Восточное Полушарие

Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Тема начата: Igor от 25 Июня 2002 09:24:39

Название: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Igor от 25 Июня 2002 09:24:39
???
Добрый день (ночь)!
Проблема такая - надо научится читать (и понимать) китайские сайты комьютерной тематики.
Китайского раньше никогда не изучал.
Приму любые мнения и соображения по этому поводу (с чего начать, какие учебники, словари посоветуете, быть может есть какие-нибудь сайты/форумы).
И вообще насколько это реально?
Заранее спасибо.
Игорь
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Papa HuHu от 25 Июня 2002 16:06:33
не реально.
если ты гений и у тебя есть 8 часов времени в день - тогда через год ты может быть сможешь это делать.
Если ты не гений, но учишся китайскому в Универе - тогда через 5 лет ты может быть сможешь это сделать.
Если ты не учишься в Универе, а так, сам потихоньку -через 10 лет.
И вообще, читай через кит-анг переводчика (автоматического) года так через 2, когда технология станет приемлимой.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Igor от 25 Июня 2002 19:43:52
:( Мда-а-а, неужели все так безнадежно?
Глубокоуважаемым знатокам китайского языка это, конечно, лучше известно.
А что вообще в такой задаче представляет главную сложность (сложности)? Грамматика кит. языка, иероглифы, призношение или, быть может, специальные компьютерные термины?
Заранее спасибо за ответы.
Игорь.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Papa HuHu от 25 Июня 2002 21:45:31
конкретно в этой задаче - иерглифы и словообразования. А также строй предложения.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Fozzie от 26 Июня 2002 01:06:01
Дело вполне реальное, хоть и непростое, самая большая проблема - словари, но если английским владеешь, то преодолимая.

Пиши, чем могу - помогу.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Igor от 28 Июня 2002 09:02:26
Взял тут в библиотеке 2 книги Задоненко и Хуан Шуин. Полистал немного. Китайское произношение, конечно, страх великий :o. Тона-тона, тона,... а мне как раз медведь на оба уха в детстве наступил.
К уважаемым знатокам китайского у меня два вопроса:
1.Хорош ли учебник Задоненко и Хуан Шуин или поискать что получше?
2. Если хорош, то нет ли где в сети звуковых файлов к нему?
Заранее спасибо.
Игорь
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Papa HuHu от 28 Июня 2002 11:58:22
учебник то хорош, но 1) старый и, как мне кажется, не самой удачной педагогики
2) зачем тебе произношение, если ты будешь ЧИТАТЬ сайты? Все равно без китайцев произношение не поставишь
3) у Задоенко, понятное дело, нет ничего про компьютерную тематику. А, если очень поднапрячся, то можно выучить только комп лексику и хотя бы отдаленно понимать, о чем речь пишут на сайтах. Но кто тебя будет учить комп лексике?
Отец. Оставь это дело, за его неэффективность. Прости за дискораджинг.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: IgorD от 28 Июня 2002 17:33:53
учебник то хорош, но 1) старый и, как мне кажется, не самой удачной педагогики
2) зачем тебе произношение, если ты будешь ЧИТАТЬ сайты? Все равно без китайцев произношение не поставишь
3) у Задоенко, понятное дело, нет ничего про компьютерную тематику. А, если очень поднапрячся, то можно выучить только комп лексику и хотя бы отдаленно понимать, о чем речь пишут на сайтах. Но кто тебя будет учить комп лексике?
Отец. Оставь это дело, за его неэффективность. Прости за дискораджинг.


Согласен. Бесполезное дело - для решения узкой конкретной задачи не стоит  имхо убивать столько времени и сил. Потом компьютерные тексты лучше переводятся автоматом, чем, скажем стихи Ли Бо  ;)
Пропустив текст через любую приличную систему  машинного перевода,  ты получишь полуфабрикат, в котором, при некотором навыке, сможешь ориентироваться. Заинтересут какой-то кусок - попроси лучше знающих людей перевести его.
КПД выше будет.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Fozzie от 28 Июня 2002 22:45:07
Igor!

Интересующая тебя задача не так трудна, как тебя здесь пугают, и слишком уж интересна, чтобы отдавать её кому-то ещё (а тем более придурку роботу, да ещё на английском).

Короче, при наличии требуемой литературы и должном усердии, этому можно научиться за пару-тройку месяцев.

И вопрос из чистого любопытства: откуда возникла подобная необходимость?

Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Papa HuHu от 29 Июня 2002 06:28:43
Игорь - я советую, не берись за это дело. Люди из наших вузов - с Москвы и Владика, которых учать профессионально, они после 5-ти лет еле читают газеты. Книги вообще из них только 2% читают. Говорят из вон плохо. Подумай. Это ведь не потому, что люди глупые или преподаватели плохие. Язык этот такой, что выучить его очень-очень сложно.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Igor от 29 Июня 2002 07:23:09
Вот так как!!! Нет, за советы, конечно, спасибо. Тем более советы ценны, что исходят от людей, знающих китайский. Но последнее сообщение меня прямо-таки о-о-очень удивило. Цитата:

Цитировать
Люди из наших вузов - с Москвы и Владика, которых учать профессионально, они после 5-ти лет еле читают газеты.

Это что же получается, что человек, у которого в дипломе написано "Китайский язык" еле-еле газеты читает? Это же его основная специальность. Нет, тут что-то не так. Или эта правда? Поделитесь, покажите кухню изнутри.
Цитирую дальше:
Цитировать
Книги вообще из них только 2% читают. Говорят из вон плохо.
Неужели это все-таки возможно для людей с основной специальностью "Китайский язык"?

Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Igor от 29 Июня 2002 07:30:20

...
И вопрос из чистого любопытства: откуда возникла подобная необходимость?


Да так, натыкался на множество ссылок на сайты по компьютерной безопасности и взлому на китайском языке. Ссылки вели с англоязычных сайтов, где, судя по именам и никам, половина китайцев. Сейчас у меня количество таких ссылок перевалило некоторую критическую массу, так что подумываю, как оттуда оперативно инфу получать.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Igor от 29 Июня 2002 07:36:08
Пропустив текст через любую приличную систему машинного перевода,  ты получишь полуфабрикат.

А ссылочку не кинете на приличную систему машинного перевода?
Цитировать
Заинтересут какой-то кусок - попроси лучше знающих людей перевести его.
КПД выше будет.

Беда в том, что таких людей у меня нет. Вот разве что тут на форуме уважаемые знатоки китайского помогут  :).

Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: MikeInterpreter от 29 Июня 2002 13:00:42

Это что же получается, что человек, у которого в дипломе написано "Китайский язык" еле-еле газеты читает? Это же его основная специальность. Нет, тут что-то не так. Или эта правда? Поделитесь, покажите кухню изнутри.
Цитирую дальше:
Неужели это все-таки возможно для людей с основной специальностью "Китайский язык"?



Это правда. ПапаХуху не врет. При том, что у меня основная специальность китайский язык, мне гораздо легче смотреть фильмы и читать книги на английском, которого было сначала В ТРИ, а потом В ЧЕТЫРЕ раза меньше в универе, чем китайского (по часам)... И я - не исключение.  :-X
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Silvester от 01 Июля 2002 09:46:24
При том, что у меня основная специальность китайский язык, мне гораздо легче смотреть фильмы и читать книги на английском, которого было сначала В ТРИ, а потом В ЧЕТЫРЕ раза меньше в универе, чем китайского (по часам)... И я - не исключение.

Друзья, позвольте мне немного усомниться в таком заключении. Ведь английский язык, по-моему, специально придуман для того, чтобы его нельзя было понять.  :D Я не бог в аглицком, но худо-бедно учил; так вот когда я слышу с экрана мяуканье людей, никак не могущих прожевать жвачку (не поэтому ли американцы так её любят?), то впадаю в ступор: неужели кто-то может такую с позволения сказать речь разбирать с ходу?! Но англоязычные как-то разбирают... Так что как бы ни был труден китайский устный, он не может быть неразборчивее английского, потому что дальше некуда.
Оставим в стороне вопрос о книгах, посмотрим на кино. Если бы речь шла о французских или немецких фильмах, я бы ещё, может быть, принял бы аргумент, но раз вы китайские фильмы хуже разбираете, чем английские, то склонен предполагать, что здесь виноват уже не язык, а система его преподавания (тем более что вы оба "не исключения").

(Осмелюсь предположить, что опять же главным виновником ситуации является непонимание того, что иероглиф в китайском вот уже более полувека как превратился из основной единицы китайского языка во всего лишь реликтовую систему письменности - и не более. Тогда понятно: учащийся смотрит фильм, слышит оборот, начинает искать в своём "бортовом компьютере" иероглиф, подсчитывает число черт, вспоминает сочетания, а действие уже ушло вперёд и приходится приставать к соседям: "Так кто убийца-то?"  ;D  )
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: MikeInterpreter от 01 Июля 2002 14:32:57

Так что как бы ни был труден китайский устный, он не может быть неразборчивее английского, потому что дальше некуда.

Это шутка, да? Особенно учитывая аргументацию, рискну предположить, что да - это шутка.  ;)

Цитировать
Оставим в стороне вопрос о книгах, посмотрим на кино. Если бы речь шла о французских или немецких фильмах, я бы ещё, может быть, принял бы аргумент, но раз вы китайские фильмы хуже разбираете, чем английские, то склонен предполагать, что здесь виноват уже не язык, а система его преподавания (тем более что вы оба "не исключения").

Сорри, а кто это - "вы оба"?  ;D Я говорю о том, что из выпускников факультетов китаеведения в нашей стране подавляющему большинству гораздо легче воспринимать английский язык, чем китайский. Конечно, можно все списать на то, что нигде никто преподавать не умеет, а можно на то, что "молодеж такая пошла"... но это факт.

Цитировать
(Осмелюсь предположить, что опять же главным виновником ситуации является непонимание того, что иероглиф в китайском вот уже более полувека как превратился из основной единицы китайского языка во всего лишь реликтовую систему письменности - и не более. Тогда понятно: учащийся смотрит фильм, слышит оборот, начинает искать в своём "бортовом компьютере" иероглиф, подсчитывает число черт, вспоминает сочетания, а действие уже ушло вперёд и приходится приставать к соседям: "Так кто убийца-то?"  ;D  )


Осмелюсь опровергнуть - я иероглифов вообще не знаю, поэтому в бортовом компьютебе ищу исключительно выражения  :D

Осматривая получившуюся мини-дискуссию хочу с недоуменим спросить: "Сильвестр, о чем спрорим-то?". Я рассказал о ситуации, которая существует на сегодняшний день. О реальной ситуации. В ответ получил рассуждения о мутациях китайского языка, глословное утверждение, что на самом деле самый сложный язык - это ваще английский, а мол китайского языка не знаете потому что у вас учителя были фиговые :-) Почему же тогда с "самым сложным" языком все настолько проще, хотя его гораздо меньше учили?

Факты - в студию!  :?)
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Sergei Litvin от 01 Июля 2002 15:14:20
Да, уважаемый Сильвестр.. чего-то вы загнули..)
Я язык китайский вообще учил в Китае..) Три года..., до это и понятия не имел как будет "здравствуйте" или "спасибо".. приехал со школьным+университетским общероссийским знанием английского, то есть с никаким английским..)
в Китае всего на сегодняшний день почти семь лет..)
Чего я имею в языковом плане: очень неплохой разговорный язык (путунхуа), неплохо понимаю шанхайский диаллект, ну и очень неплохой английский /.. в каких-то ситуациях лучше китайского, в каких-то хуже, но в принципе одного уровня, на каком говорить: английском или китайском по-большому пофиг .../..)
по сей я убежден, что чем больше общаешься с носителями языка, тем больше это сказывается на знании этого самого иностранного языка.. он отшлифовывается постепенно.. становится лучше и богаче.. именно вербальное общение идет автоматом.. уже почти никогда не переводишь фразу на русский язык или наоборот, на иностранный..) информация воспринимается как сгусток информации, не нуждающейся в переводе..) как с китайским, с английйским или тем же шанхайским..)
но это про устный язык..)
письменность: в Китае сложная..) что бы про нее не говорили, но она сложная и мое мнение, научиться писать и читать на китайком действительно блестяще можно только когда это действительно нравится.. хотя я знаю некоторых людей, кто очень хорошо читает, просто потому, что талантливый очень.. в остальном им на иероглифы глупоко наплевать..) у меня же самого уровень написания и чтения по-китайски ниже среднего.. то есть я пойму смысл газетной статьи, но в детали не в'еду, да и не надо мне это, я спокойно обхожусь в жизни без иероглифов и никогда не ставил себе целью их знать..) с годами мой устный китайский становится все лучше и лучше, а письменный хуже.. ну или не улучшается, это точно..) с английским же, то же самое, только с исключением, что написательный и читательный английский тоже улучшается..)
теперь про фильмы..) у меня была подружка, которая обалденно читала по-китайски..) у нее бы лучше письменный китайский, чем устный английский..) и когда мы вместе смотрели какое-нибудь vcd, то я просто смотрел на картинку и слушал фильм на английском, она же спокойненько читала китайские субтитры иероглифами..) и НИКОГДА меня не переспрашивала, в чем дело..) я просто ее подкалывал, мол на титры смотришь, а за ними и картинки на замечаешь, на что она мне отвечала, что я уже шесть лет в Китае, а толком нихрена читать не научился..) но это не лишало удовольствия от просмотра фильма..)
Английкий всегда для меня казался легче китайского.. ближе как-то... с ним никогда проблем особо не было... А про жУвачку?? я не думаю, что вы очень много общались с американцами.. Конечно, на первых парах, с нашим рязанским настроем понимать немного сложно.. но потом привыкаешь и все..) да так с любым языком.. 99% студентов приезжающих на стажировку в Китай с первого дня испытывают маленький шок, во первых, из-за того, что их никто тут не понимает толком, во-вторых, из-за того, что они и сами толком нихрена понять не могут..) но потом постепенно привыкают и все становится на свои места..) стажировки именно для этого и придуманы, так что все в порядке..)
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Silvester от 02 Июля 2002 10:54:36

Почему же тогда с "самым сложным" языком все настолько проще, хотя его гораздо меньше учили?

Факты - в студию!

Ну, я настаивать не буду и фактов у меня нет, но ощущение у меня такое всё же есть, что аглицкий - это всемирный язык, он на слуху чуть ли не у каждого с детства ("Битлы", "Роллинги" и пр.), и в подсознании существует мысль, что каждый продвинутый в мире его знает; китайский же - это экзотический язык, который как бы никто, кроме самих китайцев, не знает, поэтому и выучить его можно только чуть ли не самому став китайцем.  :)
За этими предубеждениями как-то не замечается, что "всемирный" (американский) английский крайне труден для восприятия на слух и в этом смысле даст фору любому "экзотическому" китайскому.  :) Поэтому и с "самым сложным" оказывается проще.

Возможно, я не прав, но ощущение такое есть.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Igor от 02 Июля 2002 16:53:35

Ну, я настаивать не буду и фактов у меня нет, но ощущение у меня такое всё же есть, что аглицкий - это всемирный язык, он на слуху чуть ли не у каждого с детства ("Битлы", "Роллинги" и пр.), и в подсознании существует мысль, что каждый продвинутый в мире его знает; китайский же - это экзотический язык, который как бы никто, кроме самих китайцев, не знает, поэтому и выучить его можно только чуть ли не самому став китайцем.  :)

Мнение дилетанта: Несмотря на то, что хочется сочувствовать мнению Silvester'а, скорей всего правда не тут. Я не много тут успел посмотреть по китайскому, но китайские тона кажутся мне объективно труднее, чем любое жевание англицкого. Да плюс еще я с большим огорчением и ужасом узнал, что существуют китайские диалекты (до 30 % говорящих), такие, что сами китайцы не понимают друг друга. Да и в этих диалектах другая система тонов! Получается, что тут учишь-учишь тона, а китаец раз и с другим диалектом попался и все, нет понимания и твои скорбные многогодовые труды ни к чему не привели. Правильно ли я понял, знатоки китайского?
Что же до китайской письменности, то первый ужас прошел - после того, как стал в иероглифах видеть отдельные элементы (неделю назад они были просто одной цельной картинкой), все кажеться не столь ужасным.
И еще одна причина, почему китайский труден для изучения - это отсутствие некоторого количества учебников. Т. е. они есть, конечно, но зайдите в любую библиотеку или книжный магазин - сколько учебников английского и сколько китайского! Оттого и мнение, что китайский очень сложен.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Papa HuHu от 02 Июля 2002 23:06:51
Уважаемый Сильвестр
Знаете, я только что написал огромное сообщение вам в ответ.... но совершенно дурацким образом его стер когда все уже было написано..... блин.... черт, ббббббллллллдддддд.
В общем, нет сил и времени его повторять, посему скажу лишь постулаты:
1) как хорошо вы знаете китайский?
2) почему иероглиф стал вдруг устаревшей частью языка?
3) китайский сложен потому, что надо знать историю на китайском, чтобы понимать намеки и ссылки содержащиеся в повседневной речи
4) китайский сложен потому, что он слоговой. И слогов всего 300. А слова всего из 2-3 слогов состоят. Тяжелей запоминать.
5) китайский сложен потому, что в речи надо дослушать все предложение, чтобы отдать себе отчет в том понял ты то или иное сомнительное слово, потому что важен контекст. Таким образом тяжелее запомнить непонятое слово.
6) китайский сложен потому, что у каждого иероглифа МАССА значений который он принимает в том или ином контексте или словообразовании. Множество установленных фраз, которые надо знать но не возможно догадать о значении.
7) следовательно, для изучения китайского надо учить: иероглифы, чтение, написание, слова, словообразования, фразы, пословицы и прочее.... в несколько раз больше, чем для любого алфавитного языка.
8) незнакомое слово часто описывается китайцами так (устно или письменно в словаре) что само описание просто не понятно. То есть надо перевести описание, чтобы понять слово.  
9) преподают китайский везде не очень- у выпускников бедный словарный запас
10) из всех лингвистов, у китаистов один из самых низких уровней знания языка
11) практически все, кто говорит про неплохой уровень китайского у себя – самообманываются. Уровень на самом деле пещерный. Для разговора на темы политики или искусства не хватает ни слов, ни умения выразить мысли. Я не знаю ни одного человека с хорошим уровнем китайского (хотя бы такого, какой у меня английский). Реально оценивая свой уровень – вижу, что у меня хорошее произношение, но беднейший слов запас и большие пробелы в чтении-понимании. Я свой уровень оцениваю в весьма низко-средний (эдак 25% от того, что я владею в английском и 15% от того, что я могу на испанском. Причем я не жил ни в одной англоязычной, ни испано-язычной стране).
12) китайцы не помогают учить язык и нормально общаются с лаоваями на их пещерном уровне – создавая у них ложное впечатление о своем уровне.
13) так что язык сложнейший! Но не при разборе каждого составляющего, а при их совокупном анализе.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Silvester от 03 Июля 2002 13:52:03
Дорогой Папа, попытаюсь ответить так же коротко.
1) как хорошо вы знаете китайский?

Самоучка. Разговорной практики нет, но изучаю очень давно и в теоретическом плане разбираюсь, думаю, совсем не плохо.
Цитировать

2) почему иероглиф стал вдруг устаревшей частью языка?

Потому что он стал маргинальной его частью. Особенность китайской культуры в 20-м веке - беспрецедентный демократизм. Китайский язык (во всех сферах) впервые стал живым. Путунхуа - это не какой-то "диалект" вэньяня: это совершенно другой язык (пусть и связанный с ним генетически). Если вэньянь представлял собой по сути язык формул для записи понятий, где всё богатство накапливалось в виде богатства знаков, то путунхуа - это разговорный язык, где главенствующую роль играет слово. И если вэньянь без иероглифов немыслим, то иероглифы в путунхуа - это просто реликт, некая историческая обуза, крайне экзотическая система письменности - не более того. (Я вообще убеждён, что если бы не проблема диалектов, иероглифы были бы давно уже выброшены на помойку, и китайцы писали бы сейчас латиницей, как те же вьетнамцы.)
Цитировать

3) китайский сложен потому, что надо знать историю на китайском, чтобы понимать намеки и ссылки содержащиеся в повседневной речи

Принципиальных отличий даже от русского здесь не вижу - можно вспомнить наши славянизмы. А в повседневной речи, по-моему жаргонизмы актуальнее вэньянизмов.  :D
Цитировать

4) китайский сложен потому, что он слоговой. И слогов всего 300. А слова всего из 2-3 слогов состоят. Тяжелей запоминать.

Дело не в слоговости (японский тоже слоговой), а в сильном аналитическом уклоне строя языка. В результате больше информационной нагрузки на сочетания букв. Но это как раз соответствует английскому (который вообще, на мой взгляд, является ближайшим аналогом китайского), где та же проблема! Но Вы же сами поставили английкий в пример!
Цитировать

5) китайский сложен потому, что в речи надо дослушать все предложение, чтобы отдать себе отчет в том понял ты то или иное сомнительное слово, потому что важен контекст. Таким образом тяжелее запомнить непонятое слово.

М-м-м... Думаю, здесь тоже можно найти параллели с английским.
Цитировать

6) китайский сложен потому, что у каждого иероглифа МАССА значений который он принимает в том или ином контексте или словообразовании. Множество установленных фраз, которые надо знать но не возможно догадать о значении.

Правильно. Если изучать иероглифы, то проблема кажется неразрешимой. Поэтому и надо изучать слова, как в любых других языках.
Цитировать

7) следовательно, для изучения китайского надо учить: иероглифы, чтение, написание, слова, словообразования, фразы, пословицы и прочее.... в несколько раз больше, чем для любого алфавитного языка.

Из перечисленного специфику китайского составляют только три первых. Однако обращу внимание на известный факт, что англичане тоже давно уже пишут иероглифами (что в просторечии отражается в уверенности: у них пишется "Манчестер", а читается "Ливерпуль"). Так что в этом плане английский, даже уступая китайскому, должен бы быит одним из сложнейших языков, мало кому доступных! Но это не так (как Вы сами заметили).
Цитировать

8) незнакомое слово часто описывается китайцами так (устно или письменно в словаре) что само описание просто не понятно. То есть надо перевести описание, чтобы понять слово.  

Обучающийся (на этапе ученичества) обычно пользуется стандартными двуязычными словарями. А речь я веду сейчас о приличном знании языка, а не о совершенном.
Цитировать

9) преподают китайский везде не очень- у выпускников бедный словарный запас

Да. Не знаю, как в мире, а у нас китайской педагогике "великое противостояние" нанесло огромный урон. И думаю, что опять же здесь виновато увлечение иероглификой (как в старом Китае) в ущерб развитию речи.
Цитировать

10) из всех лингвистов, у китаистов один из самых низких уровней знания языка

Без комментариев - см. пред.
Цитировать

11) практически все, кто говорит про неплохой уровень китайского у себя – самообманываются. Уровень на самом деле пещерный. Для разговора на темы политики или искусства не хватает ни слов, ни умения выразить мысли. Я не знаю ни одного человека с хорошим уровнем китайского (хотя бы такого, какой у меня английский). Реально оценивая свой уровень – вижу, что у меня хорошее произношение, но беднейший слов запас и большие пробелы в чтении-понимании. Я свой уровень оцениваю в весьма низко-средний (эдак 25% от того, что я владею в английском и 15% от того, что я могу на испанском. Причем я не жил ни в одной англоязычной, ни испано-язычной стране).

Я уже указывал на то, что я вижу проблему в экзотичности языка. Если стандартные европейские языки учат многие, то знающие китайский распадаются на две категории: недоучки (большинство) и "тронутые" - настолько глубоко улезшие в дебри китайщины, что впору сдавать госэкзамены на чин.  :D Но посмотрите на динамику освоения японским в мире (об этом дальше)! Будет, наверное, прорыв и с китайским, когда он окончательно станет одним из обычных, а не экзотических языков (как от же японский).
И ещё один момент. Одна участница попросила рассказать, "как из китайских значков фразы-то складываются". Мне очень хорошо психологически понятна эта проблема и полагаю, что она ещё не вполне решена. Строй китайского языка предполагает иной тип языкового мышления, чем это принято для русского, немецкого или французского (английский опять же и здесь ближе к китайскому). Вот, думаю, на эту проблему практически не обращается внимания, а учат по стандартным европейским грамматическим схемам. В результате получается, что обучившийся как бы чувствует себя брошенным в бурный океан иероглифов или слов не в состоянии выразить мысль.  :-/
Цитировать

12) китайцы не помогают учить язык и нормально общаются с лаоваями на их пещерном уровне – создавая у них ложное впечатление о своем уровне.

Надо больше общаться на живом китайском языке - тогда никакие китайские хитрости не воспрепятствуют его освоению.  8)
Цитировать

13) так что язык сложнейший! Но не при разборе каждого составляющего, а при их совокупном анализе.

Об английском я уже сказал, теперь в заключение скажу кое-что о японском.
Чисто по формальным признакам японский сложнее китайского: 1) наличие двух рядов чтений иероглифа и 2) полная непредсказуемость форм и чтений (как в русском).
Долгое время он подтверждал свою репутацию сложнейшего. Если до войны гайдзин (=лаовай) заговаривал с японцем по-японски, то эффект был такой, будто заговорила обезьяна. Затем, привыкнув к такому, японец вновь повергался в шок: иноземец ещё и писать умеет по-японски!  :) С тех пор знание японского постепенно входило в обиход, а сейчас знать японский - это как бы и не очень супер: где-то позади французского, но впереди венгерского. И японскую речь с лёта разбирать (в том же кино) сейчас, наверное, не так уж мало найдётся способных.
Обращу внимание на один момент: в мире очень популярны учебники разговорного японского типа Наганумы - сплошь на латинице, без иероглифов. Понимаете - никто не бьёт в набат, не заводит споры - самой проблемы иероглифов это не касается, а вот подспорье замечательное. Что-то не видел я таких "наганум" по китайскому...  А если предложить - сразу начнётся: разбой, пожар! :( Виновато здесь, возможно, существенно иное отношение к иероглифам самих китайцев, которого нет у японцев и которое передаётся и педагогам.
Короче, я стою на той точке зрения, что все эти "объективные" трудности китайского (которые, конечно, в определённой степени существуют) - лишь ширма для оправдания беспомощности нашей педагогики. Уверен: стоит взяться за китайский по-настоящему (имею в виду систему обучения, а не индивида), как он вслед за японским потеряет свой флёр неприступности и станет восприниматься "одним из". Тем более, что наряду со сложностями у него есть и моменты простоты (грамматика, практически однозначные чтения).


А у меня в сою очередь вопрос к Вам. Больше всего в китайцах меня поражает, насколько они в состоянии изучить русский язык. Языки совершенно разные, но не такая уж редкость встретить китайца, говорящего по-русски без акцента! (Я даже шучу, что из иностранцев гворить по-русски без акцента может только китаец.) Есть ли у Вас похожее наблюдение? Тогда на этом фоне наши проблемы с освоением китайского выглядят весьма удручающе.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Sergei Litvin от 03 Июля 2002 16:41:33
я вобще-то убежден, что язык "знать" просто не возможно.. мы уже говорили об этом.. любой язык, в том числе и родной.. есть исключения, Пушкин например, но это лишь исключения подтверждающие правило..)
но все познается в сравнении и достаточности или нет.. и смотря в какой ситуации.. вот Папахуха например.. я видел много лаоваев умеющих говорить на китайском.. некоторые из них считали, что они говорят очень хорошо, некоторые, что просто прекрасно.. но люди, которые действительно говорят очень неплохо про себя так не говорили..)))
Алик, по-моему, входит в пятерку людей, которые говорят очень хорошо по-китайски, и лучше которых я пока не встречал.. они чувствуют язык.. это как машину водить.. можно просто по-идиотски ехать, а можно вести со вкусом, чувствовать мощь машины и за эту мощь саму ее уважать..)
Проблема в том, что в любом языке все относительно.. я убежден, что чем больше изучаешь язык, то тем больше видишь, что до совершенства еще ооооочень ооооочень далеко... К тому же человек может прекреасно из'ясняться на китайком на отвлеченные темы, но вдруг идет специализация, и этот человек сразу начинает тратить предложения для об'яснения одного слова, а соответственно и кучу времени, которое он бы с'экономил зная это слово.. Он все равно об'яснит.. Но потратит больше времени просто..
К себе я в этом не очень требователен, ибо я не переводчик, и все знать не обязан..)
Но китайский все таки очень сложен в силу иероглифов и тонов.. и дело не в российской системе образования.. когда я говорю о лаоваях, говорящих на китайском, то я имею ввиду лаоваев всего мира..) значит дело все таки в языке.?.) если сравнить с тем же английским, то разница огромная.. просто человек, приехавший в Англию изучать английский язык с нуля будет через три года знать  язык намного лучше, чем человек изучающий китайский язык в Китае те же три года..) во всех категориях: понимание на слух, разговорная речь, написание и чтение..)
И я, кстати, вобще, не понимаю, уважаемый Сильвестр, почему вас так смущает понимание что говорят в кино или по-телевизору.. По мне, так это вобще не проблема, язык в кино или в телевизоре это обычо совершенно доступный для понимания бытовой язык, и как только у человека появляется чувство воспринимать язык на слух и достаточнй словарный запас, он все понимает без проблем..
Что гораздо сложнее и обычно меня пугает так это например жеский, узкоспециализированный синхронный перевод, и людей, кто это может делкать именно в китайском я уважаю просто выше крыши.. я таких знаю, но их очень мало.. и они спецы только в своей области.. если его заставить переводить на другие темы, он потеряется также как и я..)
я тут нагородил чего-то..)
кооороче, по себе считаю, что английский все таки легче китайского.. если и не по говорению и пониманию, так по написанию и чтению.. это точно)..и, как правильно заметил Папахуха, я так считаю живя в Китае.. английский у меня тоже весь в Китае приобретен..)

что же о китайцах говорящих по русски..) ну я думаю, что русский  - это вобще п..ц и с радостью иногда отмечаю, что каким бы он у меня хреновым не был, но он всосан с молоком матери..) и очень даже замечательно, что учить мне его не надо..
произношение же это не главное, на самом деле.. главное чувство языка..)
ну предположим, у меня сейчас работает китаец, и я убежден, что лучшего исполнения устного русского языка китайцем я никогда не видел.. все именно из-за того, что он, падлец, именно чувствует язык.. например, возьмем три синонима: надоели, достали, за**..ли.. Вроде и синонимы, а разница есть все таки.. Вот когда его именно "за**..ли", не "достали" или "надоели", а именно "за**..ли", он именно так и скажет..)) Или если он говорит, что "там полный пиз..ц", то можно не сомневаться, я по своему опыту знаю, что там именно "полный пиз..ц", не "плохо", "хреново", а именно "полный пиз..ц"..)
ну и ко всему прочему, у него очень, очень, очень солидный словарный запас..)

другого такого лаовая я видел в Пекине на маевке, американец Патрик.. вот тоже самородок.. обалденно говорит на русском, акцент есть конечно, но чувствует язык просто одуреть..)

еще был один фин и несколько поляков..)
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: MikeInterpreter от 03 Июля 2002 18:56:28
Надо больше общаться на живом китайском языке - тогда никакие китайские хитрости не воспрепятствуют его освоению.  8)

Спешу Вас заверить - общаясь на "живом" китайском языке, проживая в Китае, используется 300, от силы 400 слов...

Цитировать
Обращу внимание на один момент: в мире очень популярны учебники разговорного японского типа Наганумы - сплошь на латинице, без иероглифов. Понимаете - никто не бьёт в набат, не заводит споры - самой проблемы иероглифов это не касается, а вот подспорье замечательное. Что-то не видел я таких "наганум" по китайскому...  

Простите, Сильвестр, насколько я знаю, у японцев еще и азбуки есть... кроме китайских иероглифов-то.. Более того, иероглифов можно как бы и вообще не знать. Поэтому смена одной азбуки (японской) на другую (латинскую) и не кажется таким кощунственным :-)

Цитировать
А у меня в сою очередь вопрос к Вам. Больше всего в китайцах меня поражает, насколько они в состоянии изучить русский язык. Языки совершенно разные, но не такая уж редкость встретить китайца, говорящего по-русски без акцента!


Я довольно средне говорю по-китайски, при этом знаю некоторое количество русских, говорящих по-китайски гораздо лучше, но очень мало китайцев говорящих по-русски хотя бы также, как я по-китайски. А говорить "моя чесна продавай очень подешевле" можно действительно практически без акцента  ;D
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Papa HuHu от 03 Июля 2002 22:25:30
я видел мало китайцев, хорошо говорящих на русском. а без акцента - еще меньше. но это потому, что я китае. а они, надо полагать, в россии - логично. так же труднее найти русского, хорошо говорящего на китайском в россии, т.к. они все в китае.

а про японский - не знаю про латиницу в разговорниках. но одно скажу - омея представление о этом языке, отважусь сказать, что хорошо на нем говорит очень малое кол-во гайдзинов. то, что вы называете демифизацией - это всего лишь тот факт, что больше стало гайдзинов жить в японии (посему крестьянин больше не раззевает рот), что большее их количество учит язык (раньше были более аррогантны, да и жили там только шишки компаний). но я на 100% уверен, что все эти люди говорят на таком же пещерном японском, как здесь на китайском. с китайским происходит популаризация сейчас - это да. но факт остается фактом, количество лаоваев изучающих язык не приносит ничего качеству их знаний. иными словами - если раньше на пещерном языке говорили 100 лаоваев, то теперь на нем говорит 1000. но от этого, уровень этого пещерного языка не улучшился.

а вот про иероглифы - попробуйте прочесть любой текст на pinyin, а тескт художественный? чтобы перейти на пинин, надо чтобы раликально изменился словарный запас и употребление - чтобы все слова практически и писались и говорились в своей как минимум двусложной форме. а еще лучше им довесить большее количество определений и превратить в 3-х сложные. но такое пока даже не на горизонте, потому что для китайца есть выгода писать один иероглиф вместо 3-х - экономия времени и места. например вы говорите yijing, а пишите  已. И все хорошо. А напишите вместо него пинином yi - ну и что вы поймете? Возможности разброса значений настолько велики пусть даже в самом определенном предложении, что эт становится невыгодным....
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: IgorD от 03 Июля 2002 22:57:33
Хочу обратить внимание еще на один момент, который, кстати, прямо касается темы корневого сообщения. Это - терминология.

Одно дело английский язык. Компьютерные  и прочие английские термины в странах Африки, России, на западном и восточном побережье США, и даже в Китае, как правило, унифицированы. Все-таки  язык интернационального общения как никак...

