092391071;board=korea_language;action=imsend;to=NEO).
Название: Работа в Москве для знающих корейский
Отправлено: TA от 12 Октября 2004 11:34:46
Нужны специалисты для работы в Московком офисе компании для тестирования компьютерных игр в процессе игры, выявление ошибок, воспроизведение найденых ошибок, добавление найденых ошибок в базу данных.  
Обязательно знание письменного англиского и одного из языков (чтение/письмо): корейский или японский или китайский.  
По всем вопросам писать на e-mail: [email protected], тел (4232) 300-445, ICQ 196946555.  Татьяна.
Название: Нужен русско-корейский переводчик в Сеуле, выставка SETEC
Отправлено: skv от 05 Февраля 2005 13:37:04
Нужен русско-корейский переводчик в Сеуле, выставка SETEC, стройматериалы, 26-27.02.2005 мой E-mail: [email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: NEO от 06 Февраля 2005 14:50:51
Предложение работы в koru.org от 28 января 2005 г.
http://koru.org/board/read.php?table=job&no=473
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: NEO от 13 Марта 2005 03:57:13
Предложение работы в koru.org от 12 марта 2005 г.
http://koru.org/board/read.php?table=job&no=490
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Pepe Mantani от 22 Марта 2005 21:10:51
Меня попросили дать на форуме объявление.

Исследовательскому институту "Чынсандо" требуется русскоязычный редактор переводных текстов со стажем редакторской работы в области религии, филологии и футурологии.

* Знание корейского языка не обязательно, если вы компетентный редактор.
* Даже если вы находитесь не в Южной Корее, не стесняйтесь обратиться к нам со своим резюме.  

Место работы: Южная Корея, г. Тэджон
Условия работы:
1. Контракт на 1 год
2. Месячная зарплата: 2 миллиона вон
3. Время работы: 5 дней в неделю, 9:00-18:00
4. Жилье предоставляется.

Ваше рюзюме можете оставить тут (http://polusharie.com/?id=NEO-1092391071;board=korea_language;action=imsend;to=NEO).

a naskol'ko eshe aktual'no eto predlozhenie? i kuda posylat' rezyume? potomu 4to kogda nazhimaesh na slovo tut, to popadaeshobratno na glavnuyu stranicu vosto4nogo polushariya?  ???
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: atk9 от 23 Марта 2005 08:33:10
a naskol'ko eshe aktual'no eto predlozhenie? i kuda posylat' rezyume? potomu 4to kogda nazhimaesh na slovo tut, to popadaeshobratno na glavnuyu stranicu vosto4nogo polushariya?  ???

Я не совсем в курсе дела. Кажется, предложение остается в силе, но Институту все-таки нужен квалифицированный специалист, имеющий соответствующий бэкграунд, что означает:
а) востоковедное образование (помимо языков, знание восточных религий, философии, истории и проч.),
б) желательно (но не обязательно) наличие уч. степени,
в) если не безупречное, то приличное знание корейского и русского языков,
г) подтвержденный опыт письменного перевода и редактирования русского текста,
д) навыки компьютерного набора на русском языке :) .
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Pepe Mantani от 24 Марта 2005 19:55:31
a naskol'ko eshe aktual'no eto predlozhenie? i kuda posylat' rezyume? potomu 4to kogda nazhimaesh na slovo tut, to popadaeshobratno na glavnuyu stranicu vosto4nogo polushariya?  ???

Я не совсем в курсе дела. Кажется, предложение остается в силе, но Институту все-таки нужен квалифицированный специалист, имеющий соответствующий бэкграунд, что означает:
а) востоковедное образование (помимо языков, знание восточных религий, философии, истории и проч.),
б) желательно (но не обязательно) наличие уч. степени,
в) если не безупречное, то приличное знание корейского и русского языков,
г) подтвержденный опыт письменного перевода и редактирования русского текста,
д) навыки компьютерного набора на русском языке :) .

ya zakan4ival kafedru religiovedeniya i specializirovalsya po sinto i buddizmu... moim nau4nym rukovoditel byl E.A.Tor4inov... samostoyatel'no u4il yaponskii, sei4as u4u koreiskii...
opyt nabora tekstov na russkom i znanie russkogo?  ;D ;)dyk, eto zh moi rodnoi yazyk hhhaaaaaa...
umeyu maketirovat' i vaashe vsyakie tam tipografskie raboty...
kuda rezyume-to posylat'?  :o ;)
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: atk9 от 24 Марта 2005 20:12:22
Дорогой Окикуруми-сан,
Не могли бы вы писать кириллицей?
Поясню. Многие талантливые люди были совершенно не в ладах с орфографией и пунктуацией, а также довольно сумбурно излагали свои мысли, поэтому им нужны были машинистки, редакторы и корректоры. Институту нужны люди, которые бы умели делать все - переводить, печатать, править, редактировать чужие тексты... Есть корейскую пищу и спать на полу...
Поскольку вы только начинаете изучать корейский язык, то забудем про корейский. Однако не могли бы вы взглянуть на следующий текст как потенциальный редактор? Что бы вы сделали с ним? Что бы изменили? Текст - начало первой главы Священной Книги.
 