Напротив - единой технической терминологии  в китайском языке  не сложилось. Думаю, это замечал каждый, кто работал с узкоспециальными  китайскими текстами.  Даже словари, которые фиксируют норму, часто дают два-три варианта  перевода. Многие  новые термины  переводятся на китайский  , буквально, "на коленке", на разных предприятиях одной отрасли  одни и те же детали или процессы могут обозначаться по-разному. Происходит это  по ряду причин - прежде всего потому, что  транскрипция в создании китайской терминологии используется гораздо реже, чем в других языках.  Идет  настоящий перевод , и  выбирать можно из довольно большого числа иероглифов схожих  по смыслу. Отсюда - очень пестрая картина, касающаяся терминов, обилие технического жаргона.
Кстати, по этой причине китайский сложнее английского. Переведите  словосочетание "планарная матрица" на  английский - planar matrix. Ну а на китайский, сходу?
На английский, при определенном навыке,  многие термины можно переводить, не понимая что они означают. С китайским такое проходит реже... Тоже, конечно, можно  натренироваться, но попадать в цель  вы будете далеко не всегда. Оставим за скобками тот момент, что на Тайване, например, вообще своя  техническая  терминология. А при взаимном общении двух берегов происходит и обмен терминами, и в результате - полная чехарда.


И уж если речь зашла о сложности,  я  тоже думаю, что обсуждать проблемы искусства  легче на английском, чем на китайском. И культурно это нам ближе, и  в китайском все-таки экстралингвистическая компонента ( о загнул!!!) сильнее.  Мы , в подавляющем большинстве, в китайский контекст не включены.  Мало мальски образованный китаец  может и за столом переговоров блеснуть цитатой или исторической аллюзией, и в большинстве случаев она будет  средним отечественным переводчиком  воспринята неадекватно.

Я не очень понимаю, что такое живой китайский язык, и какой разрыв с вэньянем произошел, но  видели ли бы  вы пособия по письменному этикету, выпущенные на материке или на Тайване ( особенно). Там человеку, с нашим пятилетним лингвистическим образованием, вообще делать нечего - он даже в пособии  мало что поймет, не то что, в реальной жизни.  Мне кажется, это совершенный очевидный факт - письменная культура  в Китае ( даже в современном) развита несравненно лучше, чем на самом культурном Западе.  Видов  письменных документов тьма тьмущая, и такого разнообразия просто не существует на английском, да и на русском языке тоже. А то, что наши студенты  не могут составить элементарное приглашения  на банкет, говорится по-моему еще со времен академика Алексеева.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Silvester от 04 Июля 2002 11:51:07
Ладно, ближе к делу. Так в чём у нас проблема-то? Читать компьютерные сайты? Что ж, вы выслушали мнения пораженцев, теперь послушайте мнение шапкозакидателя - и сами сделайте выводы.  :D

Как можно читать сайт, не зная языка? Наверное, имеется в виду, зная минимум необходимых элементов языка? Скажем, распознавая Home page, Downloads, Utilities, Archivers и т.д. Если так, то давайте составим смету.

Начинается всё с письменности. Латиница известна всем, а вот если сайты, скажем, израильские, то тут придётся освоить буковки. С китайским всё намного хуже: "буковки" там в таком количестве, что их за жизнь не освоишь, но это и не надо; главное - научиться эти значки собирать-разбирать, как автомат Калашникова. (Вы уже как раз самостоятельно подошли к этой мысли.) А это не так уж и сложно: если у Вас есть руководство по иероглифике, то Вы научитесь разбираться в иероглифах (т.е. отождествлять их и находить в словаре) за 2-4 недели. (Вы же хакер!)

Дальше что? Ну, наверное, придётся немного почитать сайты, отбирая ключевые слова, - как Вы делали бы для любого языка (ведь не по шрифту и не по цвету Вы будете разбираться во французском сайте, а по каким-то ключевым словам). На это уйдёт, наверное, месяц-два.

И вот у Вас база ключевых слов есть - и Вы можете листать китайские компьютерные сайты, распределяя Hardware - Software, Freeware - Shareware... (К тому времени Вы уже раэберётесь в компьютерных кодировках иероглифов и составите программку, которая будет шерстить страницы на предмет поиска нужных слов.  ;) ) Вот так за два-три месяца Вы сможете худо-бедно выполнить Вашу экзотическую программу (тем более, что наличие в таких сайтах пословиц и цитат из Четырёхкнижия маловероятно; зато возможен компьютерный слэнг). А в результате... Наверное, Вы сможете определить, какие именно страницы каких сайтов Вам нужно отдать на перевод...

Собственно говоря, процедура, наверное, единая для любых языков, но китайский даст мощную задержку из-за письменности. А стоит ли игра свеч - смотрите...
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Igor от 04 Июля 2002 12:16:33
Ладно, ближе к делу. Так в чём у нас проблема-то? Читать компьютерные сайты?

Ага, хоть возвратились к исходной теме, за что большое спасибо.
Цитировать
Начинается всё с письменности. ... С китайским всё намного хуже: "буковки" там в таком количестве, что их за жизнь не освоишь, но это и не надо; главное - научиться эти значки собирать-разбирать, как автомат Калашникова. (Вы уже как раз самостоятельно подошли к этой мысли.)

Да пришлось подойти. Сейчас уже понимаю, что не так страшен черт, как его малюют (это я исключительно о письменности).
Цитировать
А это не так уж и сложно: если у Вас есть руководство по иероглифике, то Вы научитесь разбираться в иероглифах (т.е. отождествлять их и находить в словаре) за 2-4 недели. (Вы же хакер!)

2-4 недели - очень сомнительно (ну для меня,  по крайней мере). Дела идут, но не с такой же скоростью! А руководства по иероглифике как раз у меня и нет. А что, есть специальное руководство? У меня только учебник Задоненко-Хуан Шуин.
Цитировать
Дальше что? Ну, наверное, придётся немного почитать сайты, отбирая ключевые слова, ...

Нет, до просмотра сайтов еще о-о-очень далеко ;(. Надо сначала с общими текстами немного поработать.
Цитировать
Вот так за два-три месяца Вы сможете худо-бедно выполнить Вашу экзотическую программу...

Вы оптимист, но все равно большое спасибо за Ваши соображения. 8)
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Papa HuHu от 04 Июля 2002 13:30:31
угу-угу.... хм... кхе.... а как с именами собственными? вычленять, говорите, ключевые слова.... а как их вычленишь, если ни названия компаний, ни имена, ни что другое не выделяются в тексте абсолютно ничем? а уж про сленг я говорил: кто даст подготовку Игорю, если такие словари только только появляются....
да и отец, ничего там у них на сайтах нету... фигня одна... они же все у русских х-ров учаться..... и на них ровняются....
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Нимлатха от 04 Июля 2002 15:33:23
А почему бы не предположить, что через затяенное Igor'ем с виду безнадежное дело мы в итоге получим нового полноценного китаиста? Углубленно специализирующегося на компьютерной тематике? Вы посмотрите - сколько его не "шугай" - не реагирует. Учебники купил. Отдельные элементы в иероглифах уже видит. На доводы здравого смысла реакцию не проявляет. Копает себе.   ;) Все здоровые предпосылки будущего китаеведа налицо. Если выживет, то сегодняшних скептиков консультировать еще будет.

Мало ли, что без Хаматовского рукоположения...

Ну не ворчите, папа... :-)
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: IgorD от 04 Июля 2002 16:21:46
да и отец, ничего там у них на сайтах нету... фигня одна... они же все у русских х-ров учаться..... и на них ровняются....


Вот это, между прочим, ключевая мысль. Мне тоже кажется, что  у китайцев многое  вторично. Многие статьи, которые доводилось читать на компьютерных  китайских сайтах, попахивали плохим переводом ( или хорошим пересказом) с английского.

И мне то кажется, что подходить надо чисто экономически. Насколько  потраченные усилия ( а время - это деньги) будут вознаграждены? Насколько ценна  и уникальна  эта информация?

Чего уж  они такого эксклюзивного ( недоступного по-английски) выкладывают на своих сайтах?

А выучить, конечно, можно. Вон, говорят,  рядовые и сержанты на советско-китайской границе прекрасно занимались радиоперехватом. Правда, перехватывали только кодовые сообщения, где были одни цифры. Потом их кто-то анализировал, расшифровывал, и Родина наша становилась крепче... ;D


Тут мне, кажется, объем осваиваемой  информации намного больше, чем И ,ЭР, САНЬ...(один, два, три..).
Конечно, никакими двумя неделями или даже месяцами не обойтись. Так насколько сильна уверенность, что у них там на сайтах что-то есть...Или это как  черный ящик в студии  Поля чудес- вдруг машина, а вдруг пшик....
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Igor от 04 Июля 2002 19:19:57

да и отец, ничего там у них на сайтах нету... фигня одна... они же все у русских х-ров учаться..... и на них ровняются....

Да вот уж нет, что русские хакеры на первом месте - это миф один. Красивый, конечно - "вот,  мол, мы какие! Впереди планеты всей!". Но это далеко не так. Китайцы тоже очень сильные и непростые программисты. Пишу "тоже", так как непонятно, кто сильнее. У нас, русских, встречаются иногда яркие личности - раз, вспыхнула, ограбила банк (хотя эта история с ограблением банком с одного домашнего компа - тоже миф) и всё - ждем следующей звезды. У китайцев же уровень поровнее - особо ярких индивидуумов нет, но общий уровень, пожалуй,  повыше нашего. Но в обнаружении дыр в безопасности как раз методичность и помогает – скажем для обнаружения дыры в каком-нибудь WEB-сервере надо методично пару тысяч API-функций проверять на переполнение буфера (простите, всё, что сейчас пишу – наверное offtopic, но просто мысль пояснить хочется). Русскому хочется поэзии, для него программирование – это искусство, а для китайца, как мне на мой непросвещенный взгляд кажется, – ремесло. Кстати, очень большое  количество дыр в программах первыми обнаруживают именно китайцы. Может быть даже и большинство, хотя точных оценок я не делал, разумеется.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Igor от 04 Июля 2002 19:29:12

Вот это, между прочим, ключевая мысль. Мне тоже кажется, что  у китайцев многое  вторично. Многие статьи, которые доводилось читать на компьютерных  китайских сайтах, попахивали плохим переводом ( или хорошим пересказом) с английского.

Ну и что? Это просто означает, что скорей всего Вы просто читали некоторые общие (не специализированные) компьютерные сайты. У нас в Рунете ситуация такая же - начинающие программеры очень любят создавать странички, наполненные скопированными где-нибудь статьями, а не своими изысканиыми и результатами трудов праведных :). Действительно ценная инфа у нас тоже только на определеных сайтах.
Цитировать

Так насколько сильна уверенность, что у них там на сайтах что-то есть...Или это как  черный ящик в студии  Поля чудес- вдруг машина, а вдруг пшик....

Черный ящик, конечно. И к тому же нет уверенности, что цель достижима. 8)
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: IgorD от 04 Июля 2002 19:59:05

Ну и что? Это просто означает, что скорей всего Вы просто читали некоторые общие (не специализированные) компьютерные сайты.




Тезка, а ты не мог мне сбросить ( можно и по мылу)  адреса правильных китайских сайтов.

Хоть бы посмотреть, что это такое.

Может, появятся более осмысленные предложения, как тебе их лучше раскусить...-) И стоит ли вообще кусать..
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Silvester от 05 Июля 2002 11:12:11
а про японский - не знаю про латиницу в разговорниках. но одно скажу - омея представление о этом языке, отважусь сказать, что хорошо на нем говорит очень малое кол-во гайдзинов. то, что вы называете демифизацией - это всего лишь тот факт, что больше стало гайдзинов жить в японии (посему крестьянин больше не раззевает рот), что большее их количество учит язык (раньше были более аррогантны, да и жили там только шишки компаний). но я на 100% уверен, что все эти люди говорят на таком же пещерном японском, как здесь на китайском.

Думаю, что и так и не так.
Поскольку отчасти "так", то надо стараться не уходить от принципа "всё познаётся в сравнении". Сравниваем опять же с английским - языком, который учит практически весь мир. Что, число знающих английский пропорционально числу обучающихся? Вовсе нет: подавляющее большинство "хау-ду-ю-дует" и чуть-чуть "спикает". Получается парадокс: чем больше людей в мире изучают английский, тем меньший процент его осваивает! И число знающих японский увеличивается тоже не буквально пропорционально старающихся им овладеть (хотя, конечно, картина не столь безнадёжна, как Вы её обрисовали).
Но, конечно, всё и "не так". Главный результат на сегодня в японистике - появление в мире мощного "среднего класса", умеющего говорить по-японски. И язык их не пещерный - это стандартный уровень любительского знания иностранного языка. До недавних пор с японским дела были как с китайским - большое число беспомощных неучей и единицы знающих (как сейчас с китайским). Сейчас же появилась прослойка, как бы позволяющая перемахнуть "японскую пропасть" не за один прыжок, а за два.
Ведь что такое "знать язык"? Во-первых, суметь вести на нём светскую беседу (как пройти в библиотеку, будете у нас на Колыме - милости просим, хорошая погода, однако); во-вторых, уметь прочитать простые вывески и что-нибудь из газет. Словом, "в конце письма поставить vale". Всё. Достаточно. Остальное - это уже уровень углублённого профессионального знания. Но это для всех других языков, а как дело доходит до китайского, сразу же появляется какой-то идиотский максимализм: тут начинают требовать и знание пословиц, и понимание аллюзий на классику и бог знает чего!
Не надо никаких пословиц, никакой классики: главное - иметь в наличии такой же языковый средний класс, который снимает многие проблемы, делает их рутинными и облегчает путь серьёзным переводчикам для действительно серьёзной и глубокой работы. Да-да, надо сделать моральное усилие, посчитать знающим язык того, кто владеет теми самыми 300-400 словами разговорного языка (плюс иероглифический багаж в рамках газет новостей), как дело действительно пойдёт.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Papa HuHu от 05 Июля 2002 14:13:05
а вот это очень интересный и правильный взгляд... вы заставили меня задуматься.... и, пожалуй, вы правы в том, что нам необходимо создание "среднего фил класса" - и это надо всячески приветствовать и пестовать....

но все же про легкость-сложность в сравнении с английским - тут все же вами скорее руководит желание неортодоксальности, чем трезвая оценка...
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Nephilem от 05 Июля 2002 17:05:18

Ведь что такое "знать язык"? Во-первых, суметь вести на нём светскую беседу (как пройти в библиотеку, будете у нас на Колыме - милости просим, хорошая погода, однако); во-вторых, уметь прочитать простые вывески и что-нибудь из газет. Словом, "в конце письма поставить vale". Всё. Достаточно.


Простите, но я с вами не согласен. На мои взгляд "знать язык" это  уметь использoвать язык для бесед на самые разные темы, способность понимать собеседника, умение чтения газет, и художественной (не специальной литературы), то есть "знать язык" это значит владеть им в совершенстве.
Вот например я не могу сказать что знаю французский и немецкий, поскольку читать на этих языках я читаю, а говорить не умею.
Удачи
Nephilem


Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Silvester от 06 Июля 2002 11:34:34
Вы посмотрите - сколько его не "шугай" - не реагирует. Учебники купил. Отдельные элементы в иероглифах уже видит. На доводы здравого смысла реакцию не проявляет. Копает себе.  Все здоровые предпосылки будущего китаеведа налицо. Если выживет, то сегодняшних скептиков консультировать еще будет.

Браво! Вот за это 5 баллов!

Когда я слушал стоны наших обоих уважаемых модераторов, то вспомнил сразу мысль Остапа Бендера: иного можно запугать и простым финским ножом!
Вот здесь корень бед нашей китайской педагогики: их запугали учителя, теперь они отдают долг - запугивают нас. Конечно, то, что они осознают убогость китайской языковой подготовки - это хорошо, плохо, что они ищут "объективные" причины этого (язык плохой). Но, опять же выражаясь по-бендеровски, нам неумеек не надо - мы сами неумейки. Друзья, вы не рассказывайте, насколько сложен китайский - вы как специалисты расскажите нам, чайникам, насколько он прост, что его выучить - это как два пальца об... асфальт. А то, что в совершенстве знать любой язык (а китайский, возможно, в особенности) - это дело многих лет и упорного труда, любому понятно и так.

А Игорь и впрямь молодец - не гнётся. Молодой штурман будущей бури: обчистит (не выходя из квартиры) Шанхайский Банк да ещё и станет видным деятелем Общества Российско-Китайской дружбы!  ;D
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Papa HuHu от 06 Июля 2002 20:33:57
отцы, скоро я выпущу труд, с помощьу которого, китаиский язык можно пудет учить как два палца!!!! Ждите!!!!
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Sergei Litvin от 06 Июля 2002 20:57:40
))) ))) помните всем с детства знакомое слово х..й?? так вот это не матерное, а по-китайски..) мы с китайским с детства дружим..)

на любом языке, включая родной ВСЕ без исключения когда-то говорили плохо..)) все будет поездато.!.)
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Fozzie от 24 Июля 2002 23:38:03
Пока все отдыхают  ;D о доступном, свежем, вкусном:

С.Курленин. Иероглифы шаг за шагом. СПб (90р)
214 ключевых знаков запоминаются влёт и навеки. Весьма рекомендую.

Российский римейк "Основ китайского языка". Просто маст хэв, хоть и недешево.

Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Anatoli от 16 Сентября 2002 19:05:54
Rebyata, interesno pochitat' vashy diskussii. Izvinite, chto pechatayu latinskimi bukvami. Yesli b v sutkah bylo ne 24, a pobol'she, prodolzhil by i kitayski, poka zanyat yaponskim. Moyo mneniye - yaponskiy namnogo slozhneye kitayskogo iz-za razlichnogo chteniya iyeroglifov i nepredskazuyemosti, slishkom mnogo isklyucheniy. A takzhe massa chastits, i ikh kombinatsii. Mne kazhetsya struktura kitayskogo namnogo strozhe.

Ne mog by kto nibud' glyanut' na eti ssylki (nizhe), i dat' svoy otzyv - uchebnik kitayskogo dlya angloyazychnykh. Kopiruyu to chto ya uzhe pisal na etom forume:

==================================
Yesli znayete angliyski, yest' dostup k komputeru i internetu, na etom saite yest' polnyy kurs kitayskogo so zvukom, kitayskim textom (hanzi (ieroglify, i pinyin(proiznosheniye)), anglijskim perevodom. Dumayu na paru let khvatit.  

http://www-rohan.sdsu.edu/dept/chinese/materials.html

Kitayskiy tekst napisan redaktorom, kotoryy mozhno skachat s

http://www.njstar.com/

(shrift parshivyy, no yesli yest' podderzhka kitayskogo, to mozhno vkleit v MS Word, i vybrat' drugoy shrift, naprimer MS Hei)

Podderzhku kitayskogo mozhno skachat' s:

http://www.microsoft.com/msdownload/iebuild/ime5_win32/en/ime5_win32.htm


[email protected]

Ya voobshche uchu yaponskiy, kitayskii ostavil na potom  

Anatoli  
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: nezyf от 17 Сентября 2002 00:40:22
Vse-taki angliyski odin iz samyh slozhnyh yazykov.
"Английкий всегда для меня казался легче китайского.. ближе как-то... с ним никогда проблем особо не было... "
Kak govorila odna vengerskaya poliglotka, problemy s angliyskim nachinayutsa posle 10 let izucheniya. Na urovne "how-do-you-do", "mingbai-wo-de-yise" (to est 1000 pervyh slov) problem deystvitelno net - ni v russkom, ni v angliyskom, ni v kitayskom.
Na nachalnoi stadii - vpolne preodolimye problemy s fonetikoi - vosproizvedeniem i audirovaniem rechi.
Priyatel moi, neploho govoryashiy po-yaponski, zayavil, chto kitayskiy yazyk - inhuman. Dla menya nanfang hua - sovershenno incomprehensible. A takzhe afrikansky. I - niderlandsky. Kak ni lublu ih gorod Amsterdam, no navernoe ne poedu tuda iz-za ih nevozmozhnoi fonetiki. Slishkom truden effort. No krome etogo na nachalnom etape vse legko. Poprobuyte pouchit ispansky, italianski, turezky - nikakih problem (dla russkogovoryahsih, po krayney mere).
Kitayskuyu fonetiku ya dla sebya opredelayu kak legko vosprinimaemuyu i dostupnuyu posle nekotoryh usiliy. V silu osobennostey yazyka, kotorye Vy nazyvaete slozhnostyami, kitayzy ochen chetko proiznosyat slova - a inache poluchitsa mess. Angliyskaya fonetika namnogo slozhnee i mnogogrannee - intonazii namnogo bogache, i sovershenno otlichayutsa ot russkih. Plus nechetkost proiznosheniya, razmytost, kotoraya na sluh mozhet vosprinimatsa kak myaukanie. Ponimat angliyskuyu rech mne do sih por slozhno, esli uchest chto ya znayu kazhdoe slovo i vyrazhenie, kotoroe nositel yazyka mozhet proiznesti (krome spezializirovannyh diskussiy). Angliyskaya rech dla menya tak zhe inhuman, no skoree ne zverinaya, a alien.
Razreshiv problemu s fonetikoi mozhno legko podkatit k sleduyushemu etapu, s zapasom 500-1000 slov, umeniem vesti besedu na bytovye i uzkospezializirovannye temy. Na pervy etap nuzhno gde-to polgoda. Polgoda ili god na to chtoby ovladet srednim urovnem (eto tak, priblizitelno - ya nikogda seryozno kitaysky ne izuchala).
Tovarishi-studenty v Turzii govorili chto na podobny uroven vladeniya turezkim yazykom nashemu bratu (russkogovoryashemu) nuzhno paru mesazev. Ya im veryu.
A naschet angliyskogo - god kak minimum. Chtoby dobitsa primerno togo zhe urovnya proiznosheniya v angliyskom kak i v kitayskom mne prishlos dva goda sidet v laboratoriyah.
Plus uroven vladeniya yazykom nositeley yazyka. S kitayzami uzh tochno pogovorit proshe chem s britanzami. Namekov, slozhnostey, i pretenziy na vysokoobrazovannost i tonkost uma menshe - razgovory primitivnee. Ne dumayte, chto eto tolko so mnoi tak, mezhdusoboichiki ih ya tozhe slushayu. Chtoby vesti besedu na angliyskom nuzhno chut pobolshe izuchit vsakih gram.konstrukziy, klishe, phrase words. Ne govorya uzh o sinonimah - prosto boloto.
Po slovam vse toi zhe vengerki, chem bolshe izuchaesh angliysky tem slozhnee, a s kitayskim - naoborot, chem dalshe - tem legche.

уважаемая Nezif, я позволил себе вольность прибавить перевод на "русский"... всем будет легче читать. ОДнако, всячески рекомендую Вам пользоваться кнопкой Перевод Лат-Рус = очень полезная функция....

Все-таки английски один из самых сложных ыазыков.  
"Английкий всегда для меня казался легче китайского.. ближе как-то... с ним никогда проблем особо не было... "
Как говорила одна венгерская полиглотка, проблемы с английским начинаются после 10 лет изучения. На уровне "how do you do", "мингбаи-во-де-исе" (то есть 1000 первых слов) проблем действително нет - ни в русском, ни в английском, ни в китайском.
На начальной стадии - вполне преодолимые проблемы с фонетикои - воспроизведением и аудированием речи.  
Приятель мои, неплохо говорыаший по-японски, заявил, что китайский язык - inhuman. Дла меныа нанфанг хуа - совершенно incomprensible. А также африканс. И - нидерландский. Как ни люблю их город Амстердам, но наверное не поеду туда из-за их невозможнои фонетики. Слишком труден еффорт. Но кроме етого на началном етапе все легко. Попробуыте поучит испанскы, италиански, турезкы - никаких проблем (дла русскоговорыахсих, по краынеы мере).
Китаыскуыу фонетику ыа дла себыа определаыу как легко воспринимаемуыу и доступнуыу после некоторых усилиы. В силу особенностеы ыазыка, которые Вы называете сложностыами, китаызы очен четко произносыат слова - а иначе получитса месс. Англиыскаыа фонетика намного сложнее и многограннее - интоназии намного богаче, и совершенно отличаыутса от русских. Плус нечеткост произношениыа, размытост, котораыа на слух может восприниматса как мыаукание. Понимат англиыскуыу реч мне до сих пор сложно, если учест что ыа знаыу каждое слово и выражение, которое носител ыазыка может произнести (кроме спезиализированных дискуссиы). Англиыскаыа реч дла меныа так же инхуман, но скорее не зверинаыа, а алиен.
Разрешив проблему с фонетикои можно легко подкатит к следуыушему етапу, с запасом 500-1000 слов, умением вести беседу на бытовые и узкоспезиализированные темы. На первы етап нужно где-то полгода. Полгода или год на то чтобы овладет средним уровнем (ето так, приблизително - ыа никогда серыозно китаыскы не изучала).
Товариши-студенты в Турзии говорили что на подобны уровен владениыа турезким ыазыком нашему брату (русскоговорыашему) нужно пару месазев. Ыа им верыу.
А насчет англиыского - год как минимум. Чтобы добитса примерно того же уровныа произношениыа в англиыском как и в китаыском мне пришлос два года сидет в лабораториыах.
Плус уровен владениыа ыазыком носителеы ыазыка. С китаызами уж точно поговорит проше чем с британзами. Намеков, сложностеы, и претензиы на высокообразованност и тонкост ума менше - разговоры примитивнее. Не думаыте, что ето толко со мнои так, междусобоичики их ыа тоже слушаыу. Чтобы вести беседу на англиыском нужно чут поболше изучит всаких грам.конструкзиы, клише, пхрасе wордс. Не говорыа уж о синонимах - просто болото.
По словам все тои же венгерки, чем болше изучаеш англиыскы тем сложнее, а с китаыским - наоборот, чем далше - тем легче.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: nezyf от 17 Сентября 2002 02:55:25
Ои, как страшно получилос - неужели ето и вправду легче читат?
Ну что ж попробуыу перевести.
Кстати, после 3-месачного ыазыкового курса в китаыском университете, пришла к выводу, что уж лучше не учит ыазык, чем так учит. Методы обучениыа ыазыку очен слабые, и в основном все сводитса к зубрежке.
То же наверное относитса и к отечественнои школе китаыского ыазыка. Даи бог, чтобы преподавател говорил хотыа бы на среднем уровне.
Методы обучениыа англиыскому ыазыку разработаны донелзыа. И в России тоже.
Поетому и учит англиыскы легче, когда все под рукои.
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Silvester от 17 Сентября 2002 10:58:33
Методы обучения английскому языку разработаны донельзя. И в России тоже.
Поэтому и учить английский легче, когда все под рукой.

Спасибо за понимание - именно это я и хотел сказать.
;)
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Anatoli от 17 Сентября 2002 14:49:20
Interesno vas chitat', no ya ne poymu, pochemu tak nekotoryye zhaluyutsya, chto tak trudno ovladet' angliyskim i sravnivayut yego s kitayskim! Ya uchilsya na in'yaze, gde prepodavali tol'ko yevropeyskiye yazyki - angliyskiy, nemetskiy, frantsuzskiy. Osnovnoy u menya byl nemetskiy, vtoroy angliyskiy, i dopolnitel'no vzyal frantsuzski.

Mne bylo uzhasno interesno i, kak i mnogim moim sokursnikam, dlya tekh kto staralsya, begal na vstrechi s amerikantsami, nemtsami i t. d. trudnosti yazyka preodolevalis' bystro i legko. Dazhe lenivyy bral angliyskuyu/nemetskyu/frantsuzskyu knigu, imeya kakoy-to zapas slov, i neponimaya 15-20% procentov, prosto chital interesnyye pockety, mimokhodom ulavlivaya znacheniya novykh slov, ne obrashchaya vnimaniye na slova s somnitel'nym proiznosheniyem (ne zabyvayte, my govorim o lenivom). Potom, ya dumayu, nekotoryye nevol'no dumayut, chto yesli eto angliyski, ego nado znat' klassno, kak nositel yazyka, a yesli eto kitayskiy ili yaponsliy, to rad, chto khotya by mozhesh' obyasnit'sya i prochitat'. Pri etom chelovek, kotoryy eto mozhet, schitayetsya, chto on "ovladel" yazykom. Khotya vse my znayem, ovladet' inostrannym yazykom, ne zhivya v etoy strane, tol'ko po uchebnikam, audio/video materialam i sporadicheskim vstrecham s nositelyami yazyka ovladet' yazykom v sovershenstve uzhasno trudno.

Yeshche, po-moyemu mneniyu, mnogiye so mnoy ne soglasyatsya, angliyskiy ochen' bogatyy yazyk. Ovladet' standartnym yazykom proshche, chem ovladet' slangom, vsyakimi interesnymi vyrazheniyami, ogromnoy massoy synonymov kotoryye delayut rech' interesnoy. Pravda, mnogiye angloyazychnyye uzhasno proiznosyat slova, u angliyskogo mnogo variantov. No ved' kogda uchat kitayski, tozhe ved' orientiruyutsya na putonghua.

Moy opyt izucheniya yevropeyskikh yazykov malo pomogayet mne v izuchenii yaponskogo i kitayskogo (kitayskim ya zanimayus' men'she v dannyy moment, zasel za yaponski). Ya ne mogu chto-to vzyat i prosto pochitat', krugom zubryozhka. Konechno, eto ochen' interesno, no progress uzhasno medlennyy.

Kto-nibud' znayet, gde mozhno skachat' s ineta "readers", text na dvukh yazykakh - kitayskom i na angliyskom (russkom), zdorovo bylo by s vocabulyarom, spiskom iyeroglifov. Mozhet, u kogo svoy dvuyazychnyy text zavalyalsya?
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: Lena от 18 Сентября 2002 01:57:50
Хотя тема обсуждения не относится к компьютерной тематике, но все же выскажусь, раз пошло обсуждение.
какая ерунда - английский сложнее китайского! Английский намного ближе русскому, чем восточные языки, затем, в русском очень много международных слов из английского, французского и.т.п.
Это китайцы-то говорят отчетливо??? ??? Ну, конечно, если общаться с очень образованным человеком, то может быть, но с простым обывателем такое не пройдет. И очень много китайцы употребляют в разговоре пословиц, идиом, просто устойчивых выражений, наконец, которые не всегда найдете в словаре.
И чем дальше познаешь китайский, тем больше понимаешь, что учиться, учиться и еще раз учиться...
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: nezyf от 18 Сентября 2002 02:45:16

какая ерунда - английский сложнее китайского! Английский намного ближе русскому, чем восточные языки, затем, в русском очень много международных слов из английского, французского и.т.п.
...

Anglysky seychas blizhe lubomu. Kitayzu angliysky tozhe blizhe chem russky.
Tut eshe psihologichesky barier srabatyvaet - nepohozhi, znachit, i yazyk slozhnee.
A vot ya schitayu, chto russkie k kitayzam blizhe. Ya tut odnomu nemzu zhalovalas, kakie kitayzy nevnimatelnye k detalam, a on mne - kto b govoril, mozhet, russkie i akkuratnee kitayzev... :P
A nashi kontrakty na tri stranizy - u britanzev glaza na lob lezut s ih istoriey sudeystva.
No eto moyo lichnoe ochen sub'ektivnoe mnenie. Ne budem uglublatsa v debri problemy "vostok-zapad i rossiya".
To est mysl - myshlenie-to nashe nedaleko na zapad ushlo, vse zhe my reflektiruem bolshe.
Nu kak zhe eto obyasnit. Yazyk - eto myshlenie.
A naschet mezhdunarodnyh slov - terminy legko vyuchit. A obihodnye slova, zaimstvovannye iz inostrannyh yazykov ochen chasto priobretayut ottenki, ne prisushie originalu. Napr., accurate - akkuratny. Legko zaputatsa. Nazyvaetsa eto v metodologii "lovushkami".
Это китайцы-то говорят отчетливо??? ??? Ну, конечно, если общаться с очень образованным человеком, то может быть, но с простым обывателем такое не пройдет. И очень много китайцы употребляют в разговоре пословиц, идиом, просто устойчивых выражений, наконец, которые не всегда найдете в словаре.

Po-moemu opyat zhe sub'ektivnomu ubezhdeniyu, kitayzy govoryat otchetlivo. Kogda kitayzy proiznosyat neznakomoe mne slovo, ya ego mogu povtorit, razlichit zvuki i napisat transkripziyu. A s anglyskim mne do sih por slozhnee. Otsuda takoi vyvod. Na vselenskuyu obyektivnost ne pretenduyu - kazhdomu svoyo.
Prostoy obyvatel - eto nadeyus ne derevenshina iz Hunnan. U nih, s yuga, kstati "rrr" neploho poluchaetsa. Kogda oni govoryat, tolko "rrr" i slyshitsa.
Nu slang i pogovorki, vkluchaya samodelnye, v krugu blizkih druzey, my vse upotreblaem. Poprobuy naydi v slovare.

И чем дальше познаешь китайский, тем больше понимаешь, что учиться, учиться и еще раз учиться...


I chem dalshe poznaesh russky - to zhe samoe kstati. I angliysky, i yaponsky.
Ya voobshe-to pro sredny uroven pisala (1000 slov i umenie torgovatsa na rynke, prikidyvayas kitayzem), a ne pro glubokie poznaniya. Ya kstati planku podnyala s 300 slov (upomyanutymi v predydushih postingah) do 1000, potomu chto nu bez tysachi nikak - eto zh malo.
Название: вопрос к MiR-у об учебнике
Отправлено: Фёдор от 02 Ноября 2002 03:24:10
А вообще по этим книгам! Реально самому научиться, более менее читать, писать и переводить?
Название: вопрос к MiR-у об учебнике
Отправлено: Фёдор от 02 Ноября 2002 03:24:10
А вообще по этим книгам! Реально самому научиться, более менее читать, писать и переводить?
Название: Re: вопрос к MiR-у об учебнике
Отправлено: Papa HuHu от 02 Ноября 2002 18:13:08
Федор... я хоть и не МиР, но вставлю свои три фэня...
вот ссылка на тему тут на форуме где этот вопрос активно обсуждался и "недообсудился"... подними его снова....

http://polusharie.com/?id=1036240563; эту тему я потом солью туда, ОК?
Название: Re: вопрос к MiR-у об учебнике
Отправлено: MiR от 03 Ноября 2002 10:10:50
Можно. Но нужно очень-очень захотеть!:)
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: MitsukiAMS от 04 Марта 2003 07:55:50
Хотя тема обсуждения не относится к компьютерной тематике, но все же выскажусь, раз пошло обсуждение.
какая ерунда - английский сложнее китайского! Английский намного ближе русскому, чем восточные языки, затем, в русском очень много международных слов из английского, французского и.т.п.
Это китайцы-то говорят отчетливо??? ??? Ну, конечно, если общаться с очень образованным человеком, то может быть, но с простым обывателем такое не пройдет. И очень много китайцы употребляют в разговоре пословиц, идиом, просто устойчивых выражений, наконец, которые не всегда найдете в словаре.
И чем дальше познаешь китайский, тем больше понимаешь, что учиться, учиться и еще раз учиться...



Вы только подумайте сколько времени и сил нужно потратить, чтобы запомнить китайское написание топонимов и вообще иностранных собственных имён! Тьма неролазная!