1. В начале света вдруг открылись небо и земля.
2. Среди неожиданно открывшихся великих космических лучей был Самшин(Триединый Бог), который является Илшином(Единым Богом) и творящим духом вселенной.
3. Самшин родил все сущее неба и земли.
4. Изначально корейский народ на Востоке называл Бога-Властелина, который правит вселенной, соединяясь с Самшином, Самшин Сандже, Самшин Небесным Богом или Сандже-нимом.
5. Корейский народ на Востоке исповедовал Шингё и почитал Сандже-нима и духов неба и земли. Корея - родина культуры жертвоприношения человечества.
6. После королевств тре-святой династии Хван – Пэдал - Кочосон, корейский народ был глубоко ранен из-за извращения истории и уничтожения кореней корейской истории Китаем и потом Японией.
7. И Сандже-ним пришел в образе человека на землю Кореи.
8. Предварительно предсказали пришествие Сандже-нима Шакьямуни, Христос, Конфуций и другие святые и мудрецы, которые посланы были Сандже-нимом следующим образом.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Pepe Mantani от 25 Марта 2005 21:23:37
Дорогой Окикуруми-сан,
Не могли бы вы писать кириллицей?
Поясню. Многие талантливые люди были совершенно не в ладах с орфографией и пунктуацией, а также довольно сумбурно излагали свои мысли, поэтому им нужны были машинистки, редакторы и корректоры. Институту нужны люди, которые бы умели делать все - переводить, печатать, править, редактировать чужие тексты... Есть корейскую пищу и спать на полу...
а возможно ли не ехать в Корею, а организовать все так, чтобы они посылали тексты по имэйлу?


Однако не могли бы вы взглянуть на следующий текст как потенциальный редактор? Что бы вы сделали с ним? Что бы изменили? Текст - начало первой главы Священной Книги.
 
1. В начале света вдруг открылись небо и земля.
2. Среди неожиданно открывшихся великих космических лучей был Самшин(Триединый Бог), который является Илшином(Единым Богом) и творящим духом вселенной.
3. Самшин родил все сущее неба и земли.
4. Изначально корейский народ на Востоке называл Бога-Властелина, который правит вселенной, соединяясь с Самшином, Самшин Сандже, Самшином Небесным Богом  или Сандже-нимом.

5. Корейский народ на Востоке исповедовал Шингё и почитал Сандже-нима и духов неба и земли. Корея - родина культуры жертвоприношения человечества.
6. После королевств тре-святой  ??? что это за термин  династии Хван – Пэдал - Кочосон, корейский народ был глубоко ранен из-за извращения истории и уничтожения кореней корейской истории Китаем и потом Японией.
(я бы сказал так: Корейская история всячески извращалась Китаем, а впоследствии Японией, и корни корейской культуры искоренялись)
7. И Сандже-ним пришел в образе человека на землю Кореи.
8. Предварительно предсказали пришествие Сандже-нима Шакьямуни, Христос, Конфуций и другие святые и мудрецы, которые посланы были Сандже-нимом следующим образом.   
(здесь лучше сказать так Шакьямуни, Христос, Конфуций и другие святые и мудрецы предсказали пришествие Сандже-нима
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: atk9 от 26 Марта 2005 09:09:33
Коннитива, Окикуруми-сан!
Ситуация такая.
Есть некий перевод (образец был помещен выше), выполненный корейскими товарищами и затем отредактированный нашими соотечественниками, (как я думаю) получившими корееведческое образование. Впоследствии оказалось, что перевод, мягко говоря, весьма неточен и грешит тоннами, снова вынужден повториться (всегда стараюсь выражаться деликатно :) ), несуразностей, не считая того, что он просто плох как русский текст. Как вы считаете?
Не знаю, каковы были мотивы людей из Института, решивших попросить поместить объявление в таком виде ("знание корейского языка не обязательно"), но убежден, что элементарно работать с текстом человеку, не владеющему языком, знаниями корейской истории и... ну и т.д., давать нельзя. Иначе пойдут кочевать по белу свету бейшоу и хайошиге (поставлю памятник, если расшифруете, что это :) ).
Когда я получил этот текст, решил поначалу работать с ним по старинке. Весь текст был красен, комментарии не помещались на странице. Попробовав перевести всего лишь параграф, махнул рукой и перевел кусочек заново.
Если вы не передумали и если вы не шутите, пошлите свое резюме Neo, а она распорядится им как нужно (она владеет всей информацией).
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: JJ в Разливе! от 27 Марта 2005 07:33:08
такое я считаю надо переводить с нуля (оригинала).
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Pepe Mantani от 27 Марта 2005 19:00:12
такое я считаю надо переводить с нуля (оригинала).