А английский на слух не воспринимается, потому что качество звуков совсем другое. В школе учили: вот это "и" произносится, а это - "ии", хотя на самом деле, английский звуки совсем там рядом не лежали!

Если английский учить сразу от носителей, я думаю такие проблемы бы снялись. А иначе уходит время на перенастройку уха.

Кстати японский на слух воспринимается ГОРАЗДО проще — вдаже ста комбинаций звуков нет в слоге и все согласная+гласная. Мы на втором курсе начали песни со слуха записывать (даже не понимая большинства слов) - сошибками, но всё же.
Название: Как определить свой уровень языка?
Отправлено: Juliana от 26 Февраля 2003 16:33:34
Существуют ли какие-либо тесты, по которым можно реально узнать  свой уровень языка? Низкий, средний, веше среднего, илиже, наконец, высокий ???
Понимаю, что это все на практике видно, но бывают ситуации когда с одним китайцем общаешься и прекрасно понимаешь его, а он тебя , а с другим ниак не можешь найти общий язык ???
Может есть ссылки в сети ???
Название: Re: Как определить свой уровень языка?
Отправлено: Xim от 26 Февраля 2003 16:58:08
Чёрт его знает, как протестировать свой юйюань шуйпин в сети. А вообще, в жизни, для этого существует  аналог TOEFL, GRE, etc., - HSK, т.е. ханьюй шуйпин каоши. Здаётся раз в году. в Москве можно сдать в ИСАА 28 марта. Имеет 11 градаций, если я ничего не путаю. 1 и 2 можно получить и случайнр, не зняю языка, 3-5 - начальный уровень, 6-8 - средний, 9-11 - высший.
Название: Re: Как определить свой уровень языка?
Отправлено: Jin Jie от 26 Февраля 2003 18:17:45
http://www.hsk.org.cn/  
посмотрите, по-моему, там есть интерактивные экзамены..

а то, что Вас по-разному понимают, это наверное и не уровень. языка, а степень увлеченности друг другом :)
Название: Re: Как определить свой уровень языка?
Отправлено: Xiongmao от 26 Февраля 2003 21:16:07
Ни в коем случае не "в пику" уважаемому автору темы:
Уровень часто определяется "на лету". Например, я так и не смог понять, что значит "уровень языка". Может быть "уровень ЗНАНИЯ языка", "уровень ВЛАДЕНИЯ языком"?

Ещё раз приношу свои извинения.
Название: Re: Как определить свой уровень языка?
Отправлено: Papa HuHu от 27 Февраля 2003 03:11:02
хм...я дажебольше скажу - если кого-то понимают китайцы, это еще не факт, что он хорошо знает язык....
во-первых, можно просто быть харизматичным и общительным человеком. можно просто уметь говорить то, что знаешь.... да и кстати, о чем вас понмеиает один и не понимает другой? об одном и том же? в общем, нюансов так много, что даже если мне кто-то говорит что сдал HSK на 9 баллов, я, при всем уважении к сдавшему экзамен, не могу реально оценить его уровень владения устынм языком.... - вполне может оказаться, что человек все равно общается со словарынм запасом "эллочки".....
опять таки - устный уровень проверить сложно...

а вот письменный - запросто. Хотите себя проверить - возьмите статью из любого модного журнала, скажем Cosmopolitan и прочтите.
Результат для иностранца:
1) вы не поняли половину (или больше) предложений - начальный уровень.
2) вы не поняли 20% предложений - начально-средний уровень.
3) вы все предложения поняли - средний уровень...  

заметьте! я не говорю про СЛОВА или ИЕРОГЛИФЫ - я говорю про предложения! и знающие язык поймут почему.....

в общем, читайте тексты (здесь на форуме уже есть парочка)....
Название: Re: Как определить свой уровень языка?
Отправлено: Jin Jie от 27 Февраля 2003 04:40:39
Не скажу, что экзамен не показателен.. Имея довольно продолжительный застой , около полутора лет, я сбавила на экзаменах сразу же около 1,5 уровня.. при этом устная речь скатилась гораздо дальше, просто на экзаменах это не проверялось...
но HSK довольно любопытный экзамен, и там много разных уловок, которые позволят Вам сдать экзамен лучше.. помню, корейцы и японцы специально готовились к этому экзамену, на курсы ходили, им там премудрости рассказывали, а мы как всегда сами доходили.. и Вы знаете, не хуже ;)
Название: Re: Как определить свой уровень языка?
Отправлено: Arsenii от 01 Марта 2003 04:33:59
mozhno poprobyvat' na http://www.csulb.edu/~txie/online.htm
tam est' paru testov, ne ochen' objektivnyh pravda...
Название: Re: Как определить свой уровень языка?
Отправлено: Juliana от 02 Марта 2003 03:01:45
Цитировать

а то, что Вас по-разному понимают, это наверное и не уровень. языка, а степень увлеченности друг другом :)

...впринципе согласна, но фраза "степегь увлеченности друг другом" при всем уважении к китайской нации- это все же немного странно звучит (для меня лично). Я не знаю как выразить... но для меня эта фраза имеет некий интимный оттенок...
Название: Re: Как определить свой уровень языка?
Отправлено: Juliana от 02 Марта 2003 03:50:23
Цитировать
да и кстати, о чем вас понмеиает один и не понимает другой? об одном и том же?

В том то и дело, что об одном и том же!Сказала все что хотела- меня поняли, ответили.
Все вроде бы нормально...но  для уточнения информации обращаюсь к третьему лицу  ... и тут начинается...  ощущение, что говорим на разных языках... и вообще, заметила, что некоторые китайцы очень любят повыпендриваться :) (ужасное слово да? На слух вроде звучит, а в письменном виде вообще не смотрится :))  
Нет чтобы сказать каким-нибудь простым способом, они так накрутят, так накрутят, что начинаешь чувствовать себя не в своей тарелке, а потом еще и учить тебя пытаются, но, как правило, у них на это у самих знаний не хватает (что в общем-то меня приводит в неописуемый восторг :*))  
Название: Re: Чтение китайских сайтов комьютерной тематики
Отправлено: dmitry83 от 29 Марта 2003 19:24:10
Возвращаясь к теме. "Quick and dirty" способ читать китайские сайты - использовать службы типа Annotator (и для японского такое где-то видел, забыл как нызывается). Т.е. вбиваешь ему урлу, а оно пропускает страничку через себя и "подписывает" перевод (у той японской системы это было шикарно: на жабаскрипте забацали, окошки с переводом каждого слова всплывают, когда курсор подводишь  8) )

Смотреть на http://www.mandarintools.com/
Название: Re: Сложно ли учить китайский язык?
Отправлено: B M от 08 Апреля 2003 01:47:06
По названию темы это всё-таки сюда, хотя лучше всего это смотрелось бы в продолжении темы "едет ли крыша у тех, кто учит китайский". Дело в том, что я наконец-то сподобился прочитать статьи о топиковых структурах в языке (тема, пропагандируемая В.А.Курдюмовым http://yazyk.wallst.ru/chinese/chinese.htm):

Ряд отечественных психолингвистов указывают, что «на глубине» - т.е. в сознании при порождении – топиковые построения предшествуют «подлежащным». Прежде чем сказать, говорящий рождает структуру, синтаксически организованную как топик и комментарий, которую потом при необходимости преобразует в подлежащно-сказуемостное предложение. ...
Структуры "топик и комментарий" функционируют на любых уровнях глубины, при любом «движении к/от поверхности» (т.е. при порождении и восприятии): топик и комментарий – универсальный структурный стандарт до-синтаксических построений


И тут меня осенило: незабвенный Виктор Степанович Черномырдин ведь как раз и говорит топиками! Ну например:

Те, которые хотят нам помешать, мы знаем их в лицо. Правда, там не назовешь это лицом.

Именно как доктор прописал: сначала топик ("те, которые хотят нам помешать", "там"), затем - грамматически не связанный с топиком комментарий. Мысль движется от привычно-конкретного, объявляемого в топике, к новому, вводимому в комментарии.
Конечно, можно сказать, что Виктор Степанович - по жизни тормоз, мысли так и вываливаются в полупереваренном виде. Но ведь не дурак же! И как легко переводится хотя бы приведённый мной пассаж на китайский! Может, зря Sat Abhava сказал:
У нас даже шутливое проклятие ходило - "Что б тебе переводить политика, простого как валенок!!!"  Страшнее для переводчика быть не может...

Страшные сомнения терзают меня... ??? Может, Черномырдин во время своих знаменитых пауз не матерится про себя, как многие предполагают, а того... :?) переводит с китайского на русский!!! :o ::) :D)
Название: Re: Сложно ли учить китайский язык?
Отправлено: Sat_Abhava от 08 Апреля 2003 05:22:15
По названию темы это всё-таки сюда, хотя лучше всего это смотрелось бы в продолжении темы "едет ли крыша у тех, кто учит китайский". Дело в том, что я наконец-то сподобился прочитать статьи о топиковых структурах в языке (тема, пропагандируемая В.А.Курдюмовым http://yazyk.wallst.ru/chinese/chinese.htm):

Ряд отечественных психолингвистов указывают, что «на глубине» - т.е. в сознании при порождении – топиковые построения предшествуют «подлежащным». Прежде чем сказать, говорящий рождает структуру, синтаксически организованную как топик и комментарий, которую потом при необходимости преобразует в подлежащно-сказуемостное предложение. ...
Структуры "топик и комментарий" функционируют на любых уровнях глубины, при любом «движении к/от поверхности» (т.е. при порождении и восприятии): топик и комментарий – универсальный структурный стандарт до-синтаксических построений


Не знаю, как Вы восприняли материалы сайта http://yazyk.wallst.ru/chinese/chinese.htm , но, на мой взгляд, недооценивать роль "топика" и "комментария" ("темы" и "ремы", назовите, как хотите) в китайском языке нельзя. Я правда не склонен придавать новой предикативной лингвистике такую революционную роль в истории  развития изучения языков, как это делает уважаемый В.А.Курдюмов. Но, возможно, мою позицию в этом вопросе можно списать на то, что пока я не нашел принципиальных отличий теории топика и комментария от уже достаточно хорошо разработанной теории актуального членения предложения, введенной в языкознание еще в первой третьи ХХ в. чешским ученым В. Матезиусом. Что же до китайского языка, то я, как и В.А.Курдюмов, уверен, что именно подобное "топиковое" описание является ключевым в понимании грамматической и синтаксической природы китайского языка.

Кстати, я давно хотел пригласить В.А.Курдюмова на форум Восточного Портала, чтобы подробней обсудить этот интереснейший вопрос. Как только на Восточном портале поутихнут некоторые "грязные разборки", то я непременно это сделаю. И если мое приглашение будет принято, то надеюсь, что и Вы не останетесь в стороне от беседы. Поверьте, по этой теме есть что пообсуждать.

Цитировать
И тут меня осенило: незабвенный Виктор Степанович Черномырдин ведь как раз и говорит топиками! Ну например:

Те, которые хотят нам помешать, мы знаем их в лицо. Правда, там не назовешь это лицом.

Именно как доктор прописал: сначала топик ("те, которые хотят нам помешать", "там"), затем - грамматически не связанный с топиком комментарий. Мысль движется от привычно-конкретного, объявляемого в топике, к новому, вводимому в комментарии.
Конечно, можно сказать, что Виктор Степанович - по жизни тормоз, мысли так и вываливаются в полупереваренном виде. Но ведь не дурак же! И как легко переводится хотя бы приведённый мной пассаж на китайский! Может, зря Sat Abhava сказал:
Страшные сомнения терзают меня... ??? Может, Черномырдин во время своих знаменитых пауз не матерится про себя, как многие предполагают, а того... :?) переводит с китайского на русский!!! :o ::) :D)


Браво!  :) Сдаюсь без боя!  ;D Виктора Степановича я никогда не переводил, но речь его на китайский действительно ложится довольно гладко... ;D

Говоря о политиках, я имел в виду не столько "грамматическую и синтаксическую навороченность" в их речи (они в этом, как правило, ребята простые! :)), а прежде всего содержательный аспект их речей.  :) Вот представьте себе, что нужно Вам перевести приветственное слово к главе высокой китайской делегации, в котором содержится фраза:
"Вы хоть и с Востока, но мы всегда ставили Вас в один ранг с лучшими политиками Запада!" ( :-X) Или откровения какого-нибудь генерала, подвыпившего на официальном китайском приеме и углубившегося в ностальгические воспоминаниная о своей "воинской" молодости на советско-китайской границе... ;) Вот тут уж они ребята даже слишком простые... ;D
Название: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Samurai от 15 Октября 2002 23:42:18
Привет всем!!!
Люди добрые скажите !!! Надо учить китайский язык или не надо ???!!!
Вообще конечно об'ективных причин много - почему надо, но он (язык) такой непростой, что постоянно возникает вопрос: А вдруг не надо ??!! А вдруг я жду от него немного большего, чем он может мне дать ??!!
Вот такой простой, и в тоже время очень важный (для меня) вопрос !!!
Название: Re: Надо или не надо, вот в чем вопрос!!!
Отправлено: Udo от 16 Октября 2002 07:22:43
Оптимисты учат английский, пессимисты - китайский, а реалисты ... автомат Калашникова. Найти себя - вот в чем вопрос...
Название: Re: Надо или не надо, вот в чем вопрос!!!
Отправлено: Xim от 16 Октября 2002 13:58:08
Вообще, если возникает вопрос, надо или не надо, то, скорее всего, не надо... :P


Название: Re: Надо или не надо, вот в чем вопрос!!!
Отправлено: nezyf от 16 Октября 2002 15:51:35
От мотивации многое зависит. Вот объйсните, почему Вам надо изучать китайский - и можно будет уже советовать, стоит или не стоит, или в какой мере стоит.
Название: Re: Надо или не надо, вот в чем вопрос!!!
Отправлено: Lena от 16 Октября 2002 19:47:48
Да, мотивация - большое дело  ;D
Но если все-таки решите изучать китайский, то будьте готовы к тому, что придется потратить достаточно много времени и сил, чтобы сносно говорить, читать и писать... ;)
Название: Re: Надо или не надо, вот в чем вопрос!!!
Отправлено: совковая лопатка от 16 Октября 2002 22:51:51
учить китайский не надо. Дело это неблагодарное. Времени действительно уходит много. Изучение  требует многих лет. Многие из моих знакомых в этом деле сошли на полпути, а кто доучил язык до хорошего уровня - спились. Просто не нашли работу. Так что легче нанять переводчика.
Название: Re: Надо или не надо, вот в чем вопрос!!!
Отправлено: Lena от 16 Октября 2002 23:55:58
Не все так плохо, но высказывание реальное. У меня тоже были знакомые, которые потратили несколько лет на китайский, а результат... Один работает на барахолке на китайцев с тюками, другой без работы... Спрос на переводчиков с китайского в России действительно невелик, а для того, чтобы найти достойную работу, нужно очень хорошо владеть китайским, не у каждого хватает возможностей и сил... :(
Название: Re: Надо или не надо, вот в чем вопрос!!!
Отправлено: MURRR от 17 Октября 2002 00:10:37
Цитировать
У меня тоже были знакомые, которые потратили несколько лет на китайский, а результат... Спрос на переводчиков с китайского в России действительно невелик, а для того, чтобы найти достойную работу, нужно очень хорошо владеть китайским, не у каждого хватает возможностей и сил... :(

Не совсем согласна, имхо,все от человека зависит, если задаться целью найти работу , то вполне можно себя прокормить ( и даже больше :)) Я не жалею, что выучила язык,  сейчас у меня неплохая работа, она связана  с языком только процентов на 10, но нашла я ее именно потому, что я его  знаю
Название: Re: Надо или не надо, вот в чем вопрос!!!
Отправлено: Udo от 17 Октября 2002 07:03:43
Учить китайский - дело забавное, а если это действительно нужно - то и уважаемое. Много отдаешь, но не меньше и получаешь. По крайней мере, так было у меня. И хоть сейчас практически с языком и не связан, но абсолютно не жалко потраченных сил и времени. Так что, надо или не надо его учить - вопрос, реально зависящий от конечной цели. Хоть этикетки на чайных коробках можно читать  ;)!    
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Shuravi от 17 Октября 2002 13:54:06
...лишних знаний не бывает  ;D


Есть ли тут кто-нибудь, кто учит китайский не для работы с его использованием?  ???
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Fozzie от 17 Октября 2002 21:21:16
...лишних знаний не бывает  ;D


Есть ли тут кто-нибудь, кто учит китайский не для работы с его использованием?  ???


Я. Изучаю абсолютно для собственного удовольствия.
Хотя зарабатывать на этом тоже приходилось.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Xim от 18 Октября 2002 02:18:04
Если учить китайский из тех соображений, что и Пессимист из анекдота, можно сильно прогадать. Когда ОНИ придут, то придут говорящими на всех нужных ИМ языках. Вы, равно как и мы, как и я, будем им одинаково не нужны, вне зависимости от знания или незнания ИХ языка.

А, вообще, сильно подозреваю, что для получения приличной работы, нужно, скорее всего, иметь китайский язык ПЛЮС к какой-то другой профессии.

Чтобы языком жить, нужно знать его ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО хорошо. Это дано единицам и это очень затратно (не в смысле денег). Или нужно жить в Китае не один, не два и не три года. Я так думаю, лет не менее семи. А лучше - 10.


Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Fozzie от 18 Октября 2002 02:48:48
Если учить китайский из тех соображений, что и Пессимист из анекдота, можно сильно прогадать. Когда ОНИ придут, то придут говорящими на всех нужных ИМ языках.  


Вы бы знали, какой был спрос на знатоков немецкого языка в партизанских отрядах...

А ежели поближе к нам, то вряд ли назовут оптимистом человека, считающего, что очень скоро китайцы нас сделают как котят в области, например, компьютерных технологий. Тут на борде была подобная темка. Я, в общем-то, не настолько пессимист, чтобы исключительно из-за этого браться за изучение китайского, но...  ???
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Шилин Сергей от 18 Октября 2002 13:19:45
Изучение языка - процесс долгий и мучительный. Поэтому если нет хоть каких-нибудь намеков на то, как вы его будете использовать (причем не важно, будете ли вы работать переводчиком, читать книги по китайской философии в оригинале или чайные этикетки или просто переодически выезжать в Китай и общаться), то лучше занять время чем-нибудь другим. Тем кто работает в Китае, независимо от того кем работает, есть ли переводчик, по-моему, язык знать нужно.
По поводу работы. Сейчас найти хорошо оплачиваемую работу, зная лишь язык очень сложно. Думаю, это относится не только к китайскому языку. Сейчас предпочтение отдают тем, кто помимо языка знает специальность. А знание языка принимается как дополнительный плюс, а иногда и обязательное условие. А если у вас 2 иностранных языка - так это еще лучше. Даже если вы не используете китайский в работе, работодатель обратит внимание на вашу работоспособность, коль у вас хватило усидчивости и терпение выучить второй язык, тем более китайский ("тем более" - это только в том случае, если вы читаете и пишите, разговорный язык не такой уж и сложный, а грамматика гораздо проще того же английского).
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Samurai от 18 Октября 2002 20:49:00
A !!!!!! Ponyatno, karoche situaciya takaya:
U menya specialnost "Mirovaya economica", Angliiskii yazik mi uzhe tak skazat proshli, on u menya na urovne !!! Kitaiskii nam postavili kak experementalnoi grupe, i ya ego v Rossii prouchil 2 goda !!!
Teper ya v Kitae, priehal na god uchitsya, a u sebya vsyal akadem !!!
Tut ya ponyal ochen chetko, chto v Rossii Kit. yaz. mozhno uchit hot 10 let, viuchish normalno pozhalui tolko ieroglifi, i to esli ne povtoryat vivetryatsya za 3 mecyaca !!!
Tut zhe shok ot polnogo neponimaniya govoryashih s toboi ludei, i polneishego nokauta ot misli "No ved ya dva goda uchil" - tolko, tolko nachinaet spadat !!!

A chto pro "bezrabotnih" perevodchikov - eto pravda ??!! Nu kak zhe tak ?! Nu niuzheli v Rossii, kotoraya dazhe seichas vedet naiaktivneishuyu rabotu s Kitaem ne nuzhni ludi (Russkie) znayushie kitaiskii yazik ??!! Ved odno delo perevodchik iz kitaya, drugoe delo nash ruskii !!!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: MURRR от 18 Октября 2002 22:07:19
Хочу заметить , что учить китайскому в россии могут по-разному. Я в России учила 2 года ( в СПбГУ на восточном факультете) и потом поехала в Китай ( к тому моменту уже говорила, понимала  и иероглифов знала достаточно),хотя ,конечно, год в Китае очень много дал ( однако оговорюсь, что я очень много сил отдавала учебе)
Если Вы знаете специальность ( в данном случае экономику) и выучите китайский на должном уровне, то шанс найти работу возрастает( как уже говорили
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 18 Октября 2002 22:47:01
Ну если уж уже в Китае, да ещё на год, да ещё и академ ради этого взяли, то мотивация налицо! Учите язык - теперь Вам никто и ничто не мешает.
Насчёт шока - ну так моя первая преподавательница по-английскому рассказывала, как она приехала в Америку в начале третьего курса (а английский у неё был специальностью), и какой это был шок! Ничего не понимала - ни людей, ни радио, ни ТВ.
Насчёт мотивации - надо попробовать поставить себя в условия, когда Вам жизненно важно говорить и читать по-китайски. Есть студенты, которые общаются только со студентами из своей страны, или только англоговорящими, успешно овладевают языком жестов со всеми остальными, говорят по-китайски только на редкопосещаемых занятиях, - и тоже чувствуют себя комфортно!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: AntoMix от 21 Октября 2002 22:31:53
А я тоже китайским занялся. Пока на любительском уровне, ибо на больший уровень нету ни времени ни сил. Всё японский сжирает. Такие пироги.

А язык интересный и прикольный, учить токо трудно.
Щяс я его хотя бы базис выучу, и моно будет на одимпиаду 2008 ехать :)Гы-гы.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Kent от 22 Октября 2002 01:50:05
Samurai, зачем тебе нужен китайский? Я думаю тебе ближе японский. Китайский язык - это глухая тайга. Слышишь удары топора? -это папа HUHU далеко в чащобе леса,  обратной дороги нет. Повис бедный на ветвях. Кто-то ходит по тропинке в этом лесу, не заходя в чащобу, кто-то стоит на опушке. В этом лесу Samurai, ты или себе сделаешь харакири, или порубишь всех остальных.Последний герой- выбор есть всегда.  
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 22 Октября 2002 02:29:19
Путь назад всегда есть!!!
Китайский очень быстро забывается. [:D]
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Papa HuHu от 22 Октября 2002 13:35:04
обратно выход только в шрамах... тайга не отпускает... на всю жизнь в вас будет сожаление и упрек, что не смогли выучить китайский.....
Название: Помогите найти репетитора китайского или курсы!!
Отправлено: Света от 22 Октября 2002 16:21:39
Очень хочу учить китайский.  Но в Москве практически невозможно найти курсов, исаа на второе высшее не набирает группу, да и репетиторов хороших не так много.

Может кто-то может подсказать, где найти хорошего репетитора.  Pls, помогите!

(Пишите на мейл)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Veronica от 23 Октября 2002 18:55:56
Вопрос, надо ли учить китайский или нет, напоминает мне вопрос, надо ли женится (выходить замуж) или нет. Кому как и смотря для чего!
Безработным может быть просто либо плохой специалист, либо природный лох (сорри за грубость).
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Lena от 24 Октября 2002 01:50:05
Слишком категорично, на мой взгляд ;)
Встречала людей в России УУ-Х как знающих китайский и: а) либо без работы, б) с работой гораздо ниже их уровня владения языком
Поэтому очень важен и фактор везения здесь :-/
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Bush от 24 Октября 2002 02:30:35
Да о чем вы тут говорите, китайский это перспективная штука. Скоро к нам попрут китайские банки, фирмы. Вот Юкос там что-то уже делает. Торговля растет. Уже 12 млрд. Так что учите китайский, господа. Лед тронулся.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Elka от 30 Октября 2002 16:46:08
Учить китайский...
Лично я от языка этого получаю наслаждение великое.Он меня умиротворяет и успокаивает.Когда мне плохо и мерзко я открываю китайский журнальчик и изучаю,изучаю...
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Veronica от 30 Октября 2002 22:57:56
Учить китайский...
Лично я от языка этого получаю наслаждение великое.Он меня умиротворяет и успокаивает.Когда мне плохо и мерзко я открываю китайский журнальчик и изучаю,изучаю...


И что изучаете? Иероглифы накомые ищете? Али просто получаете эстетическое наслаждение от картинок?:):):)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Адмирал Кусаки от 31 Октября 2002 09:29:18
Хочу высказать свое мнение по данному вопросу.
Я считаю, что если встал такой вопрос - то китайский обязательно следует выучить.
Сам я ни разу не сомневался относительно правильности моего выбора изучать китайский язык.
Тем более, в уже очень скором будущем это знание может принести хорошие результаты.
Желаю всем начинающим изучать китайский язык терпения и больших успехов в учебе.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Xiongmao от 01 Ноября 2002 18:35:09
Я скорее склонен согласиться с Xim.
Если вопрос о том, нужно или не нужно что-то делать, вообще возник, то - действительно - не нужно. Было бы нужно, не было бы вопроса.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 01 Ноября 2002 20:07:20
Здорово так иероглиф сам по себе рисуется!!! :)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: IgorD от 02 Ноября 2002 04:52:52
Слишком категорично, на мой взгляд ;)
Встречала людей в России УУ-Х как знающих китайский и: а) либо без работы, б) с работой гораздо ниже их уровня владения языком
Поэтому очень важен и фактор везения здесь :-/


Кроме фактора везения, очень важен фактор знания языка, и наличие знаний в других областях. Мне так кажется - само по себе знание языка - ничто.

И на строительстве той же Тяньваньской станции - люди прекрасно работают с английским языком. Это к тому, что  ( якобы) бум в наших экономических контактах ( якобы) потребует сотен и тысяч переводчиков. Увы, это не так...

Смею предположить, что в ближайшем будущем
китайские переводчики все-таки останутся штучным товаром, никакого ажиотажного  спроса на них  не ожидается. ИМХО. ;)


Кстати, о знаниях. На адрес мой приходит довольно много писем такого содержания - "я - профессиональный переводчик  в совершенстве знаю китайский язык, хочу переводить....учился( училась) в Китае".
Когда высылаешь несколько (!) строчек пробного текста, и просишь за 1-2  дня перевести, люди сразу  куда-то теряются .
А текст такой:

 
Имеется 3 зарядных устройства
1. Два генератора постоянного тока навешанные на главные двигатели,
работающие в буфер с аккумуляторными батареями.
2. статическое выпрямительное устройство преобразующее 3 фазный переменный
ток  380 В в постоянный ток напряжением 27 В
3.  зарядный генератор навешанный на двигатель дизель-генератора



УУ-Х !!! ;D
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: karapuz от 02 Ноября 2002 07:26:19
Имеется 3 зарядных устройства
1. Два генератора постоянного тока навешанные на главные двигатели,
работающие в буфер с аккумуляторными батареями.
2. статическое выпрямительное устройство преобразующее 3 фазный переменный
ток  380 В в постоянный ток напряжением 27 В
3.  зарядный генератор навешанный на двигатель дизель-генератора

дааа :o :o это вам не "пальто повесить (поставить)" :*)

Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Alёna от 03 Ноября 2002 01:31:51
Игорь, Вы простите меня, я русским владею профессионально, в совершенстве, но я " генератора постоянного тока навешанного на главные двигатели,
работающие в буфер с аккумуляторными батареями." в жизни не видела. И тут невооруженным взглядом видно, что если лезть в словарь и смотреть "буфер", то придется выбирать из минимум 5 вариантов. Так вот точность выбора здесь будет зависеть, на мой взгляд, от моего ПОНИМАНИЯ слова, а не знания  китайского языка.  То есть среди вариантов будет наверняка не просто буфер, в смысле втулка или пространство для чего-то, а КАКАЯ втулка, то бишь буфер-с-оченно-конкретным-назначением. И тогда, мне придется на русском языке взять учебник про генераторы постоянного тока, все это изучить и только опосля :) всего этого взяться за перевод - тогда я этот буфер определю в словаре без труда.
То есть я про то, что я могу профессионально знать язык (русский :D)), но, блин, не знать нифига про этот несчастный буфер.... Я понятно изъяснилась?
Вы же переводчика ищете, а не инженера...
Вот и ищите. Только технического.
их мало, правда, вымирают...
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!
Отправлено: Фёдор от 03 Ноября 2002 06:34:45
           Живу я в Питере
Я ещё малыш! Всего 17 лет! Но я с раннего дество, с крайним восторгом смотрел по телевизору на красивую, необыкновенную китайскую архитектуру! На живопись! Керамику и т д!  Мне нравилось звучание их языка(ну по крайней мере по тому, что я мог слышать)! И хочу скзать! Что недавно я раздобыл учебники себе и теперь стараюсь сам изучать китайский!Другой возможности у меня нет(посещать курсы и т д у  просто не нашёл таких вещей)Да и учусь на физ-факе СПбГУ, а не на восточном! Но я полон решимости его выучить, ну хоть до степени опять же читать надписи на коробках с чаем и калькуляторах, и что нибудь сказать!! Втыкаю, что это будет тяжело, но думаю я не отойду от этого дела! Я наверное больной! Я даже не знаю, где мне эти знания могут пригодиться!
                       Просто хочу!
  Я думаю, что если хочется, то надо! Даже для своего развития! И для пантов! Хотя из моих знакомых никто меня не понимает(в смысле зачем?).
  Вот такой расклад!  :P  :D) ;)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Lena от 03 Ноября 2002 14:32:19

Вы же переводчика ищете, а не инженера...
Вот и ищите. Только технического.
их мало, правда, вымирают...

Действительно, можно отлично знать китайский, но со специфическими (техническими и т.п.) терминами будут проблемы. невозможно же ВСЕ выучить. обычно, если у переводчика есть хорошая база, то он сможет подготовиться под любую тематику, нужно лишь немного времени :D
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: E.Q. от 03 Ноября 2002 18:11:08
Фёдор, просто замечательно, что есть такие люди как Вы!! Уверена, все у Вас получится. С таким настроем по-другому быть не может. Желаю всяческих успехов на столь нелегком (а это правда) пути!!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Xim от 04 Ноября 2002 03:42:43
Цитировать
Имеется 3 зарядных устройства
1. Два генератора постоянного тока навешанные на главные двигатели,
работающие в буфер с аккумуляторными батареями.
2. статическое выпрямительное устройство преобразующее 3 фазный переменный
ток  380 В в постоянный ток напряжением 27 В
3.  зарядный генератор навешанный на двигатель дизель-генератора


Таких примеров можно добавить тыщу. Например, попросить кого-нидь перевести ТЭО переоснащения трансформаторной подстанции (почти Ваш случай), заключение патологоанатома (тяжёлый случай) или автореферат диссертации по численным методам в квантовой хромодинамике (случай предельно тяжёлый и бессмыссленный).

IMHO, тут любой, самый крутой китаист затупится. И словари не очень помогут. Тут, и вправду, надо брать учебники (лучше-на обоих языках) и внимательно изучать как эти шняги работают. (В случае с хромодинамикой и это не поможет.)

Только все эти примеры нехорошие. Во-первых , потому что "Ну и что?" Во вторых, потому что из них легко получаются опасные выводы.

Опасный вывод 1. Не надо для перевода этих вещей привлекать профессиональных переводчиков. Потому что задача перевода подобных штук, собственно, к китайскому языку имеет мало отношения.

Я хорошо понимаю, почему они (Ваши переводчики) сразу же тихо исчезают. Кому охота вчера писать сочинение на по ЛуньЮй на вэньяне, а сегодня - сидеть и изучать генераторы и трансформаторы с карбюраторами. Чтобы назавтра их на примитивнейшем языке описывать. причём за не шибко большие денги, полагаю :P

Это как купить феррари чтобы ездить на нём по улусам мясо закупать. И результат будет соотв. :*) :D)

Мне вот тут недавно попалась инструкция по эксплуатации некой установки, переведённая с немецкого немецкими же руссистами. Явно недешёвыми. Всё очень выверено, грамотно, чётко и ясно. Одно плохо - нифига не понятно, как на ней работать. Они, по-моему, даже толком не поняли, чего она делает-то, собственно... :A)

Вот и думается - чтобы эти безобразия переводить, надо быть в них хоть чуть-чуть специалистом.

А тут следует

Опасный вывод 2. Если Вы - спец в некой обл науки и техники, то Вы что, другому (китайскому) спецу это на английском не сможете рассказать?! А для чего тогда весь мир уже лет 50 этот язык исползует и в массовом порядке изучает, как не для научно-технич обмена?

Однахо, потому и вымирают технические переводчики как вид.

Вот и получается Опасный вывод 3. Вовсе и не надо, выходит, китайский-то учить... :o :o :o  Нафига попу баян ежли есть колокола?

Правильный енто вывод? Чёрт его знает, не хочу так думать... :-/
.....
Вот ещё чего думается...
Тут Serg сказал, что, если Вы собираетесь в Китае жить и работать, то китайский знать необходимо. Так вот, мине здаётца, что это правило имеет обратную силу: Если для Вс китайский - профессия и способ существования, то Вы должны, рано или поздно, жить и работать в Китае.

В России, с большой вероятностью, язык будет деградировать. Полагаю, есть только два исключения. Первое - Вы преподаёте язык, причём не абы где, а в ведущих заведениях страны. Второе - ... ???  .. мать его.. забыл, короче.
......
И ещё вот. Незя учить язык просто так, для удовольствия или для чтения этикеток. Язык должен работать, его нужно постоянно поддерживать в тонусе. Это не телега, которую купил, - она есть-пить не просит. Язык именно есть-пить просит.
Это как вырастить здоровенную зверюгу. Сначала нужно потратить уйму сил, чтобы её выкормить, выхолить, выдрессировать. А уж как выросла - под замок не запрёшь, друганам-собутыльникам раз от разу показывать, для страху... Её надо опять-таки кормить разносолами, гулять с ней, играть, иногда на воров науськивать. А иначе - капец, или сама здохнет, или хозяина загрызёт...



Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Papa HuHu от 04 Ноября 2002 15:00:35
веьма правильно говорит Xim! весьма... и выводы его верны... а особенно про "волкодава-китайский язык", это совершенно не тот случай как с английским, который можно знать не плохо довольно скоро и который не так легко забывается. китайский почти беспределен в своем совершенствовании и требует беспрестанной поддержки и познания нового - т.е. учебы.
А про тех переводчиков могу сказать следующее - действительно, английский в этом плане является универсальным языком и надеюсь, что скоро все специалисты будут на нем говорить. Однако, перевод тех литературы лучше осуществлять в тандеме "специалист+переводчик", только тогда он будет качественным.

по поводу теста Игоря Д думаю, уважаемый Игорь, что для того чтобы отсеять большое количество "знающих язык", можно попросить перевести гораздо более обыденный отрывок - потому что по пользованию словами будет сразу видно, знает/чувствует язык человек или просто пользуется словарем.

например вот такой кусок:
Тридцать  комариков  выбежали на поляну и  заиграли на  своих писклявых
скрипках.
    Из-за туч вышла луна и, улыбаясь, поплыла по небу.
    "Ммм-у!.." - вздохнула корова за рекой. Залаяла собака, и сорок  лунных
зайцев побежали по дорожке.
    Над  рекой поднялся туман, и грустная белая лошадь  утонула  в  нем  по
грудь,  и  теперь  казалось  -   большая  белая  утка  плывет  в  тумане  и,
отфыркиваясь, опускает в него голову.
    Ежик сидел  на горке под  сосной и смотрел на освещенную лунным  светом
долину, затопленную туманом.
    Красиво было  так, что он время от времени вздрагивал: не снится ли ему
все это?


вы не находите?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Xiongmao от 04 Ноября 2002 16:47:18
...Однако, перевод тех литературы лучше осуществлять в тандеме "специалист+переводчик", только тогда он будет качественным...


Мечты, месты, где ваша сладость...
Это не подколка, это горький опыт переводчика, которому приходилось быть и техническим и текстильным и финансово-экономическим... и даже медицинским с гинекологическим (и не только) уклоном... Кем только не приходилось. И ни разу не удавалось поработать таким вот "тандемом". Гораздо чаще случалось следующее:

Специалист:
- Алек, вот... тут... надо срочно... даже ещё скорее. Я тут... ну... ты подправь там... если там что... Я же не писатель...

Переводчик:
- Мужики... вашу мать!... А я писатель? Что Я могу вам подправить, если ВЫ специалисты, пишете тендер (свою часть, естественно. Электрика, к примеру, бетонные работы и т.п.), и не с пунктуацией у вас нелады, а с русским языком?!... Ни родов, простите, ни падежов... Ни родей, ни падежей... Они не писатели, мать вашу... Как правильно: стрижка-брижка? или стритьё-бритьё?...

>:(

Когда типа кумарит, когда в натуре рвет башню от голимых глюков о том, какой, блин, на хазе напряг, - ты один мне в кайф, крутой, отпадный, чисто пацанский русский базар!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: IgorD от 04 Ноября 2002 17:03:44

по поводу теста Игоря Д думаю, уважаемый Игорь, что для того чтобы отсеять большое количество "знающих язык", можно попросить перевести гораздо более обыденный отрывок - потому что по пользованию словами будет сразу видно, знает/чувствует язык человек или просто пользуется словарем.

например вот такой кусок:
Тридцать  комариков  выбежали на поляну и  заиграли на  своих писклявых
скрипках.
    Из-за туч вышла луна и, улыбаясь, поплыла по небу.
    "Ммм-у!.." - вздохнула корова за рекой. Залаяла собака, и сорок  лунных
зайцев побежали по дорожке.
    Над  рекой поднялся туман, и грустная белая лошадь  утонула  в  нем  по
грудь,  и  теперь  казалось  -   большая  белая  утка  плывет  в  тумане  и,
отфыркиваясь, опускает в него голову.
    Ежик сидел  на горке под  сосной и смотрел на освещенную лунным  светом
долину, затопленную туманом.
    Красиво было  так, что он время от времени вздрагивал: не снится ли ему
все это?


вы не находите?


1. Нахожу
2. Можно на ты
3.Я рад, что мой пост вызвал  такую оживленную дискуссиию
4. Смысл его был только в одном:  профессионализм в знании языка проверяется столкновением  с этим самым языком, а не предъявлением дипломов, результатов тестов и самоидентификацией переводчика,как профессионала.

"Работающий в буфер" - это  языковая реальность,  и "ежик, сидящий на горке" - тоже языковая реальность.  Переводить же все равно переводчикам, а не инженерам, ну а в случае с ежиком - инженерам человеческих душ. :D
Проверяются в данном случае - не знания, не лексический запас - а умение переводчика докапываться до истины. Специфика китайского языка ( вернее, узости наших рядов) в том и состоит, что сегодня переводишь про коксовую печь, завтра  про экраноплан, послезавтра - про ежиков.

5. Гете говорил, что в переводе надо добираться до непереводимого, только тогда можно познать чужой язык.

С лингвистическим приветом,

Игорь
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: IgorD от 04 Ноября 2002 17:07:09

Действительно, можно отлично знать китайский, но со специфическими (техническими и т.п.) терминами будут проблемы. невозможно же ВСЕ выучить. обычно, если у переводчика есть хорошая база, то он сможет подготовиться под любую тематику, нужно лишь немного времени :D

В том и дело, что немного.
Так вот не могут подготовиться за 1-2 дня. Значит не очень хорошо с профессионализмом...
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Alёna от 12 Ноября 2002 04:12:59

4. Смысл его был только в одном:  профессионализм в знании языка проверяется столкновением  с этим самым языком, а не предъявлением дипломов, результатов тестов и самоидентификацией переводчика,как профессионала.

Согласна.

Проверяются в данном случае - не знания, не лексический запас - а умение переводчика докапываться до истины.

То бишь, ежели я в резюме своем напишу, что я не профессиональный переводчик, но умею докапываться до истины, умею пользоваться словарем, когда нужно, Вы возьмете меня на работу?
Что-то не хочется даже пробовать вот так ее искать :D)
Наоборот, когда ты говоришь человеку, что ты справишься с этим переводом, а он не верит, ты говоришь, что ты в Китае жил ннное кол-во времени, что у тебя HSK ннного уровня, а он, знаете, что спрашивает? "Нет, я все это понимаю, все Ваши дипломы и сертификаты..., но Вы скажите мне одно: Вы писать по-китайски умеете?"  ;D
Как с такими разговаривать? И что же ТОГДА писать в резюме? Может, лучше назваться профессиональным? :-[



Название: Re: Надо или не надо, вот в чем вопрос!!!
Отправлено: nezyf от 12 Ноября 2002 05:52:35
Вообще, если возникает вопрос, надо или не надо, то, скорее всего, не надо... :П


Слишком категорично. Вот бы мне так. А то живу в сомнениях, блужданиях и поисках. Вот уж и говорю немного по-китайски, а до сих пор сомневаюсь учить мне его или не учить.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Papa HuHu от 12 Ноября 2002 12:08:20
Цитировать
а он, знаете, что спрашивает? "Нет, я все это понимаю, все Ваши дипломы и сертификаты..., но Вы скажите мне одно: Вы писать по-китайски умеете?"  

- при всем уважаении ко всем дипломам (я, как человек ими обделенный, испытываю пиетет и желание приобщиться к их носителям), могу сказать что такую фразу скажет либо 1) совсем уж такой раступой человек и темный лес, либо 2) человек хорошо знающий реалии китая и особенно китайского языка.....

я, честно говоря, в той или иной форме, спросил бы это у всякого, кто говорит что он знает китайский язык.... и не очень бы поверил положительному ответу, между прочим..... причем спросил бы даже если человек пишет в резюме что он проф. переводчик....  так что Игоря Д я полностью понимаю, хотя не разделяю его тест на такое заморочки.... я, например, просто просил бы при мне перевести с русского очень небольшой кусок простого текста, и написать его вручную... уверен, многие "профи" бы завалились......
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: IgorD от 12 Ноября 2002 17:06:51

Наоборот, когда ты говоришь человеку, что ты справишься с этим переводом, а он не верит, ты говоришь, что ты в Китае жил ннное кол-во времени, что у тебя HSK ннного уровня, а он, знаете, что спрашивает? "Нет, я все это понимаю, все Ваши дипломы и сертификаты..., но Вы скажите мне одно: Вы писать по-китайски умеете?"  ;D


Далеко не праздный вопрос, между прочим.
Не все умеют писать, даже люди с красивыми дипломами. Это грустная истина.
Мне тут недавно пересылали на экспертизу перевод, сделанный доктором наук. И заказчик просто пиетет испытывал  перед этим титулом - " Ну что вы? ДОКТОР НАУК!!!" А дама сочиняла китайские тексты просто неправильно, упускала какие-то моменты в тексте, неправильно их интерпретировала...

Потом, проживание в Китае - не гарантия, что человек переведет  правильно сложный текст.

И пресловутый "опыт работы" - не гарантия. Мне как-то нужно было уточнить, как  китайцы чаще всего называют стенд на выставке ( есть несколько вариантов, и нужен был самый распространенный). И я спросил у переводчицы, которая только на выставках и работает. И весьма разборчива в отношении оплаты - то есть ниже 60 USD за день работы не берет.
Так вот - она не знала, как будет стенд. Реально не знала.

Ну как после этого - не спросить:" А вы говорить-то по китайски умеете?".


Резюме: Вот поэтому я не люблю резюме.   ;D
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: mingbao от 12 Ноября 2002 17:35:05
А вот у меня тогда вопрос со стороны.

Допустим я менеджер среднекрупной российской компании собирающейся торговать с Китаем. Какие мои действия при наеме переводчика? Если дипломы не котируются, доктора наук пишут сами коряво (т.е. их совета спрашивать не с руки получается), опыт жизни в Китае тоже ни о чем не говорит? Что делать?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Нимлатха от 12 Ноября 2002 17:36:56
А вот у меня тогда вопрос со стороны.

Допустим я менеджер среднекрупной российской компании собирающейся торговать с Китаем. Какие мои действия при наеме переводчика? Если дипломы не котируются, доктора наук пишут сами коряво (т.е. их совета спрашивать не с руки получается), опыт жизни в Китае тоже ни о чем не говорит? Что делать?


Учить китайский...
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: mingbao от 12 Ноября 2002 17:43:08
Учить китайский...

а если мне уже лет этак 40?  ;) все возможно, конечно, но ведь овчинка выделки не стоит.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: IgorD от 12 Ноября 2002 21:53:36
А вот у меня тогда вопрос со стороны.

Допустим я менеджер среднекрупной российской компании собирающейся торговать с Китаем. Какие мои действия при наеме переводчика? Если дипломы не котируются, доктора наук пишут сами коряво (т.е. их совета спрашивать не с руки получается), опыт жизни в Китае тоже ни о чем не говорит? Что делать?



Что делать? - извечный русский вопрос. Несколько поколений так на него и не ответили ;)

На самом деле все мои  рассуждения о тестах и  докторах наук касались  совсем других переводчиков.
Переводчики, как  и менеджеры, разные бывают.

Эх...не завидую я среднекрупной компании, которую в Китае будет представлять переводчик... Если поставлена цель торговать с Китаем, сами по себе переводческие навыки, о которых я писал, не очень важны. Более того, мне известно огромное количество людей, слабо знающих язык, но, тем не менее,  они прекрасно умеют  договариваться с китайцами.

В описанном Вами случае я на первое место поставил бы морально-деловые качества при среднем  знании языка, подкрепленным любым дипломом ,ну и, хоть каким-нибудь, опытом применения языка.

Переводить  в стандартных ситуациях - это одно, а  иметь дело с неопределенной тематикой, и всегда быть готовым  к новым языковым вывертам - это совсем другое.

Кроме того, сейчас и у нас, в России, появляются компании, которым нужен не перевод, а переводческие решения.

Вот человек, освоивший язык  чуть выше уровня  桌子上的书是我哥哥的 ( Книга, лежащая на столе, принадлежит моему старшему брату), с такими задачами вряд ли справится. А спросить цену сможет.

А вот сможет ли он адаптировать слоган для чужого языка?
Подсказать что-то по фирменному стилю, по стилю рекламы? Грамотно перевести или отредактировать буклет, надписи на плакатах, компьютерную презентацию, подготовить дублированный вариант часового фильма?

Вся эта череда вопрос  -не  плод фантазии . Они навеяны  опытом общения с одним перспективным заказчиком.

Задачи переводчики решают очень разные - и  соответственно критерии отбора могут быть самые разные.

Кроме теста про генераторы, у меня есть еще один коротенький тест ( в духе уважаемого Папы ХуХу ).

О "Двух капитанах" Каверина после Норд-Оста слышали, наверное, все.
Как перевести название  романа на китайский?

Никакой HSK тут не поможет - уверяю. Хоть человек три сертификата принесет...






Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: mingbao от 12 Ноября 2002 22:18:58
нуу..... на это..... у меня как у непереводчика, а менеджера будут следующие соображания.

Давайте поставим задачу, которая нам требуется от языка: это коммуникативная функция или языковое творчество?

Если коммуникативная функция, то с ней можно или справиться через третьий язык, например, английский (что кстати, будет самым дешевым решением, но возможно мы упустим потенциального другого клиента), или, действительно, нанимать переводчика уровня от среднего и выше, как повезет.

Вот тут какие могут быть ориентиры?
1. Если знаешь друга, которому доверяешь, то можно его попросить протестировать потенциального кандидата.
2. Все-таки верить дипломам. Уровень HSK от 6 и выше, вполне, наверное, потянет как удовлетворительный для работы.

Но работая с таким переводчиком я бы всегда держал в уме, что однажды сделанный перевод не является окончательным. На переговорах, один и тот же предмет я бы обсудил несколько раз, заходя с разных сторон, чтобы убедится, что ошибки тут нет.

А вот языковое творчество:
Цитировать
А вот сможет ли он адаптировать слоган для чужого языка?
Подсказать что-то по фирменному стилю, по стилю рекламы? Грамотно перевести или отредактировать буклет, надписи на плакатах, компьютерную презентацию, подготовить дублированный вариант часового фильма?


Я бы НИКОГДА не доверил переводчикам. Только носителям языка!
Я бы выполнил два шага: сначала на третьем языке или с помощью среднего переводчика долго и нудно объяснял бы задачу. Что этот слоган должен донести, на какую аудитоию, какие ассоциации вызывает в моей культуре  и т.д. и т.п. на пальцах, по полочкам, с десятками разных примеров.
А потом доверил бы носителям языка создать слоган с нуля.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: IgorD от 12 Ноября 2002 22:53:15


Я бы НИКОГДА не доверил переводчикам. Только носителям языка!
Я бы выполнил два шага: сначала на третьем языке или с помощью среднего переводчика долго и нудно объяснял бы задачу. Что этот слоган должен донести, на какую аудитоию, какие ассоциации вызывает в моей культуре  и т.д. и т.п. на пальцах, по полочкам, с десятками разных примеров.
А потом доверил бы носителям языка создать слоган с нуля.



Согласен отчасти.

Во-первых, в крупных  переводческих проектах нужен  менеджер. И "менеджерить" русско-китайскую комбинацию должен все-таки человек, умеющий сам переводить,  владеющий русским, как родным, и китайским. Сложно объяснять технологию, но это так.

А почему отчасти?
Я сам лично выиграл один международный конкурс, где  соревновались авторы слоганов.
Слоган я сочинил сам,  на английском.
Именно сочинил, а не перевел. Второе место занял - получил .... долларов и кое-что еще впридачу. В большую придачу.

Иного способа заявить о своих талантах  просто не вижу ;)
Спасибо, Женя, что дал такую возможность.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 12 Ноября 2002 23:11:29
Не каждый носитель сочинит слоган.
Я слоганы плохо сочиняю, но на английском намного лучше чем на русском.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: mingbao от 12 Ноября 2002 23:13:07
Во-первых, в крупных  переводческих проектах нужен  менеджер. И "менеджерить" русско-китайскую комбинацию должен все-таки человек, умеющий сам переводить,  владеющий русским, как родным, и китайским. Сложно объяснять технологию, но это так.

прекрасно представляю себе технологию, так как сталкивался с этим в русско-английском разрезе. Если есть менеджер говорящий на обоих языках - это вообще идеал! Именно поэтому хэдхантинговые конторы охотятся за менеджерами билингвал, русско-английский, английско-китайский, русско-китайский....
Я же говорил о ситуации, когда, допустим, случилось так, что билингвиста менеджера нет, а переводить надо. Тогда все равно придется прибегать к тандему - какой-никакой переводчик + окончательная работа носителями языка.

Цитировать
А почему отчасти?
Я сам лично выиграл один международный конкурс, где  соревновались авторы слоганов.
Слоган я сочинил сам,  на английском.
Именно сочинил, а не перевел. Второе место занял - получил .... долларов и кое-что еще впридачу. В большую придачу.


Могу только поздравить! Но не случайность ли это? Ведь копирайтером на английском Вас не стали налево и направо приглашать?
Я сталкивался со случаями, когда неносители языка выдавали такую фразу, что просто супер! Мы могли биться над ней сутками, а у него просто других слов не подобралось. Но это не систематично. Я бы не стал на это полагаться.

А насчет обычных деловых рутинных коммуникаций вроде как согласились, что кроме дипломов, и случайных связей у нас никаких ориентиров нет?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: margo от 13 Ноября 2002 02:24:04
Ну, рэбятки, вы все какие-то привереды. То им генератор, то два капитана. Ну где же вы видели серьёзную компанию прыгающую с техники на древесину, с древесины на спортивные байдарки. Впрочем это моё личное мнение, что компания должна на чём-то одном развиваться. А если так, то за полгода ваш "никчёмный" переводчик нахватается столько специальных терминов, что в пору диссертацию писать. Просто возьмите обыкновенного русского человека и попросите его пересказать своими словами тексты на тему свойства древесины, способы обработки лосося и ингридиентов энного лекарства. Это ж надо быть семи пядей во лбу, что бы не только всё знать на своём языке, но и на китайском, чего вы никогда не сможете добиться даже от настоящего китайца. Это никому не посилам. Переводчики должны быть узкоспециализированные. Не стоит качество предносить в жертву количеству. Это первое. А с остальным я согласна. В идеале человек должен понимать механизмы общения в данном обществе и не автоматически переводить текст, передавать не только слова, но и смыслы, заложенные в них. (Например когда китаец говорит не хочу надо переводить - я подумаю:) ) Плюс конечно он должен обладать навыками менеджера (чтоб котелок варил). По-моему такого найти не столь сложно. Метисы, имеющие квалификацию сходную с профилем вашей компанией на 90% уже подходят подо все пункты. Думаю, даже я, повращавшись в России на производстве какого-либо продукта с месяц и аналогичного китайского предприятия, то уже смогла бы стать узконаправленным переводчиком. А из одной шкурки кроить десять шапок не дело.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: IgorD от 13 Ноября 2002 05:02:40
Ну, рэбятки, вы все какие-то привереды. То им генератор, то два капитана.


Щелкните по моему нику, а потом сходите по  ссылочке, которая стоит в разделе Сайт - и все вопросы разрешатся. По крайней мере, многие. ;) Речь шла, если помните, о письмах, пришедший на адрес [email protected].

Могу только согласиться с Вами, что у переводчиков должна быть специализация.

Но увы, увы... Для китайско-русской языковой комбинации - это миф, мираж.

Речь опять же ( повторюсь) - о ПЕРЕВОДЧИКАХ ( людях, которые зарабатывают себе  на жизнь переводами), а не о   МЕНЕДЖЕРАХ фирм, торгующих с Китаем.

Мне вот прямо сейчас нужен переводчик - специалист по терминологии горячего ремонта коксовых печей методом торкретирования.
Где бы такого  найти?
Я серьезно. ???

Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: margo от 13 Ноября 2002 18:15:11

Речь опять же ( повторюсь) - о ПЕРЕВОДЧИКАХ ( людях, которые зарабатывают себе  на жизнь переводами), а не о   МЕНЕДЖЕРАХ фирм, торгующих с Китаем.

Мне вот прямо сейчас нужен переводчик - специалист по терминологии горячего ремонта коксовых печей методом торкретирования.
Где бы такого  найти?
Я серьезно. ???


Дык ведь и англо-русские переводчики, не имея представления о "терминологии горячего ремонта коксовых печей методом торкретирования" не смогут решить данной проблемы  ???
А в Вашем случае наверно надо держать разношёрстный штат. По медицинской части, по металургии и т.д. Иного выхода просто не вижу. И вообще, что значит просто переводчик? Так и меня со словарём можно в вашу братию записать. Словарный запас это, брат, не шутка.

З.Ы. А какие у Вас расценки? Я торопилась, поэтому наверно проглядела. Меня часто просят перевести то да сё, но я всех отфутболиваю. Мне стыдно смотреть в глаза своему хорошему знакомому, которому не смогла отказать  :-X........ Теперь буду знать куда их посылать.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: IgorD от 13 Ноября 2002 18:48:27

Дык ведь и англо-русские переводчики, не имея представления о "терминологии горячего ремонта коксовых печей методом торкретирования" не смогут решить данной проблемы  ???
А в Вашем случае наверно надо держать разношёрстный штат. По медицинской части, по металургии и т.д.


Держали бы - да нет просто таких переводчиков. Отсутствуют, как класс.

А что касается английских коллег - то там все  гораздо  проще. Их просто больше , и объем самого рынка переводов несравним - поэтому "англичане" могут позволить себе быть узкоспециализированными.

Расценки я вышлю  на мыло. Так что отфутболивайте. :)
Название: Насчёт изучения китайского
Отправлено: AntoMix от 01 Апреля 2002 18:24:03
Вот передо мной встаёт вопрос такого плана: Какой язык изучать после японского? Лично я хочу китайский, но друзья, да и не только,- не советуют, говорят, что в произношении иероглифов запутаюсь. Но сдругой стороны, многие значения иероглифов, точнее их сочетании уже-то ведь буду знать. Хотелось бы конечно 2 восточных языка знать, дык не уверен что незапутаюсь.
Я смотрю, народ на форуме грамотный, может посоветуете как быть?
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: Sergei Litvin от 01 Апреля 2002 22:31:11
a ya by ispanskii sleduyuschii.. chetkii on.. vot g-n Hu, padlec, znaete kak po-ispanski shparit...obaldet'..)
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: AntoMix от 03 Апреля 2002 02:18:53
...Да, по-идее испанский тоже неплохо изучить, он сейчас очень модным стал.
  Недавно из чистого любопытства решил взглянуть на чисто китайский текст, и понял - ничего пока мне в нём не ясно, всё-таки, скорей всего в произношении буду путаться. Иногда смотрю на иероглиф и в памяти сразу его произношение крутится, а китаевед стоящий рядом, говорит мне как он произносится и прямо таки разительная разница! Наверное я и вправду займусь европейским, а попозжа китайским.

Sat Abhava, а ты как в китайском "утонул" ?! Как-то страшно звучит. Утонул от того что занимательно, или от того что непомерно сложно? 8)
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: Vadim от 03 Апреля 2002 20:37:01
Цитировать


...ЧЕМ БОЛЬШЕ ТЫ ЗНАЕШЬ, ТЕМ БОЛЬШЕ ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ... И ТЕМ СИЛЬНЕЕ ТЕБЕ ХОЧЕТСЯ УЗНАТЬ!!! :) Это какой-то зачарованный замкнутый круг, волна, накрывающая тебя с головой и безвозвратно относящая в пучину океана, путь, в котором есть начало, но не может быть конца! И чем быстрее ты отказываешься от КОНЕЧНОЙ цели, которая всякий раз убегает от тебя все дальше с каждым шагом приближения к ней, чем скорее ты начинаешь понимать, что СОВЕРШЕНСТВО есть в бесконечном движении, и это - судьба, тем легче твои шаги по этому удивительному пути!...


Это какая-то философия, Sat Abhava. :)
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: AntoMix от 03 Апреля 2002 23:00:44
А я однако уже пару слов знаю по-китайски :)))
Это: ни хао, дзяй дзей, се си. Конечно, утверждать что я их правильно написал я не буду.
TO Sat Abhava: если это и вправду так занимательно, то тогда китайский вперёд! Я тоже в нём хочу ....но не утонуть с головой, а плыть хотя бы научиться :)
А вообще, насколько я слышал грамматика в японском языке труднее китайской. И что основная трудность в изучении китайского языка является огромное количество диалектов и само собой иероглифов.
Пока я не буду 2-ой язык изучать, ибо с японским ещё надо разобраться. Но в виду иметь буду. Через годик, наверное, этим и займусь.  Всем се си, особенно Sat Abhava!

PS: и вообще, мне кажется, что китайских форумов раз в 10 больше, чем японских. Может, кто адреса знает? Был бы очень благодарен!
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: Dara от 04 Апреля 2002 02:49:07
AntoMix, у вас хобби языки учить? А с практической точки зрения вам нужен китайский?
А японский мне тоже нравится. Красивый такой, мелодичный. До тех пор пока сама рот не открою=)
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: Dara от 04 Апреля 2002 03:12:18
А кстати что такое dewa mata? Матам- Нет!?)
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: AntoMix от 04 Апреля 2002 03:15:28
Хобби?..Да нет, это уж слишком громко сказано ::)
Это скорее с професиональной точки зрения. Дело в том, что я учусь на востоковеда, точнее японоведа, но хотел бы расширить рамки профессии и заняться изучением китайского. Причём эти 2 страны мне наиболее симпатизируют, нежели остальные. Это же хорошо когда знаешь и японский и китайский!

....Да-а, а японский очень мелодичный....Но и китайский тоже мелодичен и красиво звучит, только ни-ичё не понять!
В будущем планирую обе страны посетить. И не раз. И не два. И не три....... А посему хотелось бы языки знать.
Вот если испанский буду изучать, ведь всё-равно туды нет никакого желания ехать. Да и не очень он меня привлекает, но как он в последнее время популярным стал! :A)
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: AntoMix от 04 Апреля 2002 03:21:49
"dewa mata" - в переводе с японского, если я конечно не ошибаюсь (а этого просто не должно быть) - "пока"!
"dewa mata raishu"- "до следующей недели".
А уж всем известное выражение "sayo nara" - енто уже официально и очень уважительное "До свидания"
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: AntoMix от 04 Апреля 2002 03:26:58
>А кстати что такое dewa mata? Матам- Нет!?)
Мадам - ДА! :D
Chugokugo o naraimasuka dooka yoku wakarimasen.
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: Alёna от 04 Апреля 2002 06:51:10
Класс! Ничегошеньки не понятно!
Я думаю, что учить китайский от того, что он очень похож на японский, не стоит. Он практически не похож - это только видимость. Вот, например, в яп что обозначает? Дочечьку? А в кит - мамочку, вот. И чего теперь в этих языках похожего, скажите мне?
Я хотела бы заметить, что к изучению языка надо относится, как г-н Сат Абхава. А если не так, то хотя бы теоретически решить для себя, что изучаешь нечто новое как с лингвистической, так и с культурологической точки зрения. Ведь даже чай в Японии и Китае пьют по-разному! Чем больше сравниваешь эти две страны и их язык тем больше путаешься... Надо просто взять и начать изучать. Причем, пока есть интерес, то лучше не откладывать :)
И если Вы находитесь во Владивостоке, то тогда китайский ооочень необходим: легче работать будет с двумя языками, диапазоны шире, понимаете? Так уж Владивосток расположен, что сегодня ты говоришь по-русски, завтра на каждом из языков мира поочередно :D Город-порт! 8)

Ну, это, Соро, соро, сесореишимас!
Сорри за транскриб - знаю, что ухо режет :D
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: mingbao от 04 Апреля 2002 07:26:55
Конничива!

С точки зрения бизнеса - анлийский должен быть по умолчанию, это fакт.

Есть такой вариант, что и китайский в перспективе станет бизнес языком мирового уровня. Но похоже, это не на нашем поколении.

Все остальное для души. Мне кажется, нужно учить язык, если тебе хочется в этой стране часто бывать, или просто нравится литература, или еще что-то... Ради мелодики учить язык, как-то странно...можно и бессмысленный набор фраз напевать похожий на определенный язык. Вон, группа "Два Самолета" таком образом целый альбом песен выпустила.
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: AntoMix от 04 Апреля 2002 08:17:37
Anata mo konnichiwa Eugene-san.

Само-собой, ради мелодики китайский не учат! :D)
Иначе я бы на фрацузский кинулся.
Но дело всё в том, что я очень хочу в Китай съездить, особенно храмы посмотреть. Я по ним просто тащусь.
Да и олимпиада уже скоро.... ;)

А живу я отнюдь не во Владике, хотя очень часто там бывал. А то что эти страны совсем не похожи друг на друга - это беспорный факт. Но они не так сильно отличаются между собой как инь и ян, к примеру.

Кстати, китайский впоне может стать бизнес языком мирового уровня. И даже в скором будущем. Это я так думаю, не подумайте ничего такого.  И вообще, я считаю, что за Китаем будущее. А Америка - отдыхает 8)

И всё-таки уж шибко налицо различия между этими 2-мя языками. Ладно, пойду я дальше домашку по японскому делать, ведь послезавтра контрольная неслабая меня ожидает :(........
А её, домашки этой так много, что, кажись, предстаёт бессонная ночь. Sore wa taihen des ne. :(
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: Сильвестр от 12 Мая 2002 11:31:36
Цитировать
Вот передо мной встаёт вопрос такого плана: Какой язык изучать после японского?


После японского лучше русский!  :D. У меня есть теория: японский - он как русский, а китайский - как английский!

Цитировать
Лично я хочу китайский, но друзья, да и не только,- не советуют, говорят, что в произношении иероглифов запутаюсь. Но сдругой стороны, многие значения иероглифов, точнее их сочетании уже-то ведь буду знать.


По-моему, в китайском всё другое.
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: MAO от 14 Мая 2002 20:20:24
Согласен с гостем: каждому из нас неплохо бы сосредоточиться на русском, как никак один из труднейших языков.
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: Silvester от 09 Июня 2002 12:18:50
Цитировать

Я думаю, что учить китайский от того, что он очень похож на японский, не стоит. Он практически не похож - это только видимость.

Браво! Это точно: по всем признакам это абсолютно разные языки, и даже то, что бедных японцев столетиями заставляли смотреть на Китай, мало чего изменило.
Название: Помогите советом!
Отправлено: Аня от 19 Января 2003 07:34:58
Я сейчас учусь в 11 классе и хочу поступать в Институт Практического Востоковедения на китайский язык экономического факультета. Мне хотелось бы узнать у знающих людей:
- насколько сложно учить китайский??? меня запугали, что 4 года из-за письменного стола не вылезу...
- курс обучения китайскому языку длится 4 года. Смогу ли я выучить язык за это время?
- Насколько перспективно изучать китайский??? Я иду "на китайский" только потому, что мне нравится культура страны, народ. А в плане работы? Легко ли устроиться куда-нибудь со знанием китайского? И куда???
Заранее благодарю!!!
Название: Re: Помогите советом!
Отправлено: China Red Devil от 19 Января 2003 14:09:48
Цитировать
Я сейчас учусь в 11 классе и хочу поступать в Институт Практического Востоковедения на китайский язык экономического факультета. ???

Про этот вуз слышал... Но неясно, насколько хорошо там китаискии преподают. Сеичас халтуры развелось- море. Узнаи обязательно, есть ли там преподаватели- китаицы и будет ли у тебя возможность по окончанию обучения попасть на стажировку в Китаи. Если этого нет, то лучше туда не поступаи, зря угробишь время и силы.
Цитировать

насколько сложно учить китайский??? ???

Очень сложно
Цитировать

меня запугали, что 4 года из-за письменного стола не вылезу...???

Совершенно верно
Цитировать

- курс обучения китайскому языку длится 4 года. Смогу ли я выучить язык за это время????

Сможешь, если выдержишь. У нас на 1 курсе начинало учить китаискии 14 человек. К 4 курсу осталось трое.
Цитировать
- Насколько перспективно изучать китайский??? Я иду "на китайский" только потому, что мне нравится культура страны, народ. А в плане работы? Легко ли устроиться куда-нибудь со знанием китайского? И куда???

Китаискии всегда перспективен.
Чем лучше выучишь- тем быстреи и лучше устроишься. Китаицев все больше и больше становится, безработица не грозит.
Название: Re: Помогите советом!
Отправлено: Prokhor от 19 Января 2003 16:58:03
Аня! Если ты язык любишь, то для тебя эти 4 года пролетят так, что не заметишь даже! Я сам лично являюсь студентом Томского госУниверситета систем упраления и радиоэлектроники (без углубленного изучения ин.язов есессно) - учусь на радиоконструктора. На курсы китайского попал случайно и в другой ВУЗ - в соседний Политех... На меня там смотрят как на сумасшедшего, а мне даже нравится  ;)
А со знанием заамурных языков всегда будет можно устроиться на работу (но по-моему только 5% людей у нас в стране работают по специальности).

З.Ы. А батюшка мой шутить любит: "Случись война с Китаем  :-/ Нас не перестреляют - переводчики нужные люди (особенно на русский язык со всеми его прелестями ;) )"
Название: Re: Помогите советом!
Отправлено: Arsenii от 24 Января 2003 01:07:13
大家好!我还是校学生. 我学汉语学得四年,也会讲点儿日文,可是知道的不太多, 活语言不太好,我一定要学好.
  do teh por kak ja zakonchu shkolu proidet 3 goda, a potom ja ne znaju kuda mne devat'sea! tut v  Kishineve
delati nechego, v univere esti kursy( ja znaju uchitelja i dazhe hodil 2 goda k nemu na kursy)no mne tam i seichas delati nechego. v rumyniju ne poluchitsea, hochu v Moskvu. no eto dorogo, grazhdanstvo pravda poluchiti smogu ( slava bogu ruskie estiv rodu).
  posovetuite chego nibudi pozhaluista.  
Название: Re: Помогите советом!, Re: Помогите советом!
Отправлено: Arsenii от 24 Января 2003 01:10:27
大家好!我还是校学生. 我学汉语学得四年,也会讲点儿日文,可是知道的不太多, 活语言不太好,我一定要学好.
  до тех пор как я закончу школу проидет 3 года, а потом я не знаю куда мне деватьсеа! тут в  Кишиневе
делати нечего, в универе ести курсы( я знаю учителя и даже ходил 2 года к нему на курсы)но мне там и сеичас делати нечего. в румынию не получитсеа, хочу в Москву. но ето дорого, гражданство правда получити смогу ( слава богу руские естив роду).
  посоветуите чего нибуди пожалуиста.  

*и как у вас все время ВСЕ сообщения получаются по два раза по два раза?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Papa HuHu от 24 Января 2003 01:45:39
учить!
Название: Re: Помогите советом!, Помогите советом!
Отправлено: B M от 24 Января 2003 02:55:30
до тех пор как я закончу школу проидет 3 года, а потом я не знаю куда мне деватьсеа! тут в  Кишиневе
делати нечего

Сдёргивать, конечно, необходимо, только это всё равно не поможет ни хрена. Ынцелеск?
Название: Re: Насчёт изучения китайского
Отправлено: Shuravi от 24 Января 2003 12:40:27
Я думаю, что учить китайский от того, что он очень похож на японский, не стоит. Он практически не похож - это только видимость. Вот, например, в яп что обозначает? Дочечьку? А в кит - мамочку, вот.


Постоянно считал, что "мама" это 媽. А про 娘 не расскажите подробнее в каких случаях и в каких областях Китая так говорят?