пожалуй, что так...  ;) но этот текст еще туда-сюда, хотя бы какой-то общий смысл присутствует  ;D
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Pepe Mantani от 28 Марта 2005 00:22:38
Ситуация такая.
Есть некий перевод (образец был помещен выше), выполненный корейскими товарищами и затем отредактированный нашими соотечественниками, (как я думаю) получившими корееведческое образование. Впоследствии оказалось, что перевод, мягко говоря, весьма неточен и грешит тоннами, снова вынужден повториться (всегда стараюсь выражаться деликатно :) ), несуразностей, не считая того, что он просто плох как русский текст. Как вы считаете?
Не знаю, каковы были мотивы людей из Института, решивших попросить поместить объявление в таком виде ("знание корейского языка не обязательно"), но убежден, что элементарно работать с текстом человеку, не владеющему языком, знаниями корейской истории и... ну и т.д., давать нельзя. Иначе пойдут кочевать по белу свету бейшоу и хайошиге (поставлю памятник, если расшифруете, что это :) ).
Когда я получил этот текст, решил поначалу работать с ним по старинке. Весь текст был красен, комментарии не помещались на странице. Попробовав перевести всего лишь параграф, махнул рукой и перевел кусочек заново.


вообще, тот тест, что Вы выложили здесь он мне вначале чем-то напомнил северокорейские художественные рассказы из журнала "Корея"  ;D но потом я посмотрел, увидел там реплики, которые встречаются в "Кодзики", в текстах Тэнри...
в общем, конечно, смешной текст, но вполне узнаваемый... и работать с ним можно... но лучше все же конечно иметь под рукой корейский оригинал или подстрочник...хотя бы  ;)
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: atk9 от 28 Марта 2005 19:41:26
...он мне вначале чем-то напомнил северокорейские художественные рассказы из журнала "Корея"  ;D ...

:)! Вы в точности повторяете слова, сказанные мною и некоторыми другими людьми, которые ознакомились с предварительным переводом. Конечно, с текстом надо работать.
Хотите взглянуть на текст? Пожалуйста.

태시(太始)에 하늘과 땅이 '문득' 열리니라. 홀연히 열린 우주의 대광명 가운데 삼신이 계시니, 삼신(三神)은 곧 일신(一神)이요 우주의 조화성신이니라. 삼신께서 천지만물을 낳으시니라. 이 삼신과 하나 되어 온 우주를 다스리시는 통치자 하느님을 동방의 땅에 살아온 조선의 백성들은 아득한 예로부터 삼신상제(三神上帝), 삼신하느님, 상제님이라 불러 오니라. 동방의 한국은 본래 신교(神敎)를 닦아 상제님과 천지신명을 함께 받들어 온 인류의 제사문화의 본고향이니라. 한민족은 환국-배달-조선의 삼성조시대가 지난 후 열국시대 이래 중국의 한족(漢族)과 일본에 의해 역사가 왜곡되고 민족사의 뿌리가 단절되어 그 상처가 심히 깊더니 상제님께서 이 땅에 인간으로 강세하시니라. 상제님께서 세상에 내보내신 석가 예수 공자를 비롯한 성자와 철인들이 상제님의 강세를 미리 알렸으니 이와 같으니라.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Pepe Mantani от 28 Марта 2005 19:50:29
ну, совсем другое дело...  :)
Neo мне, правда, написала. что может этому институту уже и не нужен редактор...
ну, да, все равно спасибо за текст... потренируюсь на будущее  ;D ;)

p.s.: а что это за религия такая, в смысле чье это священное писание?
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: atk9 от 28 Марта 2005 20:31:21
ну, совсем другое дело...  :)
Neo мне, правда, написала. что может этому институту уже и не нужен редактор...
ну, да, все равно спасибо за текст... потренируюсь на будущее  ;D ;)

p.s.: а что это за религия такая, в смысле чье это священное писание?

Хай, вакаримасита :) . Ниже ссылка на японскую страницу.
http://www.jsdjapan.com/0_main/s_0_main.asp
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: atk9 от 28 Марта 2005 20:32:34
Кстати, разгадали, что такое бейшоу и хайошиге?
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Pepe Mantani от 29 Марта 2005 18:20:54
Кстати, разгадали, что такое бейшоу и хайошиге?

нннет  ;) понял только, что первое судя по всему из китайского языка, а второе - из японского
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: atk9 от 29 Марта 2005 18:40:51
Кстати, разгадали, что такое бейшоу и хайошиге?

нннет  ;) понял только, что первое судя по всему из китайского языка, а второе - из японского

Переводил лет 15-20 назад один переводчик (с английского) американскую книжку про бонсай.
Basho, Hiroshige. :)
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Pepe Mantani от 31 Марта 2005 23:37:22
Кстати, разгадали, что такое бейшоу и хайошиге?

нннет  ;) понял только, что первое судя по всему из китайского языка, а второе - из японского

Переводил лет 15-20 назад один переводчик (с английского) американскую книжку про бонсай.
Basho, Hiroshige. :)

 やっぱり;D英語のhepburn system は本当にくそだよ :o ;) ;D
бывает, бывает... не зря я говорю людям, что хэберновская система - это полный ************** ;)
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: NEO от 22 Апреля 2005 05:57:56
Предложение работы в koru.org от 21 апреля:
http://koru.org/board/read.php?table=job&no=506

Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: vasa77 от 07 Мая 2005 00:10:45
Требуется переводчик с корейского языка на один полный рабочий день. Оплата порядка 300 долларов.
Необходимо отличное знание корейского языка (клиент уже забраковал несколько вариантов), знание рынка IT и телефонии. Желательно, но не обязательно знание английского языка для разрешения спорных вопросов при переводе с корейского.