Мне кажется, что "одиночные" иероглифы, и китайские и японские, имеют одинаковую смысловую основу. Вот с парными и т.п. неувязочки чаще бывают. Классический пример - "японское письмо".
Ситуация:
Приходит китаец в японский магазит и прикупает пачку 手紙 и потом возмущается, что "жестковато"  ;D
Или противоположная ситуация.
Пишет японец китайцу 手紙, а то сие 手紙 использует по прямому "китайскому" назначению.  ;D
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Mira от 24 Января 2003 16:02:25
Учить или не учить....
Помоему вопросов нет...
У нас в была группа из 16 человек на первом курсе,
всем жутко хотелось овладеть  汉语 так, чтобы 水平
был 高....
Прошло два года теперь нас трое и лишь одному кому-то светит работать переводчиком...
Нет возьмите -ка вы язык вроде финского,
и без работы не останитесь и легче он чуть-чуть...
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Лентяй от 24 Января 2003 16:55:50
1) С точки зрения изучабельности китайского. Если не светит поехать в Китай хотя бы на год - однозначно не учить. Исключения: ваши языковые способности гораздо выше средних; вы постоянно вращаетесь среди китайцев (например, по работе), ваша супруга (супруг) - носитель китайского.
2) С точки зрения практической применимости. Если вам посчастливилось, и вы выучили китайский в дополнение к своей основной специальности юриста, экономиста, компьютерщика, то у вас есть отличная возможность зарабатывать очень хорошие деньги, по крайней мере в Москве. Если ваша основная специальность китайский сам по себе, то вам светит мало чего хорошего. По крайней мере, квалифицированные переводчики с английского оплачиваются гораздо выше. Чистому переводчику с китайского устроиться на денежную работу архисложно, хотя и с голоду вы наверняка не умрёте.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Veronica от 24 Января 2003 17:50:55
1) С точки зрения изучабельности китайского. Если не светит поехать в Китай хотя бы на год - однозначно не учить. Исключения: ваши языковые способности гораздо выше средних; вы постоянно вращаетесь среди китайцев (например, по работе), ваша супруга (супруг) - носитель китайского.
2) С точки зрения практической применимости. Если вам посчастливилось, и вы выучили китайский в дополнение к своей основной специальности юриста, экономиста, компьютерщика, то у вас есть отличная возможность зарабатывать очень хорошие деньги, по крайней мере в Москве. Если ваша основная специальность китайский сам по себе, то вам светит мало чего хорошего. По крайней мере, квалифицированные переводчики с английского оплачиваются гораздо выше. Чистому переводчику с китайского устроиться на денежную работу архисложно, хотя и с голоду вы наверняка не умрёте.


1) Насчет "света" - а не думали Вы, что эта возможность моет засветить уже после того, как начал изучать язык? Вот когда я начинала учить, никакого "света" и в помине не было. Даже когда закончила-он не появился, но потом, устроившись на работу, получилось, что теперь такая возможность есть. И я не единственна в этом.

2) Переводчики с китайского всегда нужны (естественно не с уровнем 2-3 баев ханьцзы). Так что про архисложность можно говорить только при архиленивости:)

3) Учить или не учить - ну как тут можно сделать однозначный вывод? Каждому свое, это еще задолго до всеобщего нашего рождения былосказано))
Название: Re: Помогите советом!
Отправлено: Veronica от 24 Января 2003 18:03:03

Про этот вуз слышал... Но неясно, насколько хорошо там китаискии преподают. Сеичас халтуры развелось- море. Узнаи обязательно, есть ли там преподаватели- китаицы и будет ли у тебя возможность по окончанию обучения попасть на стажировку в Китаи. Если этого нет, то лучше туда не поступаи, зря угробишь время и силы.


ВУЗ хороший, но платный. Учиться там легче, чем в том же ИСАА, в который, между прочим ВОЗМОЖНО поступить бесплатно.

А из-за письменного стола иногда можно вылезать, было бы желание:)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Arsenii от 24 Января 2003 23:09:25
да, еу ам ынцелес!
  у менеа по всеи видимости будет возможность учитсеа в Китае год или два ( если я останусь в етои дерёвне).
    но вообше хочу в Москву.
   кстати тут пару китов- студентов приехали из Москвы, говорят там к ним плохо относятсеа, так что у нас тут тоже китайцев хватает. 8)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Veronica от 24 Января 2003 23:20:48
да, еу ам ынцелес!
  у менеа по всеи видимости будет возможность учитсеа в Китае год или два ( если я останусь в етои дерёвне).
    но вообше хочу в Москву.
   кстати тут пару китов- студентов приехали из Москвы, говорят там к ним плохо относятсеа, так что у нас тут тоже китайцев хватает. 8)


Это где же к ним плохо относились, что они в "дыру" рванули? :o
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: B M от 24 Января 2003 23:47:00
да, еу ам ынцелес!
у менеа по всеи видимости будет возможность учитсеа в Китае год или два ( если я останусь в етои дерёвне). но вообше хочу в Москву.
кстати тут пару китов- студентов приехали из Москвы, говорят там к ним плохо относятсеа, так что у нас тут тоже китайцев хватает. 8)

Уважаемый Arsenii, рад, что мой предыдущий пост не был принят за наезд, я всего лишь хотел сказать, что покинуть плаюл натал ещё решение проблемы, а только её постановка. Если реально получить российское гражданство, то и впрямь стоит поступать в Москву, если непременно по китайской линии - то вряд ли что-то, кроме ИСАА, реально (см. подробнее http://polusharie.com/?id=1043371493B_M; для этого китайский заранее на фиг не нужен. Надо русский учить. Например, чтобы не писать "корефеи" ;). Тем не менее с таким заделом, конечно, учиться будет одно удовольствие, а вот много ли будет пользы от такого образования? Чтобы иметь нормальную работу, нужно ещё много чего (и кого!) знать, помимо китайского. Лично мне кажется, что получить какую-то профессию в Китае (параллельно самостоятельно развивая язык и т.п.) гораздо легче, чем пробраться в всё-таки элитный клуб ИСАА, и может оказаться гораздо продуктивнее впоследствии.
А Москва, ИМХО, один из самых расистских городов мира. Насколько я в курсе, только там огромные силы милиции брошены на поборы и побои всех, кто "рожей не вышел". А москвичи, конечно, душки, и просто не желают мараться об этих бесчинствующих лимитчиков.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 25 Января 2003 00:08:25
Цитировать
А Москва, ИМХО, один из самых расистских городов мира. Насколько я в курсе, только там огромные силы милиции брошены на поборы и побои всех, кто "рожей не вышел". А москвичи, конечно, душки, и просто не желают мараться об этих бесчинствующих лимитчиков.
Мне сегодня коллега заявила, что она собирается в феврале съездить в Москву. И какая у меня первая реакция? Не "Как замечательно!", а "Осторожно там с милицией! Документы везде бери с собой".
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Arsenii от 26 Января 2003 03:30:34
конечно, как у нас тут говорят с руским "ла мине-и барба", но разговариваю легко. (дома с мамой по руски а с папои по румынски). конечно просто переводчиком мне бы не хотелось быть, но как получиця... у нас ситуация очень не стабильная....
    кстати, тут ктонибудь кунгфу занимаеця???
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Arsenii от 26 Января 2003 03:35:36
BM- da de unde asa cunostinte in domeniul limbii romane? ai trait in Moldova?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: B M от 28 Января 2003 00:02:30
Так переводить можно и несовершеннолетним, вот уж где простор для нарушения трудового законодательства. Даже безупречная грамотность не нужна (а судьи кто? ;) ), надо только потщательнЕЕ. Например, меньше говорить и больше слушать... а то на 10 прочитанных сообщений 1 написанное, эдак можно и народ распугать. Я, например, "ты" только приветствую, но на форуме в частности и на белом свете вообще есть весьма достойные люди, которые препочитают обращение на "Вы".
B M - mozhesh na kakih jazykah?    rumynskij?    pomnju ty tam paru raz mne otvetil... ?

BM- da de unde asa cunostinte in domeniul limbii romane? ai trait in Moldova?

Ну, понять-то лимбэ романешть я ещё могу попытаться. Еу ам трэит аколо ын трекут. Если сильно попытаться, то я и bahasa melayu расшифрую. Но стараюсь не умножать сущности без необходимости и общаться на русском ;)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Arsenii от 28 Января 2003 21:47:06
**** а вот эта фраза, уважаемый Арсений, мне не понравилась, и я ее с удовольствием вырезал....****
(Папа ХуХу)

а че до бахасы, то там вообще почти граматики нет!
как хочеш, так и говориш! только слова надо знать...
   
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Veronica от 28 Января 2003 22:15:40
Господа..по-моему, Вы уже тему забыли.... ;)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Arsenii от 28 Января 2003 23:02:41
ну а че говорить-то? учить безусловно надо!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Arsenii от 30 Января 2003 05:06:26
ну я не помню 4е я там написал, если когото обидел, или 4ето не то сказал, прошу прошения, извеняюсь...
  а вообще кру4е форума 4ем етот я не видел!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: B M от 30 Января 2003 05:28:31
Мне кажется, остальному народу просто непонятно, как - да и зачем - отвечать на такие эмоциональные реплики. Нравится - спасибо, так ведь всем, кто здесь есть, наверное, нравится - оттого и заходят. Делать-то с этим чего? Вопросы, предложения, критика и т.п. имеются ? ? ? А то ведь оффтоп всё это, модераторы набегут и потрут на фиг. И будут правы.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: alon от 08 Февраля 2003 21:05:49
Privet vsem ! Menia zovut Alex. Ia v kitae 4 mesiaca. Ia ochen' hochu viuchit' kitaiskiy iazik. Mne govoriat poiti uchitsia v universitet v Guanzhou. Esli kto-to znaet ob etom universitete raskazhite. Ia zhivu v Shenzhene poetomu mne ochen' udobno uchitsia v etom regeone. Kto znaet kak tuda postupit' ? Kogda nachalo priema dokumentov? I vobsh'e vse chto mozhet pomoch postupit' tuda.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Papa HuHu от 09 Февраля 2003 05:03:19
зачем мучаться и учится в Гуанчжоу, если под боком у тебя есть Шендженьский универ.
качество образования одинаково низко, стоит тоже одинаково.... 9000 юаней семестр...
заяву, если на следующей неделе поедешь, еще успеешь подать, учеба начнется наверное числа так 15-го....

так что, если есть деньги и время и желание потусоваться с молодежью, то иди в универ. если же есть желание учить язык, то бери частного учителя/репетитора....
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: alon от 09 Февраля 2003 20:14:02
[Papa HuHu зачем мучаться и учится в Гуанчжоу, если под боком у тебя есть Шендженьский универ.

Mnogouvazhaimiy PAPA HU HU,no v univere ia poluchu visshee obrazovanie i budet diplom kak specialist so znaniem iazika Esli u menia est' visshee obrazovanie to ia slishal tam nado uchitsia 2 goda? A mnogie govoriat chto univer v Guanzhou ochen visokogo urovnia i horoshee prepodovanie iazika i ego znaut i priznaut vo vsem mire i tam uchatsia ludi so vsego mira. Eto tak ili net?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Evgeny Markin от 10 Февраля 2003 04:02:39
Язык учить, Саша, надо, надо однозначно.

Процесс это долгий, не один год(ы), и подходить к нему надо профессионально.

Так как ты находишься в Гуандуне, то тебе прямая дорога в Джуньшань да сюэ!

Это- намбер ван, может быть даже и по всему китаю.
Причём бери пример с Инны- видишь, как она круто повернула свою жизнь и, кстати, нормально стала говорить!
Но, тут встаёт 2-ой вопрос- о бизнесе, как совместить эти 2 процесса?
Здесь надо думать, но при желании всё решается, как я и говорил уже многое зависит от пёрсонал асистент, кстати, обязательно посмотри этот фильм...

ГОСПОДА!
У КОГО КАКИЕ МЫСЛИ ОБ УСПЕШНЫХ ПУТЯХ СОВМЕЩЕНИЯ БИЗНЕСА В КИТАЕ И ОБРАЗОВАНИЯ?

[Papa HuHu зачем мучаться и учится в Гуанчжоу, если под боком у тебя есть Шендженьский универ.

Mnogouvazhaimiy PAPA HU HU,no v univere ia poluchu visshee obrazovanie i budet diplom kak specialist so znaniem iazika Esli u menia est' visshee obrazovanie to ia slishal tam nado uchitsia 2 goda? A mnogie govoriat chto univer v Guanzhou ochen visokogo urovnia i horoshee prepodovanie iazika i ego znaut i priznaut vo vsem mire i tam uchatsia ludi so vsego mira. Eto tak ili net?

Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Papa HuHu от 10 Февраля 2003 12:28:40
во-первых, я совсем не уверен, что диплом полученный в универе есть экивалент высшего образования... скорее всего, это приравнивается к курсам.... хотя не уверен про Гуанджовский Универ, но советую не верить никому и не поддаваться слухам "говорят.." - лучше съездить и все узнать самому. Но сомневаюсь, что диплом даже из ГД универа имеет мировое признание. и зерно для моего сомнения в том, что разве там есть СПЕЦ факультет для преподавания иностранцам китайского языка? именно факультет? потому что во многих универах это какбы курсы....

ну и еще, смешно вы говорите - "если есть высшее образование" то за 2 года можно закончить... не понимаю, каким образом наличие какого угодно образования связано с китайским языком....
это вот если бы там был ПОЛНОЦЕННЫЙ факультет, где не только преподавали бы лаоваям язык, а еще и, сказем, математику, физику и историю, то тогда да, наличие одного образования могло бы значить идти сразу на, скажем 3-й курс и прочее... но это совсем не так. Даже в ГЖ универе лаоваям преподают только язык и ума не приложу, как имея диплом по, скажем, экономике, можно окончить эти "курсы" быстрее остальных...
впрочем, никого не слушайте, а проверьте все сами.

ну да, вы можете пойти просто на какой-то факультет. Не языковой, но там надо сдать экзамен на знание языка вначале... вот там еще может быть, ваше предидущее образование сыграло бы роль... но это, как я понимаю, не ваш случай....
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: wang от 11 Февраля 2003 05:12:08
Дорогие Друзья.

Я приехал из Китая  год назад, сейчас учусь в одном институте в Москве. Для меня, Русский совсем новый язык(кокда был в Китае. я только изучил Английски ),и русски один из самых трудных языков в мире(как вы думаете :-/?). но мне кажиться ,язык,это окно друкого мира и друкой жизни, надо попробовать.
я хочу познакомиться с русскими друзьями , довайте учимся  друг друга. желаю ваше  сообщение.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 11 Февраля 2003 15:11:03
Хорошо написано!
Кто-то, помнится, давно ещё хотел создавать тему ["Language exchange"]?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Evgeny Markin от 11 Февраля 2003 21:58:24
ДАВАЙ ПОЗНАКОМИМСЯ, МЕНЯ ЗВАТЬ ЖЕНЯ,
Я ЖИВУ В ШЕНЬЧЖЕНЕ.
ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ ЭТОТ ГОРОД.

ПИШИ МНЕ НА [email protected]

КСТАТИ, БУДУ С 17 ПО 27-02 В МОСКВЕ.

У ТЕБЯ РУССКАЯ ДЕВУШКА ЕСТЬ?
А ВОТ У МЕНЯ НЕТ КИТАЙСКОЙ  :'( НЕ ЛЮБИТ МЕНЯ НИКТО, ИЛИ НАОБОРОТ СИЛЬНО МНОГО В ЖИЗНИ ЛЮБЬВИ...
ХОЧУ ЗАВЕСТИ СЕБЕ ПОДРУЖКУ ИЗ НК,
ДАЖЕ ЧУТЬ ОБЪЯВЛЕНИЕ В HK MAGAZINE НЕ ДАЛ ОДИН РАЗ, НО ПОТОМ НЕ СТАЛ...

КАК ТЫ ДУМАЕШЬ, КАК ПОДРУЖКИ, ИМЕННО В ПЛАНЕ ДРУЖБЫ И СЕРЬЁЗНЫХ ОТНОШЕНИЙ, ДЕВУШКИ ИЗ НК?
ЧТО КАСАЕТСЯ ШЕНЬЧЖЕНЬСКИХ GIRL,- TO НИКОМУ НЕ СОВЕТУЮ ПО МНОГИМ ПРИЧИНАМ.

А ТЫ НЕ ПЛОХО ГОВОРИШЬ ПО-РУССКИ ДЛЯ 1 ГОДА.

ЖМУ РУКУ.
ЕВГЕНИЙ.
ДА, А КИТАЙСКИЙ ВСЕ-ТАКИ УЧИТЬ НАДО, ДАЖЕ ХОТЬ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ БЫЛ ГЁЛ ФРЭНД ИЗ НК, ЧТОБЫ ПРОЧИТАТЬ С НИМ ЖЕНМИНЬ ЖИБАО В ПЕРЕРЫВАХ ОТ ДРУЖБЫ И ЗАБОТ О ХЛЕБЕ НАСУЩНОМ, КОТОРЫЙ, КСТАТИ ГОВОРЯ, ВСЕ МО ЭНД МО ДИФИКУЛТ СТАЛ ДОСТАВАТЬСЯ...

Дорогие Друзья.

Я приехал из Китая  год назад, сейчас учусь в одном институте в Москве. Для меня, Русский совсем новый язык(кокда был в Китае. я только изучил Английски ),и русски один из самых трудных языков в мире(как вы думаете :-/?). но мне кажиться ,язык,это окно друкого мира и друкой жизни, надо попробовать.
я хочу познакомиться с русскими друзьями , довайте учимся  друг друга. желаю ваше  сообщение.

Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Нимлатха от 12 Февраля 2003 11:43:13
ДА, А КИТАЙСКИЙ ВСЕ-ТАКИ УЧИТЬ НАДО, ДАЖЕ ХОТЬ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ БЫЛ ГЁЛ ФРЭНД ИЗ НК, ЧТОБЫ ПРОЧИТАТЬ С НИМ ЖЕНМИНЬ ЖИБАО В ПЕРЕРЫВАХ ОТ ДРУЖБЫ И ЗАБОТ О ХЛЕБЕ НАСУЩНОМ


Читать "Жэньминь жибао" с гонконгской подружкой в перерывах между... дружбой!  ;D

Евгений, браво! Вы правы, только ради этого стоит выучить китайский. Кстати, низкий поклон Вашей гонконгской girl-friend - мне кажется, что не всякая из них способна по достоинству оценить удовольствие от чтения именно этой жибавы.  ;)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Sergey от 12 Февраля 2003 18:39:38


Читать "Жэньминь жибао" с гонконгской подружкой в перерывах между... дружбой!  ;D

Евгений, браво! Вы правы, только ради этого стоит выучить китайский. Кстати, низкий поклон Вашей гонконгской girl-friend - мне кажется, что не всякая из них способна по достоинству оценить удовольствие от чтения именно этой жибавы.  ;)



как говорится  她不是我的女朋友 她是我的互相学习
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Brambeus от 12 Февраля 2003 19:49:49
ХОЧУ ЗАВЕСТИ СЕБЕ ПОДРУЖКУ ИЗ НК,
ДАЖЕ ЧУТЬ ОБЪЯВЛЕНИЕ В HK
ЧТО КАСАЕТСЯ ШЕНЬЧЖЕНЬСКИХ GIRL,- TO НИКОМУ НЕ СОВЕТУЮ ПО МНОГИМ ПРИЧИНАМ.

Да уж, гонконгская подруга Вас такому будунхуа научит... А вообще-то страшнее гонконговок могут быть разве что японки. Мой Вам совет ЧИТАЙТЕ ЖЕНЬМИНЬЖИБАО С ШЕНЬЧЖЕНЬКАМИ, У НИХ ЛУЧШИЙ ПУТУНХУА В ГУАНДУНЕ!  
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Evgeny Markin от 13 Февраля 2003 23:25:16
НО ведь с SZ girl впринципе, и поговорить то неочем...


Да уж, гонконгская подруга Вас такому будунхуа научит... А вообще-то страшнее гонконговок могут быть разве что японки. Мой Вам совет ЧИТАЙТЕ ЖЕНЬМИНЬЖИБАО С ШЕНЬЧЖЕНЬКАМИ, У НИХ ЛУЧШИЙ ПУТУНХУА В ГУАНДУНЕ!  

Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: wang от 14 Февраля 2003 05:38:12
Даже я(китаец)  трудно понимать такой "будунхуа", поэтом, для язика. лучше познакомитесь с китайцами из севера китая, они говорят по настоящее "будунхуа", сейчас в ШЕНЬЧЖЕНЕ, такие Китайцы  тысячи  :D



Да уж, гонконгская подруга Вас такому будунхуа научит...
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Brambeus от 14 Февраля 2003 14:08:33
НО ведь с SZ girl впринципе, и поговорить то неочем...


Как будто с HK girl есть о чем поговорить ;D
Мы же с Вами имеем ввиду прежде всего практику путунхуа  ;)  а в SZ он более biaozhunde.

Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Brambeus от 14 Февраля 2003 14:11:53
Даже я(китаец)  трудно понимать такой "будунхуа", поэтом, для язика. лучше познакомитесь с китайцами из севера китая, они говорят по настоящее "будунхуа", сейчас в ШЕНЬЧЖЕНЕ, такие Китайцы  тысячи  :

Правильно! Даешь полную путунхуанизацию Гонконга и Гуандуна за одну пятилетку!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: quaxter от 15 Февраля 2003 04:28:17

Правильно! Даешь полную путунхуанизацию Гонконга и Гуандуна за одну пятилетку!

Аж страшно становится от таких лозунгов. А давайте Тибет на путунхуа посадим. Вот прям сейчас агитацией займемся - и чтоб к завтрашнему утру весь Тибет только на ПТХ и базарил...
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: wang от 16 Февраля 2003 03:57:17

Аж страшно становится от таких лозунгов. А давайте Тибет на путунхуа посадим. Вот прям сейчас агитацией займемся - и чтоб к завтрашнему утру весь Тибет только на ПТХ и базарил...



Пожалуйста не так думаешь на политический взгляд, у каждой страны есть свой официальный язык, Да?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Brambeus от 17 Февраля 2003 00:08:02

Аж страшно становится от таких лозунгов. А давайте Тибет на путунхуа посадим. Вот прям сейчас агитацией займемся - и чтоб к завтрашнему утру весь Тибет только на ПТХ и базарил...


Не-а, в Тибете скоро все будут говорить на сыцсюаньхуа и лопать хуогуо, тибетские лачуги в Лхасе снесут и понастроят дома белокафельные с синими стеклами красоты необыкновенной  ;D    
А кто не захочет по новому жить - пожалуйста за перевалы   в Дхармсалу, там уже XVII Кармапа дожидается. :o  
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: MitsukiAMS от 18 Февраля 2003 11:09:13
А если на себя посмореть, кто сейчас в России на диалекте говорит?  а сколько их было - Словарь Даля посмотрите!

Явление исторически обусловленное - вымирание политически слабых языков.
Название: Re: Помогите советом!
Отправлено: Lab от 21 Сентября 2003 01:55:15

Про этот вуз слышал... Но неясно, насколько хорошо там китаискии преподают. Сеичас халтуры развелось- море. Узнаи обязательно, есть ли там преподаватели- китаицы и будет ли у тебя возможность по окончанию обучения попасть на стажировку в Китаи. Если этого нет, то лучше туда не поступаи, зря угробишь время и силы.
Очень сложно
Совершенно верно
Сможешь, если выдержишь. У нас на 1 курсе начинало учить китаискии 14 человек. К 4 курсу осталось трое.
Китаискии всегда перспективен.
Чем лучше выучишь- тем быстреи и лучше устроишься. Китаицев все больше и больше становится, безработица не грозит.
Цитировать

Вот читаю я все это и думаю Неуж-то на самом деле так все печально обстоит с этим языком ??? Неужеле и вправду все мои мучения напрасны :'(
А тут вдруг вы с такими замечательными словами  :?)
Спасибо :D Стало спокойнее на душе!!!
Название: К слову...
Отправлено: groovy_merchant от 02 Апреля 2004 18:55:07
Попалась мне тут автобиография Морохаси Тэцудзи (у полубогов тоже бывают автобиографии). Ну и вот, решил поделиться, потому как это что-то это мне напомнило…

Он был студентом в Китае в 1917-1919 годах, тексты ему давались нелегко, а проблема была, конечно, в словарях. Он взял для начала Канси «потому что там были определения знаков» и Пэйвэнь Юньфу «потому что там были цитаты». И потом 61 год беспрерывно занимался словарем. Договорился со студентами, попросил (заставил? как это там бывает в Японии?) их выписать все знаки из текстов, написанных к Хань, собрал таким манером 400 000 словарных карточек… Подружился с издателем… Ну и т.д. Война, оккупация, атомные бомбардировки и прочие мелочи не упомянуты.

К чему это я? А вот – дожил до 99 лет, работая в библиотеке Сэйкадо и все это время работал над словарем.
Название: Re: К слову...
Отправлено: Jin Jie от 03 Апреля 2004 04:00:06
Цитировать

К чему это я? А вот – дожил до 99 лет, работая в библиотеке Сэйкадо и все это время работал над словарем.

Ваше слово мы поняли... ;)  лично я не доживу до 99...
Название: Re: К слову...
Отправлено: groovy_merchant от 04 Апреля 2004 20:23:53
Какие-то у Вас байронические мысли… Вы и аватару себе поэтому подбирали, чтобы на Дженис Джоплин походила?

На самом деле китаисты, как правило, живут долго. До удивительных вещей дело доходит. Хотите пару историй расскажу?

Вот у меня дружок есть, звать Денис Шинор. Такой удивительный человек – знания у него совершенные, как у Конфуция, поэтому я иногда набирался наглости у него консультироваться. И вот однажды в ответ на какое-то мое глупое утверждение он заявил: «Когда я учился у Пелльо…», ну, и т.д. В моем представлении Пелльо это такое существо, обитавшее где-то в горних высях незапамятное число лет назад. Или может быть просто легенда, заменяющая синологам религию. А тут поди ж ты…

Или – есть такой Горан Мальмквист, шведский китаист, довольно известный. Как-то он сказал, что, дескать, он был студентом у Карлгрена и этот желчный старик что-то там… Я, конечно, возразил – у Карлгрена не могло быть студентов, у него должны были быть апостолы и им уж точно никак не меньше двух тысяч лет. Швед поежился и сказал, что это было в 70-х годах (Карлген умер в 1979).

Забавную, кстати, я тогда услышал историю. Карлгрен вообще-то занимался диалектологией и учил русский язык. Закончив университет в 1909 году он поехал в Петербург к проф. А.И.Иванову, а уж тот посоветовал ему заниматься китайским. «И мы понеслись» (с) «Чиж». Он потом еще у Шаванна учился.

Вы вот на даты посмотрите… Они же наши современники практически. Долго живут синологи, не спорьте, пожалуйста.  
Название: Re: К слову...
Отправлено: Jin Jie от 04 Апреля 2004 22:59:10
Цитировать
Какие-то у Вас байронические мысли… Вы и аватару себе поэтому подбирали, чтобы на Дженис Джоплин походила?

угумс.. очень я ее любила  :)
Цитировать

На самом деле китаисты, как правило, живут долго. До удивительных вещей дело доходит. Хотите пару историй расскажу?
 

да честно говоря, мне очень часто кажется, что классики - это как минимум времен Александра Сергеевича.. а они иногда даже еще живы  ;D
Название: Re: К слову...
Отправлено: pnkv от 05 Апреля 2004 18:08:56

Перекину-ка я эту тему к папе, чтобы народ знал, что рецепт долголетия находится в разделе БКРС.

;D
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Ersh от 26 Июня 2004 00:57:59
Благомудрые друзья!
Извините, что я поднимаю старую тему, но мне все-таки хотелось бы узнать ваше экспертное мнение.
Мне не надо искать работу в Китае, или связанную с переводом. Я просто время от времени бываю в Поднебесной по личным, скажем так, делам. Все, что мне для начала надо - это самостоятельно доехать до пункта назначения, найти гостиницу, объясниться в ресторане, магазине, прочесть вывески :).
Вопрос - это вообще возможно? Где некий минимальный уровень, когда хоть через пень-колоду, но ты начинаешь общаться с китайцами?
Занимаюсь сейчас по 2 раза в неделю по 3 часа. Преподаватель - китаянка. Процесс мне крайне нравится.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Papa HuHu от 26 Июня 2004 15:59:36

1. Все, что мне для начала надо - это самостоятельно доехать до пункта назначения, найти гостиницу, объясниться в ресторане, магазине, прочесть вывески :). Вопрос - это вообще возможно?

2. Где некий минимальный уровень, когда хоть через пень-колоду, но ты начинаешь общаться с китайцами?

Занимаюсь сейчас по 2 раза в неделю по 3 часа. Преподаватель - китаянка. Процесс мне крайне нравится.

я думаю, все у вас получится, правда потихоньку... если вам нравятся занятия, то просто общайтесь как можно больше с преподавателем...
1. конечно возможно. и довольно скоро вы сможете по крайней мере объяснить свои простые нужды... вывески сможете читать простые где-то через год.

2. а вот это сложнее - если очень и очень простое общение, то скоро... если настоящее общение, то и 10 лет мало...
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Radiofizik от 27 Июня 2004 03:29:06
Благомудрые друзья!
Извините, что я поднимаю старую тему, но мне все-таки хотелось бы узнать ваше экспертное мнение.
Мне не надо искать работу в Китае, или связанную с переводом. Я просто время от времени бываю в Поднебесной по личным, скажем так, делам. Все, что мне для начала надо - это самостоятельно доехать до пункта назначения, найти гостиницу, объясниться в ресторане, магазине, прочесть вывески :).
Вопрос - это вообще возможно? Где некий минимальный уровень, когда хоть через пень-колоду, но ты начинаешь общаться с китайцами?
Занимаюсь сейчас по 2 раза в неделю по 3 часа. Преподаватель - китаянка. Процесс мне крайне нравится.

Индивидуально занимаетесь? Или с группой себе подобных?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Ersh от 27 Июня 2004 05:32:07
2 PapaHuHu
Спасибо за поддержку! Примерно так я себе и представлял. По поводу п. 2 могу только надеяться, что истинное общение происходит помимо слов и письменных знаков ;)

2 Radiofizik
Занимаюсь с группой, нас 3 человека.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Галина от 05 Сентября 2004 06:47:30
Учить или не учить китайский? Историю свою расскажу, а дальше сами выводы делайте. Лет 10 назад учила в Горном. Уровень более-менее был. С китайцами приезжими общалась на бытовом уровне, где-то по работе помогала им. Курсы закончились и вместе с ними необходимость в языке. Работа никак не была связана с языком. В работе-то я преуспела, сейчас бизнес свой. Но вот гложет время от времени, что знай бы я сейчас язык хотя бы на прежнем уровне, могла бы еще какие-то контакты наладить, новое направление в бизнесе открыть. Можно конечно, нанять переводчика, но это не то. Недавно в Китае была и после этого решила таки - восстановлю язык. НО времени сейчас на это гораздо меньше, а мозги намного менее восприимчивы!!!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: pnkv от 29 Сентября 2004 05:39:15
Русский с китайским акцентом

На каком наречии мы будем разговаривать, если через 25 лет исчезнет 90% языков мира

Каждую неделю в мире умирает по одному языку. Вместе с ним в историю уходит говорящий на нем народ. Как прогнозируют лингвисты, через 25 лет от ныне существующих – «живых» – языков останется одна десятая часть. Международным средством общения станет китайский, на второе место по популярности переместятся языки хинди и урду.

По подсчетам ученых-лингвистов, сегодня в мире насчитывается 6809 «живых» языков, половина из которых приходится на восемь стран: Индонезию, Мексику, Бразилию, Камерун, Индию, Китай, США и Россию. Самая многоязыкая страна – Индия, население которой говорит на 845 диалектах. За ней идет Папуа – Новая Гвинея (здесь около 600 языков и наречий, что объясняется обилием изолированных друг от друга долин).

Самыми же распространенными языками на планете являются китайский, английский и испанский. В первой десятке самых ходовых числятся также пекинский диалект китайского языка (на нем говорят 874 млн. человек), хинди (366 млн.), бенгали (207 млн.), португальский (176 млн.), русский (167 млн.), японский (125 млн.), немецкий (100 млн.) и корейский (78 млн.). Половина из этих языков европейские, несмотря на то что Европа является родиной всего 4% всех мировых языков. Кроме того, если английский – родной примерно для 341 млн. человек, то в мире международного бизнеса и информационных технологий вторым родным его считают еще 350 млн. человек. Но даже в ведущей десятке идут бесконечные перестановки. Если китайский и английский продолжают укреплять свои позиции, то территория использования русского постепенно сужается. Это происходит в основном за счет республик бывшего СССР, где отказываются от изучения великого и могучего в пользу английского.

Директор Института мировой культуры МГУ академик Российской академии наук Вячеслав Иванов считает, что в самой ближайшей перспективе изменения коснутся всех без исключения мировых языков, даже самых распространенных. Если сегодня доминирующую роль в мире играет английский, то к середине XXI века первым будет китайский. «Уже в 2007 году китайский язык может стать главным языком Интернета. Китайцы уже создали систему иероглифов для Сети. Я получил в университете в Калифорнии новый стандартный компьютер. В него китайский язык вмонтирован, как и английский», – говорит известный лингвист.



Обреченные на смерть

Из-за того что 90% нынешних языков мира знают менее чем 100 тыс. человек, их перспектива считается мрачной. А несколько сотен вообще находится на грани вымирания. Причем случиться это может в самое ближайшее время: 357 языков имеют до 50 носителей, а на 46 говорят всего по одному человеку! И после смерти каждого из этих 46 человек умрет и язык, который он представляет. Ученые утверждают, что, для того чтобы язык жил и успешно развивался, необходимо, чтобы на нем говорило не менее 1 млн. человек. Таковых не больше 250. Поэтому лингвисты уверены, что в ближайшие десятилетия исчезнут до 90% всех мировых языков.

В обновленном «Атласе мировых языков, находящихся под угрозой исчезновения», издаваемом ЮНЕСКО, говорится, что сегодня на грани вымирания находится 50 европейских языков. То же можно сказать о 2 тыс. языках Тихоокеанского региона. По данным авторов атласа, Африка является наименее изученным континентом в области лингвистического разнообразия. Так, из приблизительно 1400 африканских языков около 600 находится в упадке, а 250 скоро может исчезнуть совсем. В Северной Америке удалось сохраниться лишь небольшому количеству местных диалектов, которые выдержали давление со стороны английской, французской и испанской культур. В США из нескольких сотен индейских языков, на которых местное население говорило до переселения сюда европейцев, осталось менее 150. «В Центральной и Южной Америке уже не существует такого языкового разнообразия, как в других частях света, что объясняется истреблением целых народов в восточной Бразилии, Аргентине и Уругвае», – отмечают эксперты ООН.