Задача - встретить делегацию, затем - пресс-конференция (часа полтора) и т.д.
Дата - 12 мая. С 11.30 до 20.00.

Если есть профессионалы, готовые к такой работе - пишите [email protected], [email protected]
или звоните 933-76-76 (11 числа с 10.00)

С уважением, Василий
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: OST от 07 Мая 2005 10:52:19
Василий, вы забыли написать - где вам нужен переводчик - в Корее или в Москве ??? :). Номер телефона  позволяет подумать, что это всё таки Москва..   Вам имеет смысл повесить объявление так же и здесь: http://koru.org/board/list.php?table=job , тут больше корейцы с русским языком, тусующиеся в Москве - редко, но попадаются очень приличные переводчики :), но там и наши тоже подсматривают объявления на арбайты.
Название: Предложу и здесь свои услуги :)
Отправлено: SmiLeY от 14 Декабря 2005 19:43:10
Как переводчика, так и репетитора. Телефон 010-2287-3802, мэйл - [email protected](для русских мэйлов) и [email protected](для корейских). Владею 3-мя языками - русский, английский, корейский. Перевожу только письменно.
Название: Требуются переводчики
Отправлено: oksan от 20 Марта 2006 07:52:23
Обращайтесь: [email protected]
Название: Вакансия переводчика корейского языка
Отправлено: LG ELECTRONICS RUS от 18 Апреля 2006 16:17:24
Компания LG Electronics RUS (единственный в России иностранный завод, выпускающий бытовую технику и электронику) приглашает
Переводчика корейского языка:

Требования: хорошее знание корейского языка,  ответственность, организованность.

Обязанности: устный и письменный перевод с корейского языка.

Место работы: Подмосковье, Станция Дорохово (86-й км Минского шоссе).

Условия: компания предоставляет  корпоративный транспорт из Москвы и близлежащих городов Подмосковья, соцпакет (бесплатное питание, корпоративное медицинское обслуживание), перспективы карьерного роста.

Резюме просим направлять на e-mail: [email protected] или факс 8 (495) 609-66-17 с указанием в теме письма “Переводчик”.
Название: Re: Вакансия переводчика корейского языка
Отправлено: gerasim от 20 Апреля 2006 15:10:48

Условия: компания предоставляет  корпоративный транспорт из Москвы и близлежащих городов Подмосковья, соцпакет (бесплатное питание, корпоративное медицинское обслуживание), перспективы карьерного роста.

Перспективы карьерного роста - это как, старший переводчик?
Название: Re: Вакансия переводчика корейского языка
Отправлено: JJ в Разливе! от 22 Апреля 2006 10:23:05
А проезд в оба конца?
Название: Re: Вакансия переводчика корейского языка
Отправлено: помпон) от 04 Мая 2006 23:44:35
А сколько вообще в среднем получают экономисты со знанием английского и корейского , а то я пока только учусь и во все эти дела не влезала?
Название: Работа для корейцев и знатоков корейского языка в Петербурге
Отправлено: Annette от 30 Октября 2006 19:33:13
Компания "Эктако" ищет носителей корейского языка для работы над электронным словарем.
т. 543-25-17 (Анна Гильман)
[email protected]
Название: переводчик корейского
Отправлено: lanapark от 25 Июня 2007 13:19:38
Помогите найти работу с корейским языком в москве...может  у кого нибудь есть варианы где требуются переводчики....плизззз....помогитее.... :-[
Название: Срочно нужен устный переводчик корейского языка в Санкт-Петербурге!!!
Отправлено: Litota от 29 Июня 2007 19:32:26
Здравствуйте, меня зовут Анна, я представляю переводческую компанию ТРАНСТЕХ (г.Санкт-Петерюбург), на данный момент нам срочно нуже устный переводчик корейского языка (к 6 июля 2007).
По всем организационным вопросам и уточнению информации связывайтесь со мной по телефону 8-911-260-90-82
За раннее спасибо, Анна.
Название: Re: переводчик корейского
Отправлено: namja от 09 Июля 2007 15:57:00
а скинь мне свое резюме на [email protected]  :)
Название: Перводчик корейского в московскую область
Отправлено: namja от 14 Августа 2007 19:40:10
Требуется переводчик корейского. работа в Московской области. зп 1200-1500 зависит от уровня владения данным языком. Предприятие поизводственое..зп белая..... че еще? нужна ходить переводить все что там кваджаны грить будут... кто знает специфика работы похожа на все другие корейские конторы.... пишите....
Название: Re: Перводчик корейского в московскую область
Отправлено: JJ в Разливе! от 15 Августа 2007 19:06:59
Чем и менно занимается предприятие?
Название: Re: Перводчик корейского в московскую область
Отправлено: namja от 16 Августа 2007 18:13:19
пластиковые запчасти делает для бытовой техники ЛГ...... на территории завода находятся.....
Название: Re: Перводчик корейского в московскую область
Отправлено: Esperate от 24 Августа 2007 19:04:46
Есь вопрос
Кормят, возят на работу и обратно, и квартирку выделяют?
И на долгий ли срок нужно?