Неблагополучна ситуация и на постсоветском пространстве. По данным ученого Лейпцигского университета Бальтазара Бикеля, сегодня на Кавказе существуют языки, разговаривают на которых всего три-четыре человека. А по словам академика Крымской академии наук Владимира Казарина, в фазе угасания находятся языки коренных малых народов Крыма – караимов и крымчаков. Эти языки исчезают вместе со своими народами. По данным последней переписи населения Украины, караимов в Крыму остался 671 человек, крымчаков – всего 204. В ряду исчезающих – язык закарпатских русинов, урумский (язык греков Приазовья) и язык гагаузов (Гагаузское автономное формирование входит в состав Республики Молдова).

Участники Международной конференции лингвистов, проходившей недавно под эгидой ЮНЕСКО в Лейпциге (Германия), утверждают, что в истреблении наречий малых и даже средних по численности народов виновата так называемая глобализация – объединение рынков, экономик и культурного пространства всех стран, а также тотальное изучение молодежью английского языка.  

Но кроме глобализации стиранию языков способствует и политика правительств, считающих использование языка титульной нации основой единства государства. Так, в Ираке и Турции под запрет попал курдский язык. В большинстве стран Восточной Африки в качестве государственного используется суахили, на котором говорят наиболее многочисленные местные народности. В результате молодые люди из иных этнических групп утрачивают интерес к языку своих предков.



Языки умирают чаще птиц

Профессор-биолог Билл Сьюзерленд провел необычные исследования, которые показали, что количество языков, на которых говорят жители нашей планеты, уменьшается быстрее, чем исчезают редкие виды птиц и животных. Как отмечается в работе ученого, опубликованной в журнале Nature, за последние 500 лет на Земле исчезло около 4,5% всех известных науке языков. За это же время мир потерял 1,3% птиц и 1,9% млекопитающих. Роковой в судьбе многих языков стала колонизация. Так, из 235 языков, использовавшихся австралийскими аборигенами, исчез 31.

За всю историю человечества «мертвыми» стали уже более 9 тыс. языков. «Умерли» языки даже тех стран, которые не только не подвергались какой-либо колонизации, а, наоборот, в свое время были великими державами. Так, в числе «покойных» оказались древнегреческий, арамейский, латынь, санскрит, ведийский, ассирийский, древнерусский, древнеперсидский, древнеюжноаравийский, кетский, древнетюркские и многие другие языки.



Возрождение из пепла

Специалисты ЮНЕСКО считают, что погибающие или даже исчезнувшие языки могут быть спасены. Например, в Японии язык айну, на котором в конце 80-х годов говорили лишь восемь жителей острова Хоккайдо, теперь восстановлен и в нем говорят уже несколько тысяч человек. Так случилось и с корнишем (кельтский язык, на котором говорили в Корнуэльсе) в Англии, исчезнувшим еще в 1777 году. Корниш был возрожден в последние годы, и его в качестве второго родного языка уже используют 2 тыс. человек. Самым ярким примером второго рождения является иврит – священный язык иудеев, использовавшийся лишь в религиозных церемониях и почти 2 тыс. лет считавшийся «мертвым» языком. Сегодня на иврите говорят 5 млн. человек. Однако Вячеслав Иванов считает, что несмотря на все попытки реанимировать «мертвые» языки, «реально в живых все равно останется сначала несколько сотен, а потом всего с десяток языков».

http://www.newizv.ru/news/?id_news=10201&date=2004-08-27
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Papa HuHu от 29 Сентября 2004 15:13:23
Цитировать
Самыми же распространенными языками на планете являются китайский, английский и испанский.

вот и ответ на вопрос, заявленный в теме.... :)

* ух... ну вроде я без куска хлеба не останусь.....
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 29 Сентября 2004 16:06:28
Международным средством общения станет китайский, на второе место по популярности переместятся языки хинди и урду.

Ерунда. Нет никаких предпосылок, что китайский станет международным языком. На китайском говорят китайцы и те, кому приходится жить в стране, где официальный язык - китайский.
Кстати, 800 с лишним миллионов - это только носители языка, для которых мандарин - родной. Остальные 200 с лишним носителей диалектов и других языков, проживающие только в [PRC] говорят на китайском тоже на уровне второго языка (по-моему, многие лучше говорят на втором - мандарине, чем на первом - шанхайском, кантонском, и т.д., так как обучение-то на мандарине).

Если посчитать (очень приблизительно, как и все цифры, относящиеся к количеству говорящих на том или другом языке) всех, кто говорит на английском, как на первом, втором и иностранном - то это уже почти четверть мира. Прибавить ке этому четверть мира изучающих - и это уже почти половина всего населения земли.

Испанский - более международный язык - больше стран в мире, где испанский преобладает. Международный - это не межнациональный.

К тому же статья не поднимает вопрос культуры, так как мёртвый язык - это так же и мёртвая культура. К сожалению, мы становимся все одинаковые. В то же время, я считаю, что учить с детства родной язык и поддерживать этим родную культуру - не такая уж большая жертва. Пример - не только иврит, только носители языка (не включая тех, кто его вючил как иностранный или как второй после иммиграции в Израиль, или как иностранный в местной синагоге в Бостоне) которого насчитывают более 5 миллионов, около 80% Израиля. Есть и другие позитивные примеры - [Cornish, Hawaiian, Maori].

Страшный пример - [Manchu]. Из 1,8 миллиона этнических манжуров, только от 20 до 70 человек говорят на родном языке, и эти несколько человек старше 70 лет.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 29 Сентября 2004 16:10:59
Сорри, хоть и разобралась с русской клавиатурой, но печатать по-русски не умею, поэтому пользуюсь переводом из транслита. И за [mess] тоже сорри, просто волнующая тема.

Испанский - более международный, чем китайский, а не чем английский (как может показаться из моего предыдущего постинга).
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 29 Сентября 2004 20:30:32
Название статьи непонятно - снова какой-то угрозой несёт. "Русский с китайским акцентом" - это что: китайцы в огромных количествах заговорят на русском? русские поголовно вючат китайский и начнут забывать русский?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: da от 30 Сентября 2004 22:04:32
скорее китацы выучат английский :) чем остальные сколько-то там китайский
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Manya от 05 Октября 2004 09:53:38
Скажите, а разве японский и китайский язык чем-то различаются??? ::) ::) Ведь и там, и там иероглифы?! :o Это что, значит, японцы китайцев не понимают , и наоборот? :o
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: kwisin от 05 Октября 2004 16:20:41
Цитировать
Скажите, а разве японский и китайский язык чем-то различаются Ведь и там, и там иероглифы?! Это что, значит, японцы китайцев не понимают , и наоборот?


Да.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Du_Jingli от 05 Октября 2004 16:50:02

Да.

Мне этот вопрос напомнил следующий анекдот.
Очень маленькая девочка-украинка и очень маленький мальчик-русский на пляже в Ялте. Разумеется одежда в таком возрасте еще не нужна. Девочка внимательно изучает мальчика, потом смотрит на себя, спрашивает: "Ты кто?" - "Петя".
-Ты откуда?
-Из Москвы.
-Никогда не думала, что между русскими и украинцами такая большая разница.

Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Западный Гость от 05 Октября 2004 17:07:41
Помимо того, что распространенность языков можно мерить по числу говорящих и по числу стран, можно еще в качестве критерия использовать площадь территории Земного шара, на которой можно на данном языке объясниться. По этому критерию китайский вряд ли попадет в первые строчки...
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Manya от 05 Октября 2004 17:07:41
Прикольно ;D
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Eugenе от 05 Октября 2004 17:21:04
Помимо того, что распространенность языков можно мерить по числу говорящих и по числу стран, можно еще в качестве критерия использовать площадь территории Земного шара, на которой можно на данном языке объясниться. По этому критерию китайский вряд ли попадет в первые строчки...


Почему это? По этому критерию разве что русский поднимется в верхние строчки рейтинга, но китайский вряд ли выйдет из десятки.

Да и сомнительный критерий надо сказать. Думаете ли вы что португальский получится тогда очень распространенным языком? Сомневаюсь, что на всей географической территории Бразилии можно на нем объясниться.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Западный Гость от 05 Октября 2004 21:29:12


Думаете ли вы что португальский получится тогда очень распространенным языком? Сомневаюсь, что на всей географической территории Бразилии можно на нем объясниться.


Нет, не думаю. Скажу больше: я даже уверен, что датский не поднимется шибко высоко, хотя Дании принадлежит Гренландия.  :D
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 06 Октября 2004 19:40:35


Почему это? По этому критерию разве что русский поднимется в верхние строчки рейтинга, но китайский вряд ли выйдет из десятки.

Да и сомнительный критерий надо сказать. Думаете ли вы что португальский получится тогда очень распространенным языком? Сомневаюсь, что на всей географической территории Бразилии можно на нем объясниться.

Русский? С чего бы это? За счёт Чечни и прочих дружелюбных республик в составе РФ? :) Сорри бат. Никакому бедуину не позволено будет засчитать Чукотку русскоговорящей. Поверните мозги на тот самый бекрень. :)
Вот якутский - да, неожиданно прорвётся.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Eugenе от 06 Октября 2004 20:25:14

Русский? С чего бы это? За счёт Чечни и прочих дружелюбных республик в составе РФ? :) Сорри бат. Никакому бедуину не позволено будет засчитать Чукотку русскоговорящей. Поверните мозги на тот самый бекрень. :)
Вот якутский - да, неожиданно прорвётся.


Товарищ Западный Гость сказал буквально: "площадь территории Земного шара, на которой можно на данном языке объясниться", а не та площадь где его считают родным. К таковой, площади где можно объясниться на русском, относятся не только Чечня и Чукотка, но и Украина и Казахстан и все бывшие республики СССР. За исключением уж очень отдаленных и маленьких селений. Но во всех крупных населенных пунктах на русском языке вполне можно объясниться.

А вот куда прорвется якутский язык мне не совсем понятно. Кстати, он един для всей территории Якутии или есть взаимонепонимаемые диалекты?

Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Eugenе от 06 Октября 2004 20:29:17
Нет, не думаю. Скажу больше: я даже уверен, что датский не поднимется шибко высоко, хотя Дании принадлежит Гренландия.  :D


А почему же китайский выйдет из десятки? Площадь у него большая, радио и телевидение за последние 50-лет продвинуло его в регионы достаточно, чтобы на нем можно было бы объясниться с большинством населения на этой территории, пусть даже с акцентом.

Какова будет первая десятка по Вашему критерию?
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Западный Гость от 07 Октября 2004 04:53:16
Какова будет дестятка я не знаю... Сам бы с интересом взглянул...
Может китайский в неё и попадет, но будет не в первых ее строчках. Это сугубое IMHO.

(Однако еще раз обращу внимание, что я предлагаю судить по территории, на которой можно объясниться. То есть надо заведомо не учитывать территории с плотностью населения ниже некоторого уровня, как то: пустыни, ненаселенные горы, ледники и прочие подобные регионы.)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 07 Октября 2004 17:51:15


Товарищ Западный Гость сказал буквально: "площадь территории Земного шара, на которой можно на данном языке объясниться", а не та площадь где его считают родным. К таковой, площади где можно объясниться на русском, относятся не только Чечня и Чукотка, но и Украина и Казахстан и все бывшие республики СССР. За исключением уж очень отдаленных и маленьких селений. Но во всех крупных населенных пунктах на русском языке вполне можно объясниться.

А вот куда прорвется якутский язык мне не совсем понятно. Кстати, он един для всей территории Якутии или есть взаимонепонимаемые диалекты?


Во сколько раз тогда увеличиться территория земли? Может быть тогда давайте измерять по воздуху. Тогда мы придём к используемому воздуху, не правда ли? Будем подсчитывать весь вдыхаемый воздух всеми, кто говорит на том или ином языке, деля надвое вдыхаемый воздух говорящих на двух языках, и натрое - говорящих на трёх языках. А я Вам предлагаю более точный метод - по количеству испражнений. Вот запатентуйте этот метод - и наступит революция в лингвистике.

Якутия не пустыня, и занимает территорию, равную примерно Западной Европе. Язык един. Различия в диалектах примерно такие же, как в русском, то есть объясниться можно с любым носителем языка.  
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 07 Октября 2004 18:06:59
Кстати, я писала уже, что худо-бедно обясниться на английском можно с половиной населения земли. Вот уж и порядочный кусок земли отнят.

Зачем Вам сложности-то такие, худо-лингвисты Вы наши? А что Вы будете делать с плотностью населения? Шанхай и  - кто победит?

Количество говорящих на языке определяется по носителям, для которых этот язык - первый, то есть они выросли в семье, в которой на нём говорили. Не засчитываются даже те, кто вырос в стране второго языка и учился на нём. Просто потому, что это по-другому посчитать говорящих на языке немыслимо, - так как путаница будет и неразбериха. Никто за это даже и не возьмётся. Не говоря уж о говорящих на языке, как на иностранном. Со мной можно обясниться на трёх языках, но где это зафиксировано в государственных статистических файлах? Да и каждое ли государство имеет подобные файлы вообще? Откуда брать информацию - с какого потолка? Ну не смешите людей, плиз.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 07 Октября 2004 18:15:33
Сорри за сумбурность, но, надеюсь, мысль понятна.

Сижу тут у себя в кресле, думаю, сколько ж я территории занимаю. 50 квадратов квартира, 5 квадратов - рабочее место, плюс общие территории - незначительная часть. Ну на 60 квадратов в Шанхае я претендую. Плюс столько же - собственная квартира в России (ну моё ж имущество, хоть и не топчу его). Итого 120 квадратов. Теперь поделить на три неравные части, но так, чтоб никому не обидно. Можно даже дать небольшой ломоть немецкому, как четвёртому и забытому, но всё ж 3 года обучения! Не, ну Вы и меня одну напрягли не по-детски, а что ж с миром будет!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 07 Октября 2004 18:20:21
Сорри за сумбурность, но, надеюсь, мысль понятна.

Сижу тут у себя в кресле, думаю, сколько ж я территории занимаю. 50 квадратов квартира, 5 квадратов - рабочее место, плюс общие территории - незначительная часть. Ну на 60 квадратов в Шанхае я претендую. Плюс столько же - собственная квартира в России (ну моё ж имущество, хоть и не топчу его). Итого 120 квадратов. Теперь поделить на три неравные части, но так, чтоб никому не обидно. Можно даже дать небольшой ломоть немецкому, как четвёртому и забытому, но всё ж 3 года обучения! Не, ну Вы и меня одну напрягли не по-детски, а что ж с миром будет!

Стоп - минус собственная квартира. Куда ж людей оттуда девать - они ж тоже будут претендовать на площадь. И языки у них другие.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 07 Октября 2004 18:26:46
Шанхай и  - кто победит? .

Шанхай и Улан-Батор :)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Eugenе от 07 Октября 2004 18:34:47
nezif, можешь не упражняться. Западный Гость предолжил метод, который и мне показался сомнительным, и ему самому.

Единственное, о чем я спросил, почему, даже пусть в сомнительном методе, китайский сдаст свои позиции?

При любом способе исчислений (хоть через вдыхаемый воздух, хоть через приятные тебе испражнения) китайский будет в десятке лидеров. И где будут английский, русский и якутский, тоже предположительно догадаться можно.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 07 Октября 2004 19:16:51
незиф, можешь не упражняться. Западный Гость предолжил метод, который и мне показался сомнительным, и ему самому.

Единственное, о чем я спросил, почему, даже пусть в сомнительном методе, китайский сдаст свои позиции?

При любом способе исчислений (хоть через вдыхаемый воздух, хоть через приятные тебе испражнения) китайский будет в десятке лидеров. И где будут английский, русский и якутский, тоже предположительно догадаться можно.

Испражнения - это, положим, первейшая ассоциация, вызванная Вашей высокоинтеллектуальной приятнейшей дускуссией. :)

Во-вторых, измерить территории проживания носителей языка, как родного, вполне возможно с небольшими погрешностями. Почему нет. Измерить территории проживания людей, с кем можно объясниться на одном языке, - невозможно и достаточно глупая это затея. Что я Вам уже и доказала.

Каков будет Ваш ответ? Надеюсь, не "забирай свои какашки"? Кстати, за китайский я тоже не волнуюсь, испражнений тут хватает, - так что оставьте его в покое.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Eugenе от 07 Октября 2004 19:28:34
Измерить территории проживания людей, с кем можно объясниться на одном языке, - невозможно и достаточно глупая это затея.


Ареалы расространения языка постоянно меряют. Проводятся опросы населения какие языки они считают, родным, вторым, третьм... Замеры можно стандартизировать по среднему по территориям. В общем, если бы это кому-нибудь было нужным, то аппарат подогнать можно.

Цитировать
Кстати, за китайский я тоже не волнуюсь, так что оставьте его в покое.


А название темы читала? Китайский в этой теме невозможно оставить в покое.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 07 Октября 2004 19:38:09


Ареалы расространения языка постоянно меряют. Проводятся опросы населения какие языки они считают, родным, вторым, третьм... Замеры можно стандартизировать по среднему по территориям. В общем, если бы это кому-нибудь было нужным, то аппарат подогнать можно.


А название темы читала? Китайский в этой теме невозможно оставить в покое.

Практически невозможно точно измерить даже количество носителей языка, как родного. "Вторым, третьим" - это уж из области фантастики. Да, можно. Раз можно всем выдать паспорта с биометрическими данными. Но к тому времени, когда это будет возможно, территории проживания уж станут вовсе неактуальны. Да и нас с Вами уже не будет. Но дело наше не погибнет. [ :D)]
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Papa HuHu от 07 Октября 2004 19:57:04

Испражнения - это, положим, первейшая ассоциация, вызванная Вашей высокоинтеллектуальной приятнейшей дускуссией. :)

уважаемая Незиф - умерьте ваш пыл. люди тут ведут вполне нормальное и спокойное обсуждение. подобные высказывания от вас несут только провокационный и слегка оскорбляющий оттенок.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Eugenе от 07 Октября 2004 20:42:19

Практически невозможно точно измерить даже количество носителей языка, как родного.


Точно - невозможно. Приблизительно - почему бы нет?

Точно также невозможно выяснить состав национальностей на планете. При опросе, одни называют себя русскими, другие якутами, а может у того русского в крови 2/3 якута, а у якута 1/4 еврея, а 1/4 монгола? А некоторые себя эльфами и джедаями называют. Социология она вообще наука очень неточная.
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: nezyf от 08 Октября 2004 01:09:56


Точно - невозможно. Приблизительно - почему бы нет?

Точно также невозможно выяснить состав национальностей на планете. При опросе, одни называют себя русскими, другие якутами, а может у того русского в крови 2/3 якута, а у якута 1/4 еврея, а 1/4 монгола? А некоторые себя эльфами и джедаями называют. Социология она вообще наука очень неточная.
Скоро невозможно будет и определить число [native speakers]. Я знаю ребёнка, говорящего на двух родных, одном втором и одном международном языках. Но пока это всё-таки единственный точный метод. "Приблизительно" - это вот так: "четверть мира" и "пол-мира". Всё ж какая-то метода должна быть...

Точный состав национальностей никогда невозможно было определить. Ну это ж ясно.

Папа Хуху - это мы так с [Eugene]ом бросаемся экскрементами в стиле [kindergarten folk music].
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Светик от 03 Января 2005 15:34:40
 А у меня муж китаец! Вот поэтому-то я и учу китайский, теперь понимаю все его разговоры по мобильному телефону, даже иногда отвечаю на его звонки, когда он в душе...  У меня необходимость в знаниях китайского, вот я уже 2 года живу в Китае и учу практически самостоятельно, вокруг меня только одни и учителя!
 Верно то, что необходимо постояное общение с носителями языка, а в китайском ещё важно, что бы эти носители сами говорили по-китайски хорошо, а знаете, как бывает, учат, а учат-то не правильно! Потом друг друга понять не могут.  Мой совет тем, кто хочет самостоятельно учить этот язык, но нет возможности общения с китайцами, обязательно слушать записи того, что вы видите в книге! И копировать звуки!!!! Да! Именно копировать. Удачи вам, :) дорогие ЗНАТОКИ!
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: Y от 03 Января 2005 17:18:22
и все-таки вернемся к исходному вопросу. Учить или не учить. Тщательно прочитала весь топик, вопросов появилось еще больше.
Исходные данные - по образованию математик, сейчас занимаюсь наукой и планирую дальше идти по традиционному карьерному пути ученого. Языки - английский свободно, французский подзабыт из-за неиспользования, русский - родной;)
Научный мир весь стопроцентно англоязычен, так что вроде насущных нужд в изучении китайского нет. Однако недавно приехала в Сингапур минимум на три года работать в универе, и теперь думаю, чего пропадать языковой среде... Подскажите плз возможные бонусы от знания китайского языка ученым:) Пока природная лень перевешивает отсутствие потенциальных преимуществ, но это от того что я не могу их придумать:)
Китайский на абсолютном нуле, умею только до 10 считать и еще десяток иероглифов, которые тут выучила натыкаясь постоянно глазами:)
Название: Re: Надо или не надо учить китайский язык!?
Отправлено: pnkv от 03 Января 2005 17:25:46
Подскажите плз возможные бонусы от знания китайского языка ученым:)

Плюньте вы на это дело, батенька. Все маленькие плюсы перевешивают большие минусы. Китайский учат в основном лирики, исчерпавшие возможности родного языка, или мистики, ищущие адекватного понимания восточных теорий. 

Название: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: tmv от 07 Сентября 2005 23:30:58
Есть желание изучить китайский язык, но свою мотивацию  я приводить не стану. Я просмотрел форум в поиске токго как начать и стоит ли начинать и у меня сложилось впечатление, что изучить китайский НЕВОЗМОЖНО, как амбулаторно (самостоятельно), так и в стационаре (в университете). Для меня было откровением, что за 5 лет изучения в университете (бесплатно, со всеми удобствами и преподавателями!) уровень знаний у большинства очень низкий. А что говорить про обучение на курсах, пусть даже хороших, и тем более самостоятельно. Стало быть средне арифметическому человеку китайский язык не под силу. Так? Стало быть те немногие, которые владеют китайским - это просто какие-то свехчеловеки. Так? А может что-то не так

а) с учителями
б) с учениками?

Ведь в США , говорят,  многие изучают китайский, более того - даже знают его.

Прошу вас развеять либо миф о неподъемности китайского, либо мое желание  овладеть китайским.

Спасибо.  Михаил
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: pnkv от 08 Сентября 2005 00:29:25
изучить китайский НЕВОЗМОЖНО

Миф, созданный и тщательно поддерживаемый самими китайцами, чтобы, после того, как они завоюют мир, разделить людей на совершенных (знающих китайский) и дефективных (его не знающих), и тем самым оправдать свою гегемонию.

Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: tmv от 08 Сентября 2005 00:48:53
Спасибо за ответ. Но ведь в факте плохого знания языка после университетского курса виноваты не китайцы? Они тут, кажется, ни при чем. Более того, китайцы учат язык не в пример усерднее русских, изучающих китайский. Я часто вищу на Почтампе сколько книг на русском китайские студенты отправляют домой - чемоданами, по 30-40 кг за один раз. 
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: pnkv от 08 Сентября 2005 00:52:11
Но ведь в факте плохого знания языка после университетского курса виноваты не китайцы?

А кто же тогда? Целенаправленная диверсия спецслужб КНР и саботаж со стороны обрусевших китайцев. 

Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Shakura от 08 Сентября 2005 04:33:00
Для меня было откровением, что за 5 лет изучения в университете (бесплатно, со всеми удобствами и преподавателями!) уровень знаний у большинства очень низкий.

Это означает, что этим людям это просто было не нужно. Если есть желание - выучишь! Точнее не "выучишь", а достигнешь хороших результатов, так как выучить что-то полностью невозможно - даже свой язык, не то что китайский. :)
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: AntonS от 08 Сентября 2005 22:12:26
Я после современных курсов английского (Mr.English) был в шоке как преподают китайский в Китае.
Это просто ужас.
Если самому не заниматься часов 6-8 в день по собственному плану обучения, забив на "основной" курс, то ничего не получится.
Кроме того, как правило, учителям абсолютно по-барабану каких вы успехов достигните.

Сравнивая подходы в преподавании английского и китайского, я пришёл к выводу, что проблема заключается в том, что методики преподавания китайского языка абсолютно не отработаны. Почему? Вот некоторые соображения:

1) Преподавание английского (или американского) является одним из инструментов внешней политики США (Китай до этого ещё не дорос, но, судя по всему уже подумывает об этом) - отсюда и финансирование и проработанность методик;
2) Нет нормального финансирования ВУЗов
3) Китайским учителям просто не с чем сравнивать;
4) Нет конкурсного отбора учителей в ВУЗы;
5) Китайцы ленивы до безобразия;
6) Китайцы считают, что русские студенты настолько ленивы, тупы и бестолковы, что с ними возиться необязательно - только время терять.
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Cilaohu от 08 Сентября 2005 23:31:44
Можно выучить, можно. Только нужно потратить уйму сил и времени. А ещё поучив несколько лет язык на родине, хорошо бы съездить в Китай на годик-другой и болтать там, болтать....
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Overtherainbow от 08 Сентября 2005 23:32:11
Для меня было откровением, что за 5 лет изучения в университете (бесплатно, со всеми удобствами и преподавателями!) уровень знаний у большинства очень низкий.

Это означает, что этим людям это просто было не нужно. Если есть желание - выучишь! Точнее не "выучишь", а достигнешь хороших результатов, так как выучить что-то полностью невозможно - даже свой язык, не то что китайский. :)

Если человек очень сильно захочет что-либо сделать, он этого обязательно добьется. :) Но в совершенстве владеть языком- нереально!  :(
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: pnkv от 08 Сентября 2005 23:35:52
Но в совершенстве владеть языком- нереально!  :(

Это удалось только одному человеку - Overtherainbow, да и то не с китайским.  :)

Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Xiyanjie от 09 Сентября 2005 00:38:12
Это удалось только одному человеку -


Я думала, ты другого человека назовешь....  :) Даже странно....
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Papa HuHu от 10 Сентября 2005 00:23:11
выучить очень сложно. 90% вероятности, что через 5 лет изучения, вы по-прежнему будете не в состоянии прочесть книгу на обычном современном китайском языке. особенно, если под рукой не будет интернета и словаря.... :)
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Shakura от 10 Сентября 2005 02:15:37
Я после современных курсов английского (Mr.English) был в шоке как преподают китайский в Китае.
Это просто ужас.
Если самому не заниматься часов 6-8 в день по собственному плану обучения, забив на "основной" курс, то ничего не получится.
Кроме того, как правило, учителям абсолютно по-барабану каких вы успехов достигните.

Сравнивая подходы в преподавании английского и китайского, я пришёл к выводу, что проблема заключается в том, что методики преподавания китайского языка абсолютно не отработаны. Почему? Вот некоторые соображения:

1) Преподавание английского (или американского) является одним из инструментов внешней политики США (Китай до этого ещё не дорос, но, судя по всему уже подумывает об этом) - отсюда и финансирование и проработанность методик;
2) Нет нормального финансирования ВУЗов
3) Китайским учителям просто не с чем сравнивать;
4) Нет конкурсного отбора учителей в ВУЗы;
5) Китайцы ленивы до безобразия;
6) Китайцы считают, что русские студенты настолько ленивы, тупы и бестолковы, что с ними возиться необязательно - только время терять.



Похоже, что вы в деревне какой-то на курсы записывались!

Я учил китайский в Гуанчжоу в течение 1,5 лет и, скажу вам, так хорошо, как преподавали китайский там, я ни разу не видел в России. Практически ни один ваш аргумент не вписывается в то, что я видел там. Системная методика и сильная подготовка преподов очень хорошо чувствовались. А об объемах финансирования можно судить хотя бы по шикарному зданию библиотеки, отгроханному там пару лет назад. И это при том, что это не главный ВУЗ Гуанчжоу.
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Tamiris от 10 Сентября 2005 15:44:25
А сколько может обойтись обучение в Гуанчжоу?
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Shakura от 13 Сентября 2005 16:00:45
А сколько может обойтись обучение в Гуанчжоу?

Там, где я учился (Guangdong University of Foreign Studies - GDUFS), обучение стоит ок. $1000/семестр + плата за общагу (зависит от условий).
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Overtherainbow от 13 Сентября 2005 17:40:19
Это удалось только одному человеку -


Я думала, ты другого человека назовешь....  :) Даже странно....

Он просто сделал комплимент...


Я после современных курсов английского (Mr.English) был в шоке как преподают китайский в Китае.
Это просто ужас.
Если самому не заниматься часов 6-8 в день по собственному плану обучения, забив на "основной" курс, то ничего не получится.
Кроме того, как правило, учителям абсолютно по-барабану каких вы успехов достигните.

Сравнивая подходы в преподавании английского и китайского, я пришёл к выводу, что проблема заключается в том, что методики преподавания китайского языка абсолютно не отработаны. Почему? Вот некоторые соображения:

1) Преподавание английского (или американского) является одним из инструментов внешней политики США (Китай до этого ещё не дорос, но, судя по всему уже подумывает об этом) - отсюда и финансирование и проработанность методик;
2) Нет нормального финансирования ВУЗов
3) Китайским учителям просто не с чем сравнивать;
4) Нет конкурсного отбора учителей в ВУЗы;
5) Китайцы ленивы до безобразия;
6) Китайцы считают, что русские студенты настолько ленивы, тупы и бестолковы, что с ними возиться необязательно - только время терять.



Похоже, что вы в деревне какой-то на курсы записывались!

Я учил китайский в Гуанчжоу в течение 1,5 лет и, скажу вам, так хорошо, как преподавали китайский там, я ни разу не видел в России. Практически ни один ваш аргумент не вписывается в то, что я видел там. Системная методика и сильная подготовка преподов очень хорошо чувствовались. А об объемах финансирования можно судить хотя бы по шикарному зданию библиотеки, отгроханному там пару лет назад. И это при том, что это не главный ВУЗ Гуанчжоу.

У плохого работника всегда инструмент виноват... ::)
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: China Red Devil от 13 Сентября 2005 18:19:22
Есть желание изучить китайский язык, но свою мотивацию  я приводить не стану. Я просмотрел форум в поиске токго как начать и стоит ли начинать и у меня сложилось впечатление, что изучить китайский НЕВОЗМОЖНО, как амбулаторно (самостоятельно), так и в стационаре (в университете). Для меня было откровением, что за 5 лет изучения в университете (бесплатно, со всеми удобствами и преподавателями!) уровень знаний у большинства очень низкий. 
Приезжайте в Китай. Тут и методика получше, и учебники получше, и словарей побольше, и вообще, шансы выучить китайский- высокие. В России часто просто халтурное отношение к делу ( ну представьте себе, кто пойдет преподавать в вуз редкий язык на ставку 50 баксов в месяц!) и вообще, шансы хорошо выучить язык есть только у гениев.
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: forest spirit от 13 Сентября 2005 18:47:05
Да уж непростая задача, но не сложнее, чем выучить любой другой язык или научиться, к примеру, играть на фортепиано. Вы никогда не научитесь, если не будете слушать огромное количество фортепианной музыки, общаться с пианистами, посещать концерты, копировать увиденное и услышанное... Также и с языками.

В один прекрасный день Вы поймёте, что видите всё по-другому, по-другому слышите, понимаете - это пол-пути к успеху. Вы просто сделали оборот на 360 градусов - идёте  в том же направлении, но на качественно новом уровне.

Да, и не забывайте, чем больше Вы углубляетесь в китайский, тем больше Вы - китаец! Искусство заключается как раз в том, чтобы уметь быстро переключаться.

Извините, пишу коротко - нет времени......

Успехов
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: корнева от 13 Сентября 2005 19:00:15
Да уж непростая задача, но не сложнее, чем выучить любой другой язык...

Думаю, это все-таки не совсем так... Мне вот приходилось учить разные языки, и если бы я вложила в изучение, скажем, норвежского столько же любви и труда, как в изучение китайского, то результат был бы намного ощутимее, это аб-со-лют-но точно!
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: forest spirit от 13 Сентября 2005 19:20:43
Согласен, что тот же норвежский нам более понятен по духу и строю. Возможно. Но на мой взгляд не стоит так ставить вопрос. Ведь нас интересует больше результат, а не то, насколько сложнее достижение ЭТОГО результата, чем достижение ДРУГОГО. Вам не кажется?

Давайте не будем формировать заведомо непродуктивный стереотип "непобедимой сложности" китайского языка.

Успехов...
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: корнева от 13 Сентября 2005 19:31:18
Согласен, что тот же норвежский нам более понятен по духу и строю. Возможно. Но на мой взгляд не стоит так ставить вопрос. Ведь нас интересует больше результат, а не то, насколько сложнее достижение ЭТОГО результата, чем достижение ДРУГОГО. Вам не кажется?

Давайте не будем формировать заведомо непродуктивный стереотип "непобедимой сложности" китайского языка.

Успехов...

Давайте!  :) Тем более что лично я китайский учила, учу и останавливаться не собираюсь! Ну как с такой красотой расстаться...
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: tmv от 17 Сентября 2005 05:05:55
Спасибо всем за ответы, за поддержку. Задав вопрос здесь, я все же попытался найти ответ сам, просмотрел некоторые ресурсы, даже учебник Задоенко скачал. Трудность задачи в уныние меня не повергла, даже наоборот, все же возьмусь, как только разгребусь с делами. Я вот подумал, что достаточно просто не смотреть телевизор, а это время посвятить изучению китайского языка, то это же какой скрытый ресурс времени.

И еще. После поверхностного знакомства с китайским мне показалось, что изучение любого европейского языка (ну почти любого, не будем брать такую экзотику, как финский) самостоятельно за год - ну просто отдых. Сам я изучал английский и итальянский, немного представляю объем работ, китайский просто не идет в сравнение по трудности. Действительно нужно любить китайский язык, чтобы его учить.
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: tmv от 17 Сентября 2005 05:09:57

Давайте!  :) Тем более что лично я китайский учила, учу и останавливаться не собираюсь! Ну как с такой красотой расстаться...

А как долго Вы учите? Самостоятельно? Какие успехи? Ну как в анкетах спрашивают "Могу говорить, читаю и пою".
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Пурпурный ниндзя от 29 Сентября 2005 03:21:03
Уважаемый TVM  8)

Китайский можно выучить, но зависеть это будет от ВУЗа, от тех конкретных преподавателей, которые вам достанутся, и безусловно в первую очередь от вас самого. К сожалению что бы ни говорили, но реально сильных ВУЗов с китайским языком в столице у нас всего 2-3.