Название: Нужен переводчик на манхву
Отправлено: Agripina от 16 Июня 2008 16:10:36
Доброго времени суток!

У меня немного необычная просьба. Дело в том, что в связи с уходом нашего постоянного переводчика, сайту http://www.secretbox.animeburg.ru срочно нужен человек на перевод корейской манхвы. Материальной выгоды никакой нет (ни сайту, ни переводчику), но всенародную благодарность и окуривание фиамом - гарантируем ^_^

Если Вы, или же Ваши знакомые, можете нам помочь - пишите на почту [email protected] или стучитесь в аську - 202-195-530
Название: Переводчики в Москве
Отправлено: namja от 21 Января 2009 15:19:50
В студенческую пору активно занимался подработками переводами с корейского на русский и наоборот. Сейчас на это времени уже нет но такое ощущение что мой телефон передается с одного агенства другому. В связи с чем и возник этот топик. в общем господа переводчики корейского языка кому нужна подработка. Не стесняемся оставляем координаты. Ближайшая подработка 7-8 февраля нужен будет перевод с рууского на корейский. Тематика обсуждение новых видов пылесосов для компании ЛГ)). Лично я с этого ничего не имею ничего не теряю... просто когда звонят просят координаты других переводчиков. Кому интерестно пишите...  Извините если написал не в тот форум подумал что этот самый подходящий.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Psiholog от 21 Января 2009 20:37:44
 ::) Кто подскажет, сколько может стоить секретарь-переводчик с корейского и обратно :D? Желательно указать вилку, причём меня интересует самый минимальный уровень (возраст и образование не имеют значения). А если скажете где их искать, я буду считать, что небеса меня услышали  ::).
Спасибо заранее.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: YuliyaK от 16 Августа 2009 00:48:25
Добрый день!
Обращаюсь ко всем пользователям форума с предложением участвовать в переводе популярной корейской MMORPG. 
Мы (бюро переводов "Окей", что в г. Самара, Россия) ищем переводчиков-фрилансеров, которые могли бы качественно выполнить перевод на русский язык.
Оплата - от 300 руб/1800 знаков с пробелами (1 условная страница русского текста).
Перевод денег через электронные системы.

Если Вас заинтересовало это предложение, обращайтесь: [email protected]
 
Бюро переводов "Окей":
443110, Самара, улица Ново-Cадовая, 44, офис 78
тел/факс: +7(846)276-72-58, 276-74-30, 276-74-35;
тел: +7-927-90-90-112, +7-927-90-90-113
www.allcorrect.ru (http://www.allcorrect.ru)

443110, Самара, улица Ново-Cадовая, 44, офис 78
тел/факс: +7(846)276-72-58, 276-74-30, 276-74-35;
тел: +7-927-90-90-112, +7-927-90-90-113
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Julia A. от 08 Сентября 2009 15:21:54
Ищу работу переводчиком корейского в г.Алматы. Сама работаю в Москве, но в скором времени еду в Казахстан. Пыталась поискать в инете,- что-то, не найду никак. Может кто знает? Буду благодарна очень.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: marip от 29 Сентября 2009 16:43:55
Уважаемые московские переводчики! Хотела бы поинтересоваться следующим. Компании ЭлДжи Рус и представительству какой-то корейской компании постоянно требуются переводчики, вакансии постоянно висят на одном из сайтов поиска работы. Неужели нет в Москве хороших переводчиков, или условия работы там настолько плохие, что оттуда все бегут? Один знакомый из кадрового агентства говорил, что одно время было трое в LG, двое ушло, третья в декрете. Если кто знает реальниую ситуацию, не могли бы поделиться?
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: JJ в Разливе! от 29 Сентября 2009 19:35:15
текучка
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: bandersnatch от 27 Октября 2009 22:33:59
Очень нужен носитель корейского языка и, желательно, женского голоса в Москве на 6-8 часов. Оплата - 1000 рублей в час. Переводить ничего не нужно, нужно записать голосовое меню для телефонной программы.
Компания ВойсНэт, Александра, [email protected].
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: tak15 от 05 Ноября 2009 04:12:08
Компания LG Electronics RUS.

График работы   Полный день
Требования к квалификации   Навыки работы. Хорошая языковая практика
Должностные обязанности   Перевод на тренингах и семинарах. Последовательный перевод.
Место работы  дер.Дорохово.