Сразу добавлю комменты по поводу ответов вам: сами без препода вы китайский не выучите, если вы не супер-мега-гений.
Сравнивать китайский с английским в плане преподавания некорректно. Это небо и земля. С результатами американского и европейского китаеведческого образования знаком, мягко скажем на меня это всё не произвело положительного впечатления. (вы думаете российская синологическая школа случайно сильнейшей в мире считается?)
В большинстве случаев обучение китайскому языку в китае (с нуля) имеет плачевные последствия. Нет, ну если целью ставить уличный язык...для рынков. магазинов и трамвая... ::)
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: XiaoEn от 29 Сентября 2005 04:21:44
Не думаю, что стоит так вот всех пугать китайским. ИМХО, можно хорошо его выучить и без препода. Хотя, конечно с преподом изучение было бы эффективнее.
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: pnkv от 29 Сентября 2005 10:25:25
сами без препода вы китайский не выучите, если вы не супер-мега-гений.

еще один миф  ;D

Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Anatoli от 29 Сентября 2005 11:24:34
Согласен, что тот же норвежский нам более понятен по духу и строю. Возможно. Но на мой взгляд не стоит так ставить вопрос. Ведь нас интересует больше результат, а не то, насколько сложнее достижение ЭТОГО результата, чем достижение ДРУГОГО. Вам не кажется?

Давайте не будем формировать заведомо непродуктивный стереотип "непобедимой сложности" китайского языка.

Успехов...
Я согласен с мнением, что китайские иероглифы (для начала затронем этот аспект) объективно сложны для всех, включая самих китайцев. Это не миф, а реальность. Есть масса аргументов, почему китайцы хотят их придерживаться, но эффективности в них нет, иероглифы по сравнению с буквами, как ступеньки по сравнению со скоростным лифтом. Их учить трудно, долго и все равно можно быстро забыть через некоторое время.

(Просьба не сворачивить в тему насколько ханьцзы хороши).

Этот фактор отпугивает иностранцев от изучения китайского, т. к. китайский нельзя изучить просто втыкая в уши плейер с записями - китайские диалоги, слова, перевод, и слушая их по дороге (на работу, и т.д.). Нельзя быстро пройтись по алфавиту и правилам чтения и просто взять книжку со словарем и почитывать со словарем. Надо вникать в иероглифы, надо их "полюбить", чем больше понимаешь - составные части, написание, историю, тем легче и дольше держатся в памяти. Это требует времени и постоянного интереса. Очень занятым людям овалдеть письменностью сложно, сособенно если этого не делали в детстве и раннем юношестве. Конечно, ничего нет не возможного, но надо трезво оценивать свои силы и знать с чем имеешь дело. Скорость овладения китайским, по сравнению с европейскими языками для европейцев раза в 2-3 медленнее, особенно на первых порах.

Другие сложности китайского, отличны от других языков, предодолимы с меньшими усилиями, но тоже серьезные:
1) слоговые тона
2) короткие слова и слоги со множеством значений и массой омофонов и омомимов
3) в китайском очень мало заимствований, то есть все слова будут новыми, включая ваше собтвенное имя (если вы его переведете).

Я бы не обольшался по поводу легкой грамматики, почто полное отсутствие предлогов заменяется глаголами, нужно хорошо понимать словообразование, фразеологию и способы построения предложений и вообще передачи  мысли.

Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Anatoli от 29 Сентября 2005 11:26:22
Куда делась "правка" на форуме? Хотел опечатки исправить...
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Papa HuHu от 29 Сентября 2005 12:27:10
полностью согласен с Анатолием. Очень правильный анализ сложностей изучения китайского языка.
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Пурпурный ниндзя от 29 Сентября 2005 12:51:19
сами без препода вы китайский не выучите, если вы не супер-мега-гений.

еще один миф  ;D


Хм, и всё же не могу согласиться. Знаю самоучек, был свидетелем очень быстрого изучения самостоятельного (в Пекине). Но на это способны единицы. И чаще всего людям только кажется, что они сравнимы по уровню с выпускниками ВУЗов. Да, иногда первое впечатление приличное. Но стоит копнуть в сторону... а там пропасть.

Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Anatoli от 29 Сентября 2005 14:42:18
полностью согласен с Анатолием. Очень правильный анализ сложностей изучения китайского языка.
Спасибо на добром слове, ПапаХуху  :)

Не подумайте, что хочу отпугнуть желающих и не утверждаю, что китайский невозможно выучить, просто тот, кто выучил, не гений, а трудяга. Хотя бес правильно выбранного метода тут не обойтись.

Хорошо, вы устремленный человек, вы решили, что найдете время и вам нужен китайский. Написана масса книг, но давайте выберем метод изучения.

Давайте вместе разберемся. Я еще учусь, так что почитаю, что напишете.

1) Чего хотим добиться?

Программа минимум:
2000 иероглифов, понимание разговорного и письменного языка (газеты, простые современные новеллы), умение высказаться на разные темы.

2) Какие изначальные условия.
Вы живете за пределами Китая, супруг(а) не китаянка. Вы учите один, в группе или с преподавателем.

3) Ресурсы:
Учебники с объяснениями иероглифов, граматики, двухсторонние словари, обширные аудиозаписи, доступ к интернету, оффлайн программы (ввод, словарь).

Теперь о методах.

К примеру нам нужно как минимум 10 иероглифов в день. Если учиться 200 дней в году, то по части иероглифов мы укладываемся в год, только нужно знать их хорошо - порядок написания черт, составные части, чтение/чтения с тонами, основные значения и употребления в словах. Учить иероглифы в отрыве от слов бесполезно, надо проходить тексты/диалоги и смотреть их употребление.

Учебник желательно иметь со звукозаписью и после отработки тонов и основ произношения прослушивать, стараясь воспринять сперва с, а потом без учебника, произносить самому!

Иероглифы следует прописывать и повторять через промежутки времени. Эту часть мне не всегда удается проделывать. Но уже имеется масса написанных от руки страниц осмысленного текста.

Если вам не удается найти ресурсы (как писать или произносить), лучше найти преподавателя.

Знакомство с носителями языка, хотя бы в инете, дает возможость проверить себя - как вы можете написать мэйл или прочитать его. Найдите себе партнера по изучения языка.

Продложение следует (может быть), подключайтесь...

Пойду поработаю для разнообразия  ;D
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: pnkv от 30 Сентября 2005 14:17:23
2000 иероглифов

2 тысячи мало, пробелов много будет из незнакомых иероглифов, значения которых будут не очевидно по контексту, миниму 4 надо.



Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: pnkv от 30 Сентября 2005 14:26:12
Хм, и всё же не могу согласиться. Знаю самоучек, был свидетелем очень быстрого изучения самостоятельного (в Пекине). Но на это способны единицы. И чаще всего людям только кажется, что они сравнимы по уровню с выпускниками ВУЗов. Да, иногда первое впечатление приличное. Но стоит копнуть в сторону... а там пропасть.

Да какие там единицы, полно таких людей, которые изучают китайский просто для себя. Не надо путать специальное образование с изучением языка как способа коммуникации или развития кругозора. Естественно сравнение будет не в пользу самоучек, но они и не ставят перед собой тех задач, которые ставятся перед выпускниками вузов. Притом, здесь неоднократно говорилось, что в массе, окончившие вуз по специальности китайский язык, тоже не блещут знаниями и его владением.

Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Anatoli от 30 Сентября 2005 16:30:27
2000 иероглифов

2 тысячи мало, пробелов много будет из незнакомых иероглифов, значения которых будут не очевидно по контексту, миниму 4 надо.

Можно увеличить до 4000, но вторые две наверное дольше будут даваться из-за низкой частотности, хотя опыта больше будет.

Я тапримерно такую статистику читал.

1000 - 90%
2000 - 95%
3000 - 98%
4000 - 99%

Хотя можно как раз сразу попасть на эти 5% (свыше 2000)

Вот, допустим 30 знаков по частотности
2000 痕 [hén] 痕迹 hénjì mark, trace, vestige; 伤痕 shānghén scar
2001 遣 [qiǎn] 派遣 pàiqiǎn send, dispatch; 先遣 sent in advance
2002 驳(F駁) [bó] contradict; 驳斥 bóchì denounce; 反驳 refute
2003 绳(F繩) [shéng] (绳子, 绳索) rope, cord
2004 彭 [Péng] (surname)
2005 娱(F娛) [yú] 娱乐 yúlè amuse; amusement, recreation
2006 卿 [qīng] minister or high official in ancient times
2007 忌 [jì] envy; avoid; quit; 忌讳 jìhui taboo
2008 赔(F賠) [péi] compensate, pay for; lose money; 赔不是 apologize
2009 赠(F贈) [zèng] (赠送 zèngsòng) give as a present
2010 妨 [fáng] (妨碍) hinder, impede; harm; 不妨 no harm in...
2011 抖 [dǒu] (发抖 fādǒu, 颤抖 chàndǒu) shiver, tremble
2012 膨 [péng] 膨胀 péngzhàng expand, swell
2013 艇 [tǐng] light boat
2014 泄 [xiè] leak, drain; divulge  [yì] 泄沓
2015 柏 [bǎi] (柏树) cypress  [Bó] 柏林 Berlin  [bò] (檗)
2016 糟 [zāo] rotten; 糟糕 zāogāo bad luck! 糟踏 zāota waste, spoil
2017 嫩 [nèn] tender, delicate; light; inexperienced
2018 枚 [méi] (量) (measure word for small objects)
2019 矮 [ǎi] short (not tall); low; 矮子 ǎizi dwarf
2020 摔 [shuāi] fall down; 摔交 shuāijiāo wrestling
2021 愧 [kuì] (惭愧 cánkuì) ashamed
2022 悦(F悅) [yuè] (喜悦 xǐyuè) happy, joyful
2023 趁 [chèn] take advantage of; while; 趁机会
2024 漆 [qī] lacquer, paint; 油漆 paint; 漆黑 pitch-black
2025 谅(F諒) [liàng] (原谅 yuánliàng) forgive
2026 绵(F綿) [mián] 连绵 unbroken; 海绵 sponge  [miān] 软绵绵 soft
2027 冤 [yuān] injustice; 冤枉 yuānwang do wrong, treat unjustly
2028 棍 [gùn] (棍子) rod, stick; 拐棍 guǎigùn walking stick
2029 拆 [chāi] take apart, dismantle   [cā]
2030 饥(F飢) [jī] starve, be hungry; famine; 饥饿 hunger, starvation
2000 痕 [hén] 痕迹 hénjì mark, trace, vestige; 伤痕 shānghén scar
2001 遣 [qiǎn] 派遣 pàiqiǎn send, dispatch; 先遣 sent in advance
2002 驳(F駁) [bó] contradict; 驳斥 bóchì denounce; 反驳 refute
2003 绳(F繩) [shéng] (绳子, 绳索) rope, cord
2004 彭 [Péng] (surname)
2005 娱(F娛) [yú] 娱乐 yúlè amuse; amusement, recreation
2006 卿 [qīng] minister or high official in ancient times
2007 忌 [jì] envy; avoid; quit; 忌讳 jìhui taboo
2008 赔(F賠) [péi] compensate, pay for; lose money; 赔不是 apologize
2009 赠(F贈) [zèng] (赠送 zèngsòng) give as a present
2010 妨 [fáng] (妨碍) hinder, impede; harm; 不妨 no harm in...
2011 抖 [dǒu] (发抖 fādǒu, 颤抖 chàndǒu) shiver, tremble
2012 膨 [péng] 膨胀 péngzhàng expand, swell
2013 艇 [tǐng] light boat
2014 泄 [xiè] leak, drain; divulge  [yì] 泄沓
2015 柏 [bǎi] (柏树) cypress  [Bó] 柏林 Berlin  [bò] (檗)
2016 糟 [zāo] rotten; 糟糕 zāogāo bad luck! 糟踏 zāota waste, spoil
2017 嫩 [nèn] tender, delicate; light; inexperienced
2018 枚 [méi] (量) (measure word for small objects)
2019 矮 [ǎi] short (not tall); low; 矮子 ǎizi dwarf
2020 摔 [shuāi] fall down; 摔交 shuāijiāo wrestling
2021 愧 [kuì] (惭愧 cánkuì) ashamed
2022 悦(F悅) [yuè] (喜悦 xǐyuè) happy, joyful
2023 趁 [chèn] take advantage of; while; 趁机会
2024 漆 [qī] lacquer, paint; 油漆 paint; 漆黑 pitch-black
2025 谅(F諒) [liàng] (原谅 yuánliàng) forgive
2026 绵(F綿) [mián] 连绵 unbroken; 海绵 sponge  [miān] 软绵绵 soft
2027 冤 [yuān] injustice; 冤枉 yuānwang do wrong, treat unjustly
2028 棍 [gùn] (棍子) rod, stick; 拐棍 guǎigùn walking stick
2029 拆 [chāi] take apart, dismantle   [cā]
2030 饥(F飢) [jī] starve, be hungry; famine; 饥饿 hunger, starvation
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Overtherainbow от 30 Сентября 2005 19:45:03
2000 иероглифов

2 тысячи мало, пробелов много будет из незнакомых иероглифов, значения которых будут не очевидно по контексту, миниму 4 надо.





Любопытно, сколько иероглифов знает средний китаист. Существует ли частотный словарь КЯ?
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: morhad от 01 Октября 2005 02:49:08
2000 иероглифов

2 тысячи мало, пробелов много будет из незнакомых иероглифов, значения которых будут не очевидно по контексту, миниму 4 надо.

Конечно, мало освоить 2000 иероглифов. Но думаю, что их освоение хватит на определённый период изучения языка. Ведь в современном языке одно слово - это комбинация из двух и трёх знаков. Много, правда, и односложных слов, но используя 2000 знаков можно довольно сильно расширить словарный запас. Думаю, что хватит на общение и чтение. Будут попадаться и незнакомые знаки, но смысл их будет понятен из контекста, а чтение можно догадаться из фонетики и проверить по словарю.
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: morhad от 01 Октября 2005 02:51:27
следует читать:
.... о чтении иероглифа можно догадаться по его фонетику ....


КУДА ДЕЛАСЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРАВКИ СООБЩЕНИЯ???
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: xieming от 01 Октября 2005 06:33:02
Любопытно, сколько иероглифов знает средний китаист. Существует ли частотный словарь КЯ?

Да, Anatoli, не раскроете источник данных? Я попытался погуглить - с ходу не нашел:((
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Anatoli от 01 Октября 2005 15:44:14
Любопытно, сколько иероглифов знает средний китаист. Существует ли частотный словарь КЯ?

Да, Anatoli, не раскроете источник данных? Я попытался погуглить - с ходу не нашел:((
Wenlin показывает частотность - самые употребимые иероглифы - по 200 штук - я так себе первые 600 заучил. Где-то еще на англоязычных сайтах видел, сейчас не помню. Закину попозже.
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: pnkv от 02 Октября 2005 15:57:48
Wenlin показывает частотность - самые употребимые иероглифы - по 200 штук - я так себе первые 600 заучил. Где-то еще на англоязычных сайтах видел, сейчас не помню. Закину попозже.

а где в вэньлине выводится частотность, что то не могу найти. В старой версии выводил по сто. Вот здесь я даже их запостил:

http://polusharie.com/index.php/topic,743.msg44161.html#msg44161



Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Anatoli от 02 Октября 2005 17:59:07
Wenlin показывает частотность - самые употребимые иероглифы - по 200 штук - я так себе первые 600 заучил. Где-то еще на англоязычных сайтах видел, сейчас не помню. Закину попозже.

а где в вэньлине выводится частотность, что то не могу найти. В старой версии выводил по сто. Вот здесь я даже их запостил:

http://polusharie.com/index.php/topic,743.msg44161.html#msg44161

Characters by frequency - 1-200
По умолчанию 1, и выведет первые 200 самых употребительных, если указать 201, покажет вторые 200 и т. д.

Cumulative Character Frequency for the Top N Characters
   
Da's 2004 results
Top 250 characters    
64.4%
   
57.1%
Top 500 characters    
79.2%
   
72.1%

Top 1000 characters    
91.1%
   
86.2%

Top 1500 characters    
95.7%
   
92.4%

Top 2000 characters    
97.9%
   
95.6%

Top 3000 characters    
99.4%


Первые 300
http://www-personal.umich.edu/%7Edporter/sampler/top300.html

Следующие 500
http://www-personal.umich.edu/%7Edporter/sampler/next500.html
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: pnkv от 02 Октября 2005 18:18:11
Characters by frequency - 1-200
По умолчанию 1, и выведет первые 200 самых употребительных, если указать 201, покажет вторые 200 и т. д.

а теперь вэньлинь один список без перевода не выводит?



Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Anatoli от 03 Октября 2005 05:37:52
Characters by frequency - 1-200
По умолчанию 1, и выведет первые 200 самых употребительных, если указать 201, покажет вторые 200 и т. д.

а теперь вэньлинь один список без перевода не выводит?

Не понял вопроса, Олег.  ???

Вэньлинь - списки по 200 иероглифов выводятся с пиньинем и переводом. На полушарии пиньинь с тоновыми знаками не выводится нормально - получаются крокозябли.
Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: pnkv от 04 Октября 2005 14:07:59
Не понял вопроса, Олег.  ???

в старой версии вэньлиня, два с чем-то, можно было выводить только список иероглифов без чтения и перевода. Наверное, в трешке убрали, заменив на тот, который есть сейчас.

Название: Re: Возможно ли выучить китайский?
Отправлено: Anatoli от 07 Октября 2005 06:43:35
2000 иероглифов

2 тысячи мало, пробелов много будет из незнакомых иероглифов, значения которых будут не очевидно по контексту, миниму 4 надо.

Конечно, мало освоить 2000 иероглифов. Но думаю, что их освоение хватит на определённый период изучения языка. Ведь в современном языке одно слово - это комбинация из двух и трёх знаков. Много, правда, и односложных слов, но используя 2000 знаков можно довольно сильно расширить словарный запас. Думаю, что хватит на общение и чтение. Будут попадаться и незнакомые знаки, но смысл их будет понятен из контекста, а чтение можно догадаться из фонетики и проверить по словарю.
Можно согласиться и с morhad'ом и Олегом - 2000 покроют до 90% употребимой лексики, но будет много пробелов, говорят после 2000 сложнее учить из-за низкой частотности - редко употребляемые иероглифы хуже запоминаются и при чтении, много в словарь заглядывать приходиться. У меня пока меньше 1000, так что посмотрим дальше. (Учу самостоятельно и времени не хватает, но интузиазма хоть отбавляй). Насчет фонетиков в иероглифов, они помогают но слабо и редко, чаще показывают древнее произношение, чем современное, особенно на тона нельзя полагяться, так что зная много фонетиков, все равно надо в словарь смотреть.

Частотные словари (особенно в Вэньлине) можно использовать как подручное средство - для самопроверки - распечатать например 1000 самых употребимых иероглифов (страниц 10 выйдет - с переводами и примерами - в зависимости от размера шрифта и почитывать. Хотя более эффективно учить иероглифы в словах в контексте, а не отдельно взятые.
Название: Китайский после европейских языков
Отправлено: moskowit от 12 Января 2006 22:06:37
Всем доброго времени суток!
Прошу подсказать тех, кто изучал китайский язык ПОСЛЕ европейских.
Я свободно говорю по-немецки и скоро буду также владеть английским.
При изучении английского понял, что для меня в нем самое сложным было то, что фонетика оторвалась от орфографии. В немецком же этой проблемы нет, поэтому он дался мне много легче.
Сейчас хочется взять изучать ещё какой-нибудь язык. В идеале хотелось бы китайский. Только вот мучает ряд сомнений, справлюсь ли.
1)   не столкнусь ли я опять с той же проблемой отрыва фонетики от орфографии?
2)   Насколько сложно учить языки с иероглифической письменностью после многих лет изучения «буквенных» языков?
3)   Любители китайского, откройте секрет, как Вы поддерживаете форму? С большинством европейских языков понятно – есть спутниковое ТВ, радио, газеты. А как быть с китайским? Есть какие-то спутниковые каналы типа CNN, BBC или радиостанции типа того же BBC и Deutsche Welle?
Всем заранее спасибо.
Миша
Название: Re: Китайский после европейских языков
Отправлено: Anatoli от 13 Января 2006 07:14:03
Я владею несколькими европейскими языками - и кроме умения организоваться и знания грамматической терминологии это не очень много мне дало для самостоятельного изучения японского и китайского. Очень важное умение в японском и китайском, особенно для изучения китайского - много писать и изучать иероглифы, в чем опыт европейских языков не поможет. Тут еще и выработать подход нужно, запастись нужными материалами.

Сложность с изучением китайского - надо много заниматься фонетикой и иметь много записей к текстам, тренировать тона. Европейцам сложно учить тона, особенно самостоятельно, некоторые считают владение тонами более сложной проблемой, чем иероглифы (это не совсем так).

Ресурсов масса - поищите здесь на форуме, все зависит от того, что надо.

Модераторам - переместите, пожалуйста, тема не имеет отношение к диалектам.
Название: Китайский язык и иностранцы
Отправлено: dmitry83 от 13 Февраля 2006 09:18:39
Почитал форум там и сям, несколько раз натолкнулся на споры про сложность китайского, в котором стороны не приходят к консенсусу (есть довольно длинная ветка, на 11 страниц). Не желая возобновлять эти споры, тем не менее, задался таким вопросом. Вот есть постулат о лёгкости/сложности изучения китайского. Но кем? Русскими? Европейцами? Носителями языка из индо-европейской семьи? Некитайцами?

Скажите, просвящённые китаисты, сталкивались ли вы с некитайцами, для которых бы китайский был неродным языком и которые бы хорошо говорили по-китайски? Как у них это получилось? Сложным ли считается китайский у японцев и корейцев, хорошо ли они в среднем на нём говорят/читают/пишут? а по сравнению с русскими/европейцами? Как насчёт прочих азиатов (вьетнамцы, тайцы, кхмеры, бирманцы, филлипинцы, you name it)?

Может проблема не столько в такой особенной сложности китайского, сколько просто  в его фундаментальном отличии от нашего родного языка?
Название: Re: Китайский язык и иностранцы
Отправлено: Lian Hexi от 17 Февраля 2006 20:49:23
общался с корейцами и японцами..
корейцы ништяк  - рубят и секут)) стараются, орлы..

а японец - ну так не особо
правда потом продвигаться стал и нормально, пишемся с ним, вродь как неплохо счас.. блистает
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Anatoli от 09 Марта 2006 14:10:52
Хожу на курсы с австралийцами - среди них одна японка. У нее те же проблемы, что и у всех с китайским, хотя она старательная, тона неплохо сейчас получаются, но бывают ошибки. По японски, она пишет, поэтому с иероглифами у нее проблем нет - но эти курсы все с пиньинем, ориентированы на разговорный.

Встречал пару австралийцев, которые пошли выше среднего по части понимания - потому что жили в Китае/Тайване, но разговаривают с жутким акцентом все равно. Надо сказать, что с хорошим учителем и мног часов погружения дают поразительные результаты.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Mia Laila от 09 Марта 2006 14:31:26
 Китайский на самом деле потрясающе интересный язык! Как то еще в России одна преподавательница сказала мне--Для того чтоб выучить китайский-нужно иметь квадратную попу!  :o   то есть не отрываться от стула и учить учить..писать писать...к сожалению(или к счастью ;D)попа моя далеко не квадратная,поэтому письменность у меня намного хуже разговорного.Прекрасно говорю,все понимаю, но вот как дело доходит до того чтоб написать что нибудь сложное-это кошмар..Самое обидное что этот иероглиф который я не смогу сразу написать я стопроцентов прочитаю если увижу!  :-[ Точно так же на компе печатаю очень бегло иероглифы-но пишууу.. Вот как же все таки тренировать письменность?........
  А корейцам действительно очень легко дается китайский! Знаю перцев которые через полгода шли и сдавали 6 HsK... 8)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: sheezgara от 09 Июля 2006 21:10:32

 Дорогие, проконсультируйте пжалста!
 Китайский мой далек от совершенства,в России я его учила 4 года, но это в дополнение к основному образованию,т.е. слабо. Потом еще полгода в Китае учила, но в общем тоже далеко от совершенства. Тем не менее общаться с китайцами немного могу, в магазинах и т.п.  проблем не возникало. Т.е. на бытовом уровне что-то сказать, написать могу и понять тоже. Поступило предложение поработать в Китае в качестве переводчика от одной русской торговой компании. Какой уровень требуется для этого?Может не стоит и "рыпаться"?, дабы не позориться...Предварительно предстоит пройти собеседование с человеком из их компании на тему моего китайского. Что там могут спросить, как обычно такие собеседования проходят...Страшненько:))
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Qiao Jiao от 10 Июля 2006 14:34:10
Дорогие, проконсультируйте пжалста!
 Китайский мой далек от совершенства,в России я его учила 4 года, но это в дополнение к основному образованию,т.е. слабо. Потом еще полгода в Китае учила, но в общем тоже далеко от совершенства. Тем не менее общаться с китайцами немного могу, в магазинах и т.п.  проблем не возникало. Т.е. на бытовом уровне что-то сказать, написать могу и понять тоже. Поступило предложение поработать в Китае в качестве переводчика от одной русской торговой компании. Какой уровень требуется для этого?Может не стоит и "рыпаться"?, дабы не позориться...Предварительно предстоит пройти собеседование с человеком из их компании на тему моего китайского. Что там могут спросить, как обычно такие собеседования проходят...Страшненько:))
Если все что вы теряете это лицо, то идите обязательно - приобретете бесценый опыт. Просто предупредите, что уровень вашего китайского невысокий, но вы быстро учитесь. Если там серьезный переводчик надо, то сразу отсекут, а вдруг халява будет ))

Ну а так все позорятся. Это неизбежно. Главное делать вид, что все так и надо.
Удачи!
Название: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: Wen от 17 Июля 2006 07:33:24
Мой приятель решил заняться изучением китайского языка.
А ему уже скоро 50 стукнет  :D.
 
Я пытался отговорить его от этой затеи. Но потом мне стало интересно.

 Получится ли у него хотя бы научиться переводить с китайского пользуясь словарем.

 Может быть, кому-нибудь известно о тех, кто в таком возрасте стал заниматься китайским и достиг хороших успехов?
Я, честно говоря, сомневаюсь о существовании таких вундеркиндов.
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: liqun536 от 17 Июля 2006 12:24:53
   Он молодец.
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: SunWuKong от 17 Июля 2006 12:51:11
 ;D
в  Китае  помню и под  60 дедульки  приезжали  и  учили...  весьма  не  плохо  и  были  одними  из передовых  студентов !
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: Пурпурный ниндзя от 17 Июля 2006 17:09:22
Исключительно моё ИМХО - не стоит. Научиться кое-чему он может и сможет, но на это будет уходить куча времени. Ну если ему заняться нечем....
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: Julienovich от 19 Июля 2006 13:18:44
Попробовать стоит, если будет получаться и понравится, можно продолжать, а нет так нет :)
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: angel-a от 19 Июля 2006 17:55:18
Сервантес начал писать свой знаменитый роман когда ему было 50 лет и опубликовал его в 58 (когда вышел из тюрьмы). Мари Кей Эш начала свой бизнес в 46. Примеров масса.
Не нужно задавать вопросов типа "стоит или не стоит". Поставил цель и иди к ней. Мнение окружающих волновать не должно. Если человек зависит от такого мнения, то у него действительно ничего не получится. Говорунов у нас много, а активных в любом возрасте людей  мало.
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: Samy от 26 Июля 2006 14:34:21
Возраст совершенно не помеха, все зависит от человека.  Получается, послушав некоторые мнения, что в 25 лет ты - человек, а в 50 - только полчеловека?  Посмотрите на популярную серию ресторанов  KFC, кои есть в любом городе Китая, их основатель только после 40 началдобиваться успеха.  А Черчилль...  Примеров масса. Главное - целеустремленность.  Из собственного опыта знаю, любое предпринятое усилие рано или поздно дает отдачу.
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: Василий Шапкин от 01 Августа 2006 23:18:16
Получится ли у него хотя бы научиться переводить с китайского пользуясь словарем.

Естественно, что получится. Если он только раньше не передумает.

Цитировать
Может быть, кому-нибудь известно о тех, кто в таком возрасте стал заниматься китайским и достиг хороших успехов?
Я, честно говоря, сомневаюсь о существовании таких вундеркиндов.

Что именно Вы подразумеваете под "достичь хороших успехов"? Только переводить со словарём с китайского на русский, или ещё разговорный и писание сочинений?

И когда говорят о вундеркиндах, обычно подразумевают не людей под 50, а детишек которые рано достигают успехов в какой-то области (от вондер - чудо, кид - ребёнок). Т.е. ваш знакомый вне зависимости от того достигнет или нет успеха на поприще изучения китайского не может быть отнесён к разряду "чудесных детишек".
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: ZhengWu от 05 Августа 2006 14:16:12
Преподавал людям и постарше 50-ти - есть положительные примеры. Главное не возраст, а наличие мотивации и времени.
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: Alona от 15 Августа 2006 14:40:55
Преподавал людям и постарше 50-ти - есть положительные примеры. Главное не возраст, а наличие мотивации и времени.
 
Зравствуйте!
А девушке в возрасте 25-ти Вы могли бы преподавать китайский язык?
 Я живу в городе Гуанчжоу.
Буду очень благодарна за ответ в личку!
 Алена.
Название: Re: Стоит ли начинать заниматься китайским, если тебе под 50?
Отправлено: Alona от 15 Августа 2006 14:42:37
Преподавал людям и постарше 50-ти - есть положительные примеры. Главное не возраст, а наличие мотивации и времени.
   
[email protected]
 Заранее спасибо!
Название: Проблема выбора!:)
Отправлено: Vyachik от 20 Октября 2006 04:58:33
Заканчиваю школу, собираюсь поступать в институт, понравился ИСАА Социально-экономическое отделение.....возникает вопрос: какой язык учить в будущем? Китайский, японский или вьетнамский. Какое направление более перспективное и более удачное?

З.Ы. имеется брат, который учит китайский, а, следовательно, и куча всяких ресурсов(словари)!
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: leonidus от 20 Октября 2006 06:26:31
Конечно китайский! А что Вы еще ожидали в ветке на китайском форуме? ;) Тем более брат учит, и проблем не будет с общением и поможет если что.

Вьетнамский - это вообще какая-то экзотика, с таким же успехом можно учить например узбекский. То есть такие языки обычно учат если судьба надолго забросила на чужбину и выбора нет - надо же как-то с местным населением разговаривать, а чтобы по доброй воле, такое встретишь очень редко, если конечно вы не специалист-языковед-полиглот. Перспектив применить такой язык в будущем для зарабатывания на хлеб крайне мало, ну если только не устраиваться помогать вьетнамцам на рынке баулы таскать, да и то там он не особенно требуется.
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Vyachik от 20 Октября 2006 13:37:05
А в какой ветке мне надо было писать? Здесь же нет ветки "Проблемая выбора и разнообразие восточных языков"! Если бы была, я, конечно, там и написал!

Брат- это не показатель(мой брат больше к любителям, чем к переводчикам относится), недавно он мне сказал, что при поступлении в ИСАА на китайский язык, он сможет мне помогать максимум до второго курса, т.к. в ИСАА очень много языку уделяется время, как он сказал:"...они(в ИСАА) за курс проходят учебник, который мы за половину всех курсов прошли!...".

Интересно было бы послушать мнение и других форумчан!
2leonidus Спасибо, а почему вы так вьетнамский не взлюбили? Действительно совсем перспектив нет?

P.S. Я не специалист-языковед-полиглот!;) Я только в 11 классе учусь!
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Пурпурный ниндзя от 20 Октября 2006 14:12:07
Если сравнивать языки, то вьетнамский самый неперспективный, на него в общем-то никто и не стремится в ИСАА попасть, за редким исключением. Японский менее перспективен чем китайский. Но учти, что с китайского есть все шансы на первом же курсе вылететь. На 1 курсе до 30% отсева. Ну и туда ещё попасть нужно, самый востребованный язык.
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Радистка КЭТ от 20 Октября 2006 14:17:00
Думаю, что самый перспективный, исходя даже из чисто политических и экономических факторов, это китайский. На втором - японский и только потом вьетнамский...
Конечно это субъективное мнение, но думаю меня поддержат многие.
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Vyachik от 20 Октября 2006 16:04:44
Спассбо за ответы!
Китайский интересный язык, ОЧЕНЬ сложный?
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: leonidus от 20 Октября 2006 17:17:36
Да как сказать, мое единственное знакомство с вьетнамским - это по вьетнамцам на рынке, как-то не впечатляет. Не то чтобы я его не взлюбил, просто применения ему и сейчас и в будущем очень и очень мало.
А китайский и интересный и сложный, и перспективы есть. Я правда сам его недавно учу, так что наверное лучше послушать тех кто в нем уже состоялся или прошел более долгий путь.
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Радистка КЭТ от 20 Октября 2006 17:29:39
Изучение китайского - это непросто изучение языка - это образ мышления, это взгляды на жизнь...
Я считаю китайский нужно учить, сначала в России, но без стажировки в Китае - это все не то! Но все силы, потораченные на изучение стоят того!
Так что, удачи в начинаниях, главное хотеть и упорно добиваться....  :)
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: i9 от 20 Октября 2006 17:32:26
Заканчиваю школу, собираюсь поступать в институт, понравился ИСАА Социально-экономическое отделение.....возникает вопрос: какой язык учить в будущем? Китайский, японский или вьетнамский. Какое направление более перспективное и более удачное?

З.Ы. имеется брат, который учит китайский, а, следовательно, и куча всяких ресурсов(словари)!

Я бы рекомендовал японский.

Ибо сам первым языком учил китайский, хм
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Радистка КЭТ от 20 Октября 2006 17:34:49
Заканчиваю школу, собираюсь поступать в институт, понравился ИСАА Социально-экономическое отделение.....возникает вопрос: какой язык учить в будущем? Китайский, японский или вьетнамский. Какое направление более перспективное и более удачное?

З.Ы. имеется брат, который учит китайский, а, следовательно, и куча всяких ресурсов(словари)!

Я бы рекомендовал японский.

Ибо сам первым языком учил китайский, хм


логика - железная :D ;D ;D
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: i9 от 20 Октября 2006 17:58:32
Заканчиваю школу, собираюсь поступать в институт, понравился ИСАА Социально-экономическое отделение.....возникает вопрос: какой язык учить в будущем? Китайский, японский или вьетнамский. Какое направление более перспективное и более удачное?

З.Ы. имеется брат, который учит китайский, а, следовательно, и куча всяких ресурсов(словари)!

Я бы рекомендовал японский.

Ибо сам первым языком учил китайский, хм


логика - железная :D ;D ;D

Дык ценный опыт, приобретенный собственным тухе...головой.
Сейчас бы я выбрал первым японский язык.
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Vyachik от 20 Октября 2006 19:35:55
2i9 А ты и японский, и китайский знаешь? А можно чуть поподробнее, почему первым китайский учил, а советуешь японский!