Завод находится в области и каждый день ездить туда хорошему переводчику корейского языка не с руки.    
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: JJ в Разливе! от 07 Ноября 2009 02:03:59
и сколько стоит?
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Amero от 26 Декабря 2009 05:41:30
Ищем переводчиков на китайский, японский, корейский, арабский, индийский для информационнного поддержания сайта www.GreenFutura.Ru (http://www.GreenFutura.Ru). Для студентов первого курса Иняза, просьба не беспокоиться. Сайт реально небольшой по объему общей информации -около 1,5-2 страниц А4. Тематика -финансы, Форекс. Планируется сделать варианты на всевозможных языках мира с поддержанием обновления страницы новостей - 4-5 небольших абзацев в месяц. Оплата абонентская, ежемесячная - 10 долл за каждый язык, переводом на Ваш кошелек Вебмани или Paypal. Думаю за 20 минут внимания в месяц на досуге -это вполне нормально. Все предложения в личку или [email protected].
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: perevodim4you от 16 Февраля 2010 20:04:52
Бюро переводов «Переводим 4Ю» приглашает к сотрудничеству удаленных переводчиков с/на корейский язык.  Требования: # высшее образование; # отличное знание корейского и русского языков; # опыт работы переводчиком; # знание ПК, выход в Интернет.  Предлагаем вам заполнить форму переводчика на нашем сайте www.interpretor.at.ua (http://www.interpretor.at.ua) для того, чтобы к вам непосредственно могли обращаться заказчики, обратившиеся за нашей помощью в поиске переводчика.  Наш сайт: www.interpretor.at.ua (http://www.interpretor.at.ua), www.perevodim4you.at.ua (http://www.perevodim4you.at.ua)
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: denhamin от 26 Марта 2010 16:44:48
Здравствуйте.

Меня зовут Денис Хамин, я представляю бюро переводов "Окей".

У нас есть работа по редактированию перевода MMO игры с корейского языка на русский.

Если Вас интересует данная работа, подробности Вы можете узнать у Надежды Лыновой по адресу [email protected].
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Ixia_7 от 27 Мая 2010 03:34:16
Здравствуйте!
Нужен переводчик с русского на корейский - удаленное (нужно будет зарегистрироваться на корейском сайте + помочь организовать с ними переписку). Т.е. разовое привлечение - нужен носитель языка с корейским гражданством.
[email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: tak15 от 28 Мая 2010 18:48:58
и сколько стоит?
Уровень зарплаты - не указан
   
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Nestea от 18 Августа 2010 15:32:48
Бюро переводов "Окей" требуются письменные переводчики корейского языка для локализации MMORPG (интернет-ролевой игры).
Набор переводчиков проводится по результатам тестового задания.
Ставки на проекте: 300 руб за условную страницу русского текста (1800 знаков с пробелами) для переводчика, 175 руб для редактора.

Возможно повышение ставки!

Пишите: [email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: JJ в Разливе! от 21 Сентября 2010 14:01:23
ищу работу для девушки со знанием корейского языка в Алматы.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: olyavna от 15 Октября 2010 14:14:23
СРОЧНО!!!
требуются устные переводчики для единовременной работы в качестве устного переводчика на мероприятии в г.Владивостоке 26 октября
в г.Южно-Сахалинске 29 октября
Работу предлагает Национальная организация туризма Кореи

тел: +79024835253, (4232) 491163 Ольга
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Sceptre от 15 Октября 2010 17:14:00
переводить устно чёли? чё платят? деньги надеюсь?
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: olyavna от 16 Октября 2010 20:21:07
перевод устный, двусторонний (рус-кор и кор-рус)
платят деньги, естественно )
все вопросы можно уточнить, позвонив по вышеуказанным номерам
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Forte от 20 Октября 2010 19:46:47
Нужен переводчик корейского языка на проектную работу!!! Пожалуйста, переводчики- сопровождающие встречи,сделки отзовитесь.Даже в Москве найти не могу. Рассматриваем людей из Москвы, Волгограда, Ростова.Если вы живете, также где-то недалеко-пишите.Подробности проекта,только при личном обращении.Не разглашаю информацию на форуме.Компания собирается открыть завод. Пишите. [email protected]
Виктория, менеджер по персоналу
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Ася(Сити) от 09 Декабря 2010 01:03:23
Ситибанк – один из ведущих международных банков, насчитывающий более 3500 сотрудников в Москве и Санкт-Петербурге и обслуживающий более 1200 корпоративных клиентов, приглашает на работу Специалиста Call-центра со знанием Корейского языка.

Ключевые обязанности:

обслуживание корейскоговорящих клиентов в рамках мультифункционального колл-центра
предоставление клиентам консультаций по продуктам и услугам банка
оперативное решение запросов и текущих операционных проблем клиента
осуществление банковских переводов, транзакций, блокировка/разблокировка банковских карт
продажа банковских продуктов и услуг позвонившим клиентам

Требования к кандидатам:

знание Корейского языка- свободное, обязательно!
знание ПК - продвинутый пользователь
отличные коммуникативные навыки
способность работать в режиме высокой интенсивности
ответственность, нацеленность на результат — являются обязательными требованиями к кандидатам
наличие навыков продаж является преимуществом
знание английского языка обязательно

Тип занятости
Полная занятость, полный день

Оформление в штат компании.

Если Вы заинтересовались данной вакансией, свои резюме можете направлять по адресу [email protected] с пометкой "корейский колл- центр". С радостью отвечу на все вопросы!

С уважением,
Алекперова Ася
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: SPLAV от 21 Декабря 2010 21:50:39
Добрый день! Требуется переводчик с корейского на русский  для письменного перевода контракта. Пишите [email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Senks от 22 Января 2011 22:16:02
Заметил, появляющиеся чуть ли не каждую неделю повторяющиеся вакансии, напр. от Samsung, LG, Innova Sistems и т.д. для спеуиалистов, владеющих корейским языком. В чем подвох? Требования компаний столь высокие, что каждый раз новоявленный специалист не проходит даже испытательный срок(судя по частоте появления вакансий)? Слишком тяжелые условия труда/низкая з/п/невыполнение условий труд.договора - что устроившиеся кандидиаты тут же убегали? Или же компания ищет специалистов просто для галочки, на всякий случай? ???
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Sceptre от 24 Января 2011 10:53:29
Тоже самое можно сказать про Котру.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: orstude от 01 Апреля 2011 01:48:31
Нужны переводчики в представительство южнокорейской компании в г. Киеве. Так как работа связана с постоянными командировками, а руководство сплошь мужчины, нужны переводчики-мальчики. За подробной информацией обращаться: [email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: LostCat от 02 Апреля 2011 18:29:26
Нужны переводчики в представительство южнокорейской компании в г. Киеве. Так как работа связана с постоянными командировками, а руководство сплошь мужчины, нужны переводчики-мальчики. За подробной информацией обращаться: [email protected]
      Как-то двусмысленно звучит... :w00t:
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Polina_Sh от 24 Апреля 2011 22:24:58
Агентство переводов "ТТП МАРИНЕС" срочно требуется устный переводчик корейского языка для работы в С.-Петербурге с 27-го по 29-е апреля.
Тематика: общетехническая, строительство, проектирование
Ваши предложения с указанием стоимости часа высылайте, пожалуйста, на [email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: TashaS71 от 12 Мая 2011 19:26:37
Здравствуйте.
ООО "Си Джи М" (Москва, Московская область) Срочно требуются 2 переводчика корейского языка.
5-ти дневка, с 9:00 до 18:00. Оплата полностью "белая". В штат.
(495)5455949         [email protected]                 [email protected]
Соболева Наталья
Название: Услуги переводчика в Юж.Корее
Отправлено: marika81 от 08 Июля 2011 11:13:46
Здраствуйте,
меня зовут Мария, я предлагаю услуги корейско-русского и руско-корейского перевода
(технический, медицинский перевод, услуги гида) на территории Юж. Корее.
Обращатся по телефону: 82-10-2261-0452 или e-mail:  [email protected]

                                                 C Уваженнием Мария.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: head2head от 23 Июля 2011 14:28:18
Сервису требуется перевод на тайский, корейский и вьетнамского языки
Достаточно срочно, объем порядка 25к знаков.
Обращаться в аську 7884594 или в скайп seocode
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Janus Worldwide от 01 Марта 2012 20:34:36
Срочно требуется последовательный переводчик корейского языка (03.03, МСК)

Требования:
• Высшее лингвистическое образование;
• Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет;
• В резюме обязательно укажите названия проектов, в которых вы принимали участие;
• Место жительства: Москва или МО (обязательно);

Обязанности:

Последовательный перевод видеоконференции с корейского языка 3 марта 17.00-19.00
Тема: Развитие бизнеса

Условия:
Внештатное сотрудничество, условия работы обсуждаются с успешным кандидатом индивидуально.

Резюме направлять на адрес: [email protected]
Контактное лицо: Марина
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: сергей Т от 05 Марта 2012 10:41:39
Требуется переводчик с хорошим знанием корейского/русского языков, примерно в середине марта.
Наша поездка направлена на приобретение автовышки, поэтому от переводчика требуется опыт (желательно) в переговорах в области приобретения спецтехники, а также интересует наличие авто! Оплата 100$ + расходы на авто (в день).
Ваши предложения просим высылать на адрес электронной почты : [email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Anty от 28 Марта 2012 18:20:13
Срочно ищу переводчика -девушку на постоянную работу в офис. средний уровень знаний.
так же ищем для подработки переводчика на начало апреля для бизнес переговоров. на 3-4 дня
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Anty от 29 Марта 2012 14:26:33
Срочно ищу переводчика -девушку на постоянную работу в офис. средний уровень знаний.
так же ищем для подработки переводчика на начало апреля для бизнес переговоров. на 3-4 дня