Отлично, значит вьетнамский отметаем. А теперь такой вопрос: трудоустройство после ИСАА...с какой страной у нас больше отношений? Рельно ли устроиться после института работать в хорошее место?
У нас в стране японоговорящих больше,чем китайскоговорящих?
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Радистка КЭТ от 20 Октября 2006 20:40:57
2i9 А ты и японский, и китайский знаешь? А можно чуть поподробнее, почему первым китайский учил, а советуешь японский!


Отлично, значит вьетнамский отметаем. А теперь такой вопрос: трудоустройство после ИСАА...с какой страной у нас больше отношений? Рельно ли устроиться после института работать в хорошее место?
У нас в стране японоговорящих больше,чем китайскоговорящих?

нет, на данный момент с китаем у нас отношения развиваются намного быстрее и вообще довольно перспективно. а вот с япония.. увы, эта страна не стоит в списке "приоритетных партнеров" нашего государства
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Vyachik от 20 Октября 2006 20:52:19

P.S. Я не специалист-языковед-полиглот!;) Я только в 11 классе учусь!

И теперь скорее всего я и школу не закончу, ибо сегодня узнал, что ЕГЭ будет!:(
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Радистка КЭТ от 20 Октября 2006 21:00:33

P.S. Я не специалист-языковед-полиглот!;) Я только в 11 классе учусь!

И теперь скорее всего я и школу не закончу, ибо сегодня узнал, что ЕГЭ будет!:(

ничего страшного в ЕГЭ нету.... у нас в школе 6 лет назад мы его сдавали - попали блин под эксперимент.. как видете, я жива здорова, школу закончила с медалью.
А егэ на самом деле - это такой бред! Во-первых, он никак не может выявить уровень знаний человека. Во-вторых, гумманитарные предметы, особенно литературу, сдавать в форме егэ просто не реально, т.к. такие предметы невозможно запихнуть в рамки теста!
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Пурпурный ниндзя от 21 Октября 2006 00:44:49

P.S. Я не специалист-языковед-полиглот!;) Я только в 11 классе учусь!

И теперь скорее всего я и школу не закончу, ибо сегодня узнал, что ЕГЭ будет!:(

Ну если у тебя проблемы с окончанием школы - как же ты в ИСАА поступать намерен? Да ещё и учить китайский??? :o ::) ;) :D
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Madi от 21 Октября 2006 01:48:40
Вячик, учи китайский.
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: i9 от 21 Октября 2006 21:49:08
2i9 А ты и японский, и китайский знаешь? А можно чуть поподробнее, почему первым китайский учил, а советуешь японский!

Я знаю китайский и сейчас учу японский
Потому что японский интереснее и в какой-то мере легче, чем китайский (Если кто-то скажет, что после изучения китайского японский учить легко именно за счет базы китайского языка - це ложь и провокация). И японский явно перспективнее для трудоустройства.

трудоустройство после ИСАА...с какой страной у нас больше отношений? Рельно ли устроиться после института работать в хорошее место?
У нас в стране японоговорящих больше,чем китайскоговорящих?

Японский язык имхо перспективнее с точки зрения трудоустройства именно потому что сейчас очень многие учат китайский. Потом, не стоит забывать, что знающий китайский имеет множество конкурентов по ту сторону границы, которые претендуют на зарплату пониже.
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Vyachik от 21 Октября 2006 23:55:22
Японский язык имхо перспективнее с точки зрения трудоустройства именно потому что сейчас очень многие учат китайский. Потом, не стоит забывать, что знающий китайский имеет множество конкурентов по ту сторону границы, которые претендуют на зарплату пониже.
че-то не понял последнне предложение про конкурентов!
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Пурпурный ниндзя от 22 Октября 2006 07:04:12
Это он про китайцев-русистов.
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Vyachik от 23 Октября 2006 20:43:43
А как насчет бирманского, арабского и персидского? Там их тоже проходят!:) по-моему персидский и арабский-это неплохо!
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: Пурпурный ниндзя от 23 Октября 2006 21:34:07
ну тебе уже озвучили самый популярный и перспективный, решай уж сам:) ;)
Название: Re: Проблема выбора!:)
Отправлено: bellissimo от 25 Октября 2006 02:08:36
А как насчет бирманского, арабского и персидского? Там их тоже проходят!:) по-моему персидский и арабский-это неплохо!
бирманский-не так востребован
арабистов-слишком много
персидский-не так перспективен
Название: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Cherry-Aroma от 12 Марта 2007 20:08:38
Актуально ли изучать китайский? мне очень хочется!!! Китай - моя мечта. Хотя я скорее всего буду жить через 3-4 года в нью-Йорке.
Я учусь на ин.язе, поэтому с изучением языков дело имею. Просто хотелось бы узнать у знающих людей, стоит ли за это вообще браться? и как?!
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Observer от 12 Марта 2007 21:30:21
Актуально ли изучать китайский?

Ишшо как! С Нью-Йорком получится или нет - еще неизвестно, а на китайском уже каждый пятый что-то понимает ;D
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 12 Марта 2007 21:43:49
Актуально ли изучать китайский?

...а на китайском уже каждый пятый что-то понимает ;D

Это потому, что каждый пятый на земном шаре - китаец?! Ну, так им на роду написано понимать ;).
А мы точно о китайцах? А то в теме заявка на язык киайский ;)
Ну, если всё-таки о Китае и китайском, то ДА. Стоит. К тому же, если Китай ещё и мечта. Лучше всегда попробовать и уж точно определиться: то - не то. Даже в случае (один на миллион, а может, шансов и то меньше), что он Вам не понравится :o...всегда лучше жалеть о сделанном, чем о не ;) Удачи! ;D ;D ;D
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Laotou от 12 Марта 2007 21:54:21
Цитировать
Цитировать
Ну, если всё-таки о Китае и китайском, то ДА. Стоит. К тому же, если Китай ещё и мечта. Лучше всегда попробовать и уж точно определиться: то - не то. Даже в случае (один на миллион, а может, шансов и то меньше), что он Вам не понравится :o...всегда лучше жалеть о сделанном, чем о не ;) Удачи! ;D ;D ;D
Присоединяюсь к мнению коллег, только добавлю: чем скорее начнёте - тем лучше!  :D :D :D А нью-йорки подождут, они и сами в последние годы  8) в спешном порядке эмиссаров пачками направляют изучать китайский...
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Observer от 16 Марта 2007 21:38:51
Особенно рекомендую заняться китайским языком тем, кто не знает, куда девать свободное время. Лет тридцать точно занять можно (по своему опыту) :)...
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 17 Марта 2007 17:20:10
А даже если есть другие дела (т.е. не так то много свободного времени), то это ничего, китайский их подвинет и сам все время займет ;) И, главное, кто б возражал против такого "тоталитаризма" ;D ;D ;D
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: jvc от 17 Марта 2007 17:27:37
Если имеешь контакты в китайцами только по бизнесу, используешь элементарный английский, стоит ли начинать учить китайский для этих целей? Лишняя трата времени? может лучше совершенствовать имеющийся уровень английского?
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 17 Марта 2007 21:13:18
Лучше совершенствовать английский вкупе с изучением китайского ;D

Если Вам хватает английского, то можете совершенствовать его. Но иногда так приятно понимать, что же говорят эти китайцы. А для бизнеса - ещё и полезно. Они ведь между собой даже в вашем присутствии вряд ли говорят на англ.? А ведь знать, что они на самом деле думают, наверняка интересно (с позиции всё того же бизнеса) ;) ;) ;)
Знаю случаи, когда специально на переговоры приглашали компетентных в китайском людей, дабы те, не выдавая себя :-X, сообщили потом руководству, не владеющему китайским, о чем говорят между собой иностранные коллеги ;D
но это, конечно, зависит от уровня ведения бизнеса. Так что решать - только Вам
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Sibery от 17 Марта 2007 21:17:08
"Если хочешь понимать своих внуков, учи китайский". Это не я сказала первая, но что-то в этом есть. А если мечта, так тем более. Английский можно и без Нью-Йорков выучить, а с китайским тут сложнее. В общем, приезжайте, вам понравится.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Somun от 17 Марта 2007 22:31:24
когда заканчивается романтика и начинаются трудовые будни, у большинства людей желание изучать восточный язык пропадает. Вас будут приободрять, что "у тебя хорошо получается", и лет через 10, когда будет уже поздно бросать, Вы поймете, что вы не только не стали лучшей (как изначально планировалось), а не входите даже в сотню знатоков. Потому что вокруг есть настоящие "зубры"  и "монстры". Поэтому, имхо, а стоит ли со всем этим связываться? Пейте зеленый чай и рисуйте иероглифы для себя, если так хочется чего-то китайского.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: kisStin@™ от 17 Марта 2007 23:51:55
когда заканчивается романтика и начинаются трудовые будни, у большинства людей желание изучать восточный язык пропадает. Вас будут приободрять, что "у тебя хорошо получается", и лет через 10, когда будет уже поздно бросать, Вы поймете, что вы не только не стали лучшей (как изначально планировалось), а не входите даже в сотню знатоков. Потому что вокруг есть настоящие "зубры"  и "монстры". Поэтому, имхо, а стоит ли со всем этим связываться? Пейте зеленый чай и рисуйте иероглифы для себя, если так хочется чего-то китайского.

господи а правильно я поступила начав изучать этот язык....
даже страшно становиЦа
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Chivas от 18 Марта 2007 00:02:12
Не бойся.
Дело, на самом деле, не в языке.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: kisStin@™ от 18 Марта 2007 00:07:28
да теперь мне еще хуже стало учитывая что я человек более ленивый чем усидчивый)эх...мне кажеЦа лучше учить китайский непосредственно в китае...за предалми нет смысла(точнее начать изучать можно ...а чтобы болтать читать и понимать надо жить в китае:(эх ну почему так все сложно:(
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: cimeng от 18 Марта 2007 00:26:16
когда заканчивается романтика и начинаются трудовые будни, у большинства людей желание изучать восточный язык пропадает. Вас будут приободрять, что "у тебя хорошо получается", и лет через 10, когда будет уже поздно бросать, Вы поймете, что вы не только не стали лучшей (как изначально планировалось), а не входите даже в сотню знатоков. Потому что вокруг есть настоящие "зубры"  и "монстры". Поэтому, имхо, а стоит ли со всем этим связываться? Пейте зеленый чай и рисуйте иероглифы для себя, если так хочется чего-то китайского.
Респект!Только как писать иероглифы не зная китайского ;DА изучение любого языка трудное ,но интересное дело .Извиняюсь за банальность.Это как сама жизнь-тебе кажется ,что ты уже всё знаешь,нет ничего интересного,все ситуации ты можешь предугадать.А потом как даст по башке и ты снова познаёшь мир заново(лезешь в словарь ;D)
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Somun от 18 Марта 2007 03:23:31
да теперь мне еще хуже стало учитывая что я человек более ленивый чем усидчивый)эх...мне кажеЦа лучше учить китайский непосредственно в китае...за предалми нет смысла(точнее начать изучать можно ...а чтобы болтать читать и понимать надо жить в китае:(эх ну почему так все сложно:(
смысл есть учить язык везде. чем больше ты выучишь дома, тем легче тебе будет в китае. ибо по приезду туда такой поток информации обрушится, что каждый недоученный в свое время иероглиф будет вспоминаться.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Somun от 18 Марта 2007 03:27:49
Только как писать иероглифы не зная китайского ;DА изучение любого языка трудное ,но интересное дело
Поэтому я и говорю - рисовать иероглифы, а не писать. Вот Хакамада в интервью сказала, что "любит рисовать иероглифы - это ее успокаивает".  :) Изучать язык интересно, есть две цели - изучать язык, чтобы потом всем рассказывать "я учил китайский в институте" или выучить его и пользоваться по жизни.
я тоже всегда отговариваю тех, кто проникнувшись восточной загадочностью, начинает изучать японский или китайский, вместо того, чтобы получше выучить тот же английский.
Но! восточные языки учат те люди, кто не могут этого не делать, потому что любят Восток.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 18 Марта 2007 14:05:20
мне кажеЦа лучше учить китайский непосредственно в китае...за предалми нет смысла(точнее начать изучать можно ...а чтобы болтать читать и понимать надо жить в китае:(эх ну почему так все сложно:(

По-хорошему, так с любым языком, не только с китайским. Чтобы "болтать и понимать", надо болтать и слушать. А где ещё такого добра в большом количестве, как не на родине языка??
Учишь вот так английский n-ое количество лет, потом приезжаешь в Англию и понимаешь (когда уже начнешь понимать речь прохожих, конечно. До этого ещё пожить там надо), что нет предела совершенству ::) Собственно, "погружение в страну изучаемого языка" не от нечего делать придумали ;)
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 18 Марта 2007 14:14:04
...изучать язык, чтобы потом всем рассказывать "я учил китайский в институте"...

А разве это вообще кому-то интересно? ??? Мало ли кто что учил в универе-школе-ещё где-н. Особенно сейчас. Учат многие, выучивают...уже далеко не все "многие". Так что уж либо хвастать, что знаешь (что бы кто ни говорил, все мы хвастаем время от времени, просто в разном количестве... Ладно, глагол неудачный. Можно и так: рассказываем о своих достижениях (суть, в принципе, не меняется ;D)) либо вообще никак.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: jvc от 19 Марта 2007 13:13:56
"Если хочешь понимать своих внуков, учи китайский". Это не я сказала первая, но что-то в этом есть. А если мечта, так тем более. Английский можно и без Нью-Йорков выучить, а с китайским тут сложнее. В общем, приезжайте, вам понравится.

для тех, кто вышел из студенческого возраста и работает, нужны более прагматичные и более краткосрочные перспективы. ну уровне "инвестиции - отдача". деньги немаловажный аспект. а так же время. тяжело, отпахав весь день на работе, с квадратной головой, галопом нестись на китайский,имея при этом призрачную перспективу понимать только числительные в разговоре китайцев.
если речь идёт о студентах, здесь  китайский - идеальный перспективный вариант. но вот как быть тем, кого с китайским столкнула работа?
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Somun от 19 Марта 2007 16:42:52
если речь идёт о студентах, здесь  китайский - идеальный перспективный вариант. но вот как быть тем, кого с китайским столкнула работа?
не думаю, что это перспективный вариант для студентов, слишком большая конкуренция. а вот кого столкнула работа - нанять себе личного переводчика. если человек занимается бизнесом, он согласится со мной, что гораздо проще потратить время на зарабатывание денег, чем на изучение китайского.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: cimeng от 19 Марта 2007 18:22:05
К сведению:после 30 лет изучение иностранных языков даётся очень сложно.Хотя знаю были исключения.А с Сомун согласен,каждый должен заниматься тем что он лучше всего умеет .
Но лучше всего быть переводчиком -менеджером или ещё кем(надёжнее)
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: jvc от 19 Марта 2007 19:52:18
насчёт возраста я слышала. научно доказанный факт.
но, так же доказанно, что  чем меньше люди напрягают свои мозги, тем быстрее они "усыхают"
но в моём случае дело не возрасте, в недостатке времени. если уж говорить о развитии, то лучше улучшать хоть какой то имеющийся английский. а китайский оставлю детям. им то он точно пригодиться.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: leonidus от 19 Марта 2007 23:36:53
Есть интересный сайтик:
http://www.thelinguist.com/

автор Стив Кауфман, 60 лет, знает 9 языков. Разработал собственную систему для изучения англ., но подходит она и для остальных, как раз бета-тестирует другие языки. Покупать ничего не надо, достаточно почитать его блог и основные мысли. Главные мысли вкратце таковы.
*Изучать надо то что тебе интересно, чтобы не было скучно.
*Не зацикливаться на объяснениях грамматических правил.
*Прежде всего слушать аудио материалы, причем до 30 раз, чтобы новые слова и конструкции усвоились.
*Читать, опять же, не сильно останавливаясь на незнакомом, чтобы не утратить интерес.

Это основные тезисы. Сейчас он учит корейский и русский. Причем говорит, что общаться с носителями языка можно начинать только когда появится желание и чувство комфорта, не надо себя при этом заставлять. На всех 9 языках говорит более-менее бегло, на китайском точно, есть там видео где его китаец интервьюирует. Главная цель у него при изучении языков - бегло разговаривать, ну естественно читать тоже. В Китае он долго не жил, говорит только приезжал иногда в командировки по две-три недели, правда начал он туда ездить еще лет так тридцать назад, но в возрасте пятидесяти лет научился и кантонскому диалекту/языку.

Собственно зачем я это все говорю. Есть доля истины в том что язык надо изучать в стране носителей языка и желательно в молодом возрасте. Но если очень захотеть, это совсем не обязательно, можно сказать - отговорки для ленивых. Во всяком случае, первый год точно надо учить дома, потому что в Китае, или в любой другой стране, по приезду этот год придется хлопать ресницами, не понимая самых простых вещей, очень неудобно себя при этом чувствуешь :) На примере английского я сам могу подтвердить этот тезис, китайский - напишу здесь по этому поводу годика через два :) У меня пока все.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Somun от 20 Марта 2007 00:23:04
Вообще-то считается, что языки надо учить до 20 лет. Конечно, если у человека есть языковые способности, можно начать и в 30. А если уже знаешь 3-5 языков, то еще выучить парочку не составит труда, потому что полиглоты изучают языки, анализируя их. Совсем не так, как мы, а по своей схеме. Другое дело с восточными языками: можно говорить на 5 европейских языках и не быть в состоянии освоить японский, к примеру.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 20 Марта 2007 00:39:16
ИМХО:

1. Нет смысла подходить к изучению языка с намерением "попробовать - получится - не получится". Нужно точно знать, что именно этот язык нужен именно тебе. Знать почти на интуитивном уровне. Иначе: жизнь слишком ограниченный ресурс, чтобы позволять себе такие затратные "пробы", не зная толком - зачем. Это все равно что садиться в самолет, чтобы "попробовать долететь".

2. Если Вы знаете, что китайский язык - это Ваше, то все получится, стопудов. Если сомневаетесь - актуально или не актуально - лучше не беритесь. С одной стороны, растет безудержно значение Китая в мире. А с другой стороны - в Китае всегда найдется для Вас переводчик.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: leonidus от 20 Марта 2007 15:58:36
Еще раз хотел подчеркнуть, в поддержку своего предыдущего поста, что главная мысль в той теории - материал должен быть интересным, форма изучения должна быть интересной, лучше всего превратить изучение в хобби, а не в необходимость. Минимум грамматики, запоминаются языковые конструкции, так же как это делают дети когда слышат язык вокруг себя. Если это будет, то изучить любой язык в любом возрасте, по крайней мере, на разговорном уровне, вполне реально. Это мысль не моя, а вышеупомянутого Стива Кауфмана, который до 17 лет, как он пишет, говорил только на английском. В общем-то я согласен с ним, месяца три практикую такой подход, результаты наблюдаются. Иероглифы пока забросил, что бы не говорили уже изучившие китайский, иероглифы большой тормоз при изучении, как минимум - в начале изучения. Может быть потом и столкнусь с трудностями, на upper intermediate/advanced уровнях, но если я сейчас начну глубоко изучать иероглифы, интерес к языку у меня значительно уменьшится, а это идет в противоречие с той теорией. А если человек изучил 9 языков, значит мысли у него правильные, надо пользоваться. На счет, если знаешь 3-5 - еще не составит труда, ну я так думаю, временные затраты может быть и будут немного меньше, но все равно пару лет надо даже самому способному лингвисту, чтобы выучить язык в достаточной степени. Конечно, первый язык идет всегда труднее. Вот так, немного сбивчиво, тороплюсь, если кому-то поможет и хорошо.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 20 Марта 2007 19:22:16
Минимум грамматики, запоминаются языковые конструкции, так же как это делают дети когда слышат язык вокруг себя. Если это будет, то изучить любой язык в любом возрасте, по крайней мере, на разговорном уровне, вполне реально. Это мысль не моя, а вышеупомянутого Стива Кауфмана... Иероглифы пока забросил...
Мысль, конечно, интересная, но уже давно не новая и (также уже довольно давно) опровергнутая. Группа прямых методов обучения, основанных на интуитивном подходе усвоения языка (а именно их заслугой и является "пренебрежение грамматикой") возникла ещё в 80-е гг. XIX века. Собственно недостатков (разумеется, достоинства никто не отвергает) такого подхода к овладению иностранным языком найдено уже достаточно. Как и у сознательных методов, основанных на "зубрежке" грам. правил. Собственно, разочарование в оных и привело к появлению методов интуитивных (но, как я уже сказала, и они не оправдали всех возложенных на них ожиданий). В общем-то лингвисты и методисты уже давно признали наиболее, пожалуй, продуктивными методами обучения те, к-ые комбинируют достоинтства и тех, и других (речь - это прекрасно, но правильная речь (а куда уж тут без грамматики ???) ещё лучше ;) ;) ;).
На данный момент ведущим является сознательно-практический метод, при к-ом на сообщение сведений о языке (т.е. грамматике) отводится не более 15% времени учебного процесса, всё остальное время посвящается речевой деятельности (собственно, речи). Почувствуйте разницу ;)
Конечно же, нет идеального метода и все выше перечисленные сосуществуют и сейчас. Выбор зависит от преследуемых целей. Если нужен исключительно довольно элементарный 口语, в сжатые сроки, то к чёрту грамматику. А вот если нужен качественный язык, да ещё на разные темы чтобы поговорить, а при случае и почитать что-н, то куда уж тут без грамматики. Да и без иероглифов (а то приезжаешь в Китай и - опа-на, ни одну вывеску прочитать не в состоянии. Ну, это так, шутка (с долей шутки ;)))
Да, кстати, про детей. А Вы знаете, что родной язык со всеми его особенностями ребенок постигает ДО 5 лет (в это время в сознании ребенка фиксируются отличительные признаки (извините за длинную цитату) "объектов некоторых врожденных поведенческих актов родителей и окружающих людей", в т.ч. речи. Все другие языки человек усваивает позднее через соотнесение  с теми правилами, к-ые УЖЕ есть в его речевом отделе мозга. В общем, одной интуицией уже не обойдешься. Не дети уже;)

А если человек изучил 9 языков, значит мысли у него правильные, надо пользоваться.

Отрадная мысль, конечно, только вот у разных людей разные механизмы запоминания (возможности, т.е.). и то, что хорошо для одного, не всегда подходит остальным

Изучать надо то что тебе интересно, чтобы не было скучно.

Вот это мудро. Собственно, какой бы области дело ни касалось, человек добьётся лучших результатов в том, что ему интересно

Прежде всего слушать аудио материалы, причем до 30 раз, чтобы новые слова и конструкции усвоились.

Только при этом хорошо бы ещё понимать, что слушаешь (в плане, почему так, а не просто - банальное неосмысленное заучивание). А без аудио, действительно, далеко не уедешь




 
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 20 Марта 2007 20:09:19
ИМХО:

1. Нет смысла подходить к изучению языка с намерением "попробовать - получится - не получится". Нужно точно знать, что именно этот язык нужен именно тебе. Знать почти на интуитивном уровне. Иначе: жизнь слишком ограниченный ресурс, чтобы позволять себе такие затратные "пробы", не зная толком - зачем. Это все равно что садиться в самолет, чтобы "попробовать долететь".

2. Если Вы знаете, что китайский язык - это Ваше, то все получится, стопудов. Если сомневаетесь - актуально или не актуально - лучше не беритесь. С одной стороны, растет безудержно значение Китая в мире. А с другой стороны - в Китае всегда найдется для Вас переводчик.

А если человек сомневается?? ;) Здорово, конечно, когда знаешь, что конкретно тебе надо. Но не всем же так везёт :-[ :) И если не попробуешь, так и не узнаешь никогда (потом начнутся ещё бесплотные сожаления и другие ненужные для счастья вещи) ::)
Кстати, про самолёты (надеюсь, мы в качестве пилотов, а то, в противном случае, грустная картинка получается с "долететь" ;)). Мы ведь можем изменить траекторию полета и найти собственный путь. И не факт, что первоначальный маршрут нам в этом не поможет ;D
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Laotou от 20 Марта 2007 21:28:17
Цитировать
Цитировать
Да, кстати, про детей. А Вы знаете, что родной язык со всеми его особенностями ребенок постигает ДО 5 лет (в это время в сознании ребенка фиксируются отличительные признаки (извините за длинную цитату) "объектов некоторых врожденных поведенческих актов родителей и окружающих людей", в т.ч. речи. Все другие языки человек усваивает позднее через соотнесение  с теми правилами, к-ые УЖЕ есть в его речевом отделе мозга. В общем, одной интуицией уже не обойдешься. Не дети уже;)

Ну, вы ребята даёте!  :DЧеловек просто спросил: надо ли язык изучать, а вы ему две страницы теоретизирования напостили. Он же теперь сомневаться начнёт...
И про детей, которые постигают до 5 лет. А как ваша теория сочетается с билингвизмом?





Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Chivas от 20 Марта 2007 21:29:52
Но лучше всего быть переводчиком -менеджером или ещё кем(надёжнее)
Т.е. недо перееводчиком недоменеджером.
Ни тем, ни тем...
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: leonidus от 20 Марта 2007 22:15:12
Конечно же, там и грамматике и теоретическим объяснениям уделяется внимание, как раз процентов 10-15%, просто я об этом не упомянул, чтобы выделить только главные мысли. И аудио-материал слушается сначала с переводом, вокабуляром и остальными прелестями, а затем до 30 раз прослушивается уже без этого, и желательно без перевода в самом аудио-материале, чтобы ничего не отвлекало от аутентичной речи. Надо же было как-то кратко подать основные тезисы, естественно можно дальше наслаивать собственные приемы или изменять даваемые им под себя. Никто не говорит что это истина в последней инстанции. Основная мысль - оторваться от учебников и больше посвящать живому языку. А без иероглифов в Китае наверное действительно плохо, зато народ отзывчивый, можно всегда спросить что написано на вывеске :D Еще этот метод хорош для людей занятых, которым некогда подолгу сидеть на занятиях, а тут можно всего по полчасика в день, остальное время - часа два-три - ходить с плейером и слушать, слушать, слушать. В XIX веке плейеров еще не было, только сейчас все это с развитием технологий приобрело новый смысл, и новые способы обучения можно взять себе на пользу. Несмотря на все эти новые способы, которые лингвисты придумывают, основная масса людей до сих пор считает что язык изучается в классах, с репетитором и это самый лучший способ. А нет, есть и кое-что более революционное, хоть и родом из XIX века :)
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 21 Марта 2007 18:59:12
А если человек сомневается?? ;)
Ну, сомнения должны всегда толковаться в пользу не-делания.
Поясню, почему: дело это весьма затратное. Затратное - по времени, по деньгам, по приложенным усилиям. "Выхлоп" финансовый - под большим вопросом. Да, люди с китайским нужны и будут нужны, но есть и другие способы зарабатывать деньги - более эффективные.

Жизнь человеческая - крайне ограниченный ресурс. Если продолжать аналогию с самолетом, то вот Вы залили в баки сколько-то керосина - и это предел. Нальют на том конце маршрута еще или нет - тоже большой вопрос.

Есть занятия, которые ценны сами по себе - закончены они или нет. Например, если Вы занимались боксом и бросили, или яхтенным спортом - и бросили, все равно что-то в Вас осталось: мышечная память, навык быстро принимать правильные решения или - просто сломанный пять раз нос. Изучение языка требует какой-то, хотя бы условной, завершенности. Например, научиться связывать три слова и прочитать передовицу в Renmin Ribao. Короче, надо "преодолеть заставу". Соответственно - выполнить часть маршрута. Приземлиться. И решить - лететь дальше или нет. Но пока Вы  это делали - сожгли дофига керосина, прилетели достаточно далеко от точки отправления и значительно удалились от других возможных мест назначения.

А если Вы взлетаете, надеясь в любой момент развернуться и сесть обратно на свой аэродром (или хуже того - в чистом поле), зря только карасин ценный пожжете. Потом на что-то более важное не хватит.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 21 Марта 2007 19:13:25
Если уж совсем цинично, то вот как: коли у человека возник вопрос "актуально ли учить китайский" до того, как он начал его учить - значит, конкретно этому  человеку заниматься китайским не стоит.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 21 Марта 2007 20:13:28
Ну, вы ребята даёте!  :DЧеловек просто спросил: надо ли язык изучать, а вы ему две страницы теоретизирования напостили...

Этот самый человек, который спросил, не появляется на форуме уже с 12 марта ;) (он, наверно, для себя уже всё решил), так что все наши тут разглагольствования, скорее, для потомков ;D

И про детей, которые постигают до 5 лет. А как ваша теория сочетается с билингвизмом?

Идеально ;) По крайней мере, никаких противоречий я там не вижу. Одна из классификаций Б. как раз это и отражает: деление на естественный и искуственный. Первый - когда ребенок с первых дней жизни (и только так) слышит и воспринимает оба языка непосредственно (не так, когда один через призму другого), а впоследствии уж и овладевает ими "на равных". Во всех дальнейших стадиях взросления (пусть уже даже лет с трех), когда уже сформировались основы одной языковой базы, второй (и т.д.) язык будет ВСЕГДА восприниматься через призму языка материнского, и тут уже билингвизм может быть определен только как искуственный (хотя в дальнейшем уровень владения вторым языком может достигнуть первый (тут, правда, ученые расходятся в своих оценках, ну да ладно, не про то)).

А как ваша теория сочетается с билингвизмом?

Теория, кстати, не моя (к сожалению) :) Изложена Н.А.Щукиным, но, думаю, не ему принадлежит. Скорее, каким-н. психолингвистам (их область деятельности ;)).
Билингвизм - это всего-навсего свободное владение двумя и более языками (если в упрощенном виде), а в "теории" говорится о механизмах овладения и запоминания, так что какие там вообще могут быть противоречия?  ::)
Ой, ладно, про билингвизм вообще я могу говорить долго, так что лучше подожду Ваших замечаний, чтоб уж знать, ЧТО  именно говорить ;D
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 21 Марта 2007 20:46:29
Есть занятия, которые ценны сами по себе - закончены они или нет. Например, если Вы занимались боксом и бросили, или яхтенным спортом - и бросили, все равно что-то в Вас осталось: мышечная память, навык быстро принимать правильные решения или - просто сломанный пять раз нос.

Боксом? ??? Я?? :o
Ой :-\ :-X :-[...... Ладно, это я так, настроение хорошее :D
Я где-то читала, что чем больше занимаешься спортом, а потом бросаешь, тем больше дряхлеет мышечная масса ::) А сломанный нос - так это вообще 100 %-ое сотрясение мозга. Уж лучше пусть люди китайский учат или что-н. другое, а не кровь пускают. А то потом уже ничего не выучишь (после пяти то сотрясений ;) ;) ;))

Про "сомнения... в пользу не-делания". Ну, не знаю. Если б люди, засомневавшись, всегда отказывались от первоначальных планов, представляете, сколько бы всего НЕ произошло?! :-\
Ладно, полностью согласна с тем, что исключительно из преследования денежных гор начинать учить китайский не стоит. Просто настолько люблю этот язык, что как-то странно даже рассуждать в таком русле. Я же имела в виду, что человеку по-настоящему интересен сам предмет (изучения), а в таком случае зачем отказываться?! Я вот знаю, что в Китае зарплаты небольшие (в работе по моей спец-ти), перспективы - тоже весьма пока неопределенны, и все равно всё свое свободное время занимаюсь китайским (просто не могу по-другому. Затягивает :)) Вот такая "лирика". Ну, а если обсуждаются исключительно предполагаемые гонорары, то я молчу 8)...
Ну, раз я всё ещё здесь, то... ;D

Но пока Вы  это делали - сожгли дофига керосина, прилетели достаточно далеко от точки отправления и значительно удалились от других возможных мест назначения.
Мы и так всю жизнь занимаемся тем, что нещадно жгём этот самый керосин. Просто все это делают по-разному ;)

А если Вы взлетаете, надеясь в любой момент развернуться и сесть обратно на свой аэродром
Ну почему же "обратно"? :-\ "Поменять маршрут" и "вернуться" - это разные вещи ::)
Например, научиться связывать три слова и прочитать передовицу в Renmin Ribao...
Какой-то уж очень большой промежуток получается... Это если уже очень хороший китайский, кажется, что это рядом. А для людей начинающих, так там целая пропасть. Научиться три слова связывать можно - это не проблема, а вот чтение... К тому же, какой же это рубеж - 3 слова?? 我叫... - уже есть ;D

Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: cimeng от 21 Марта 2007 21:35:04
Но лучше всего быть переводчиком -менеджером или ещё кем(надёжнее)
Т.е. недо перееводчиком недоменеджером.
Ни тем, ни тем...
Не совсем понял ,это вы про себя?Не надо так самокритично ...У вас всё получится ;D
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 21 Марта 2007 22:04:25
Какой-то уж очень большой промежуток получается... Это если уже очень хороший китайский, кажется, что это рядом. А для людей начинающих, так там целая пропасть. Научиться три слова связывать можно - это не проблема, а вот чтение... К тому же, какой же это рубеж - 3 слова?? 我叫... - уже есть ;D
Ну, это Вы опять слишком буквально. Ну, пусть будет - 8-9 слов и передовица в Renmin Ribao




Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 21 Марта 2007 22:13:47
Боксом? ??? Я?? :o
Ну, никто же не настаивает  :-[ :-X Пусть будет парусный спорт.

Про "сомнения... в пользу не-делания". Ну, не знаю. Если б люди, засомневавшись, всегда отказывались от первоначальных планов, представляете, сколько бы всего НЕ произошло?! :-\
На самом деле, есть сомнения и СОМНЕНИЯ. И еще - СОМНЕНИЯ. И между ними - пропасти разницы. Вот, тот тип сомнений, который заставляет человека спросить вопрос - который в заголовке темы, это значит - не надо заниматься китайским. ИМХО.

Просто настолько люблю этот язык, что как-то странно даже рассуждать в таком русле. Я же имела в виду, что человеку по-настоящему интересен сам предмет (изучения), а в таком случае зачем отказываться?!

Вот видите! И для абсолютно всех, кого я знал и знаю и кто владеет языком, тоже было бы странно рассуждать в этом русле.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: leonidus от 21 Марта 2007 22:41:39
Постоянно звучит слово "интерес", интересно должно быть в первую очередь! Если исходить только из вопроса актуальности/практичности/зарабатывания денег, то китайский учить не надо. На хлеб конечно заработаешь, но за это время можно научиться более денежным специальностям. С другой стороны, даже в более денежных специальностях, прежде всего, должно быть интересно, иначе это тоже будут пустые знания, если вообще будут. Нелюбимая работа это очень тяжело.

Как определить нравится или нет - очевидно попробовать, больше никак. По поводу сожженного керосина, ну так что же, в любом случае керосин расходуется, от того что человек пробует что-то новое, он имхо ничего не теряет, иначе как узнать что нравится и чем заниматься. Именно от этого столько людей, окончивших вузы, не могут потом найти себя, потому что не привыкли или отвыкли пробовать и узнавать новое. Грубо говоря, сидят на попе ровно и не хотят искать для себя что-то более интересное (заметьте, не говорю, более денежное, потому