Переводчик нужен в Алматы
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Okey от 08 Июня 2012 17:55:04
Бюро переводов "Окей" требуются письменные переводчики корейского языка для локализации MMORPG (интернет-ролевой игры).
Набор переводчиков проводится по результатам тестового задания.
Ставки на проекте: 300-350 руб за условную страницу русского текста (1800 знаков с пробелами).
Пишите [email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: MilanaEkb от 15 Июня 2012 13:01:17
Нужен  переводчик корейский/русский  с 14.11.2012 по 16.11.2012
автомобильная  выставка в  Сеуле.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Julia A. от 03 Июля 2012 13:48:49
Уважаемые переводчики... На 1-ое и 2-ое сентября сего года требуется переводчик с корейского на русский и с русского на корейский языки для группы людей, приезжающей в Алматы из г. Сеул. Состав группы- 20 человек.  Заинтересованным лицам просьба высылать своё резюме на электронный адрес: [email protected] с пометкой "Переводчик корейского". В своём письме укажите, пожалуйста, оплату за свои услуги...
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Илья 6678 от 31 Августа 2012 14:28:45
Нужен  переводчик с 11 сентября 2012 года на 3 дня в сеуле.по району Тонгдемун.оплата 100 долл.в день.перевод с корейского на русский. звонить +79617776992,[email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: ИльяАбрамов от 22 Апреля 2013 17:13:52
Здравствуйте.
Может кто-то порекомендовать переводчика-сопровождающего, говорящего на русском и корейском языках? Нужна помощь в сопровождении наших партнеров-корейцев во время их визита в Москву 14-15 мая 2013 года. Всем, кто откликнется - заранее большое спасибо. Илья (+7 495 739-0062)
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Okey от 30 Апреля 2013 19:01:43
Бюро переводов "Окей" требуются письменные переводчики корейского языка для локализации MMORPG (интернет-ролевой игры).
Набор переводчиков проводится по результатам тестового задания.
Ставки на проекте: 30 коп/корейский знак
Ваши резюме присылайте на [email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: jamtssee от 15 Октября 2013 17:48:55
Здравствуйте! Нужен переводчик корейского языка. Сопровождение из Москвы в Сургут на 2 дня. Бизнес переговоры. Тематика - медицинское оборудование. Ориентировочно на 17-18 октября. Оплата договорная. 89264330528
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: lastochka99 от 07 Декабря 2013 17:55:24
Нужен переводчик в Чеджу с понедельника 09.12.13
Корейский-русский либо корейский-английский (если у кого есть такие знакомые)
Нужно будет сопровождать в общении с юристами, в налоговой и т.п.
[email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: югай от 24 Февраля 2014 20:02:15
нужен переводчик в Сеуле с 17 марта на минимум три дня, может больше, для посещения клиник трдиционной корейской медицины. Тел 8 903 914 6884.  [email protected]
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: lastochka99 от 30 Марта 2014 12:49:22
Требуется человек со знанием корейского и желательно проживающий в Корее. Также желательно, чтобы хорошо был знаком(а) с бытом, бизнесом и т д. Со мной можно общаться на русском или английском.
Суть работы - выполнение заданий по поиску информации, публикации объявлений, звонкам и т п на корейском языке.
Желательно иметь какой-то вариант приема оплаты (paypal, карты российских банков или электронные кошельки.
Пишите на [email protected], укажите кто вы и чем занимаетесь, а также сколько времени можете уделить работе.
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Ivan_S от 30 Октября 2015 22:59:55
Нужна помощь в переводе несложного текста на корейский с русского. Оплата не большая так как все на студенческих началах. Буду благодарен за любую помощь!
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: allcorrect12 от 17 Марта 2016 14:38:48
Всем привет!

Бюро переводов All Correct для одного из своих проектов ищет переводчиков в языковой паре корейский-русский, тематика - видеоигры. Если Вас заинтересовало объявление, то присылайте свои резюме с указанием ставок на [email protected] С нетерпением ждем Ваших откликов! С уважением, Екатерина
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: Alexis-SPB от 22 Апреля 2016 05:06:27
Здравствуйте.
Ищу переводчика с английского или корейского на русский в Бангкоке, 28 апреля. Работа на 3-4 часа.
Кому интересно, пишите в личку.
Название: Открыта вакансия переводчика корейский-русский_видеоигры
Отправлено: allcorrect12 от 21 Февраля 2017 22:45:32
Всем привет!
Бюро переводов All Correct ищет заядлых геймеров с высоким знанием корейского языка для перевода видео игр с корейского языка на русский.
Что делать:
- переводить игры с корейского языка на русский
Чем хвастаться:
- грамотным литературным русским языком;
- владением корейским языком на уровне Advanced (знание других иностранных языков приветствуется);
- знанием терминологических, языковых и жанровых особенностей текстов игровой тематики;
- критическим мышлением;
- стрессоустойчивостью;
- умением работать как в команде, так и автономно;
- стремлением к приобретению новых навыков и знаний.
За что бороться:
- работа над текстами для известных разработчиков и издателей;
- постоянное длительное сотрудничество.

Если Вы заинтересованы принять участие в данном проекте, то ждем Ваших откликов на [email protected]

При отклике обязательно приложите свое резюме и укажите ставки, по которым Вы работаете.
Заранее спасибо!

С нетерпением ждем ваших откликов!
Название: Re: Работа для переводчиков
Отправлено: [email protected] от 07 Декабря 2017 12:38:44
Нужен переводчик в Корее. Цель:посещение заводов, переговоры.
Желательно с личным авто.
Дата примерно 14-16 Декабря 2017 год.
[email protected]
+86 15990289462 (WhatsApp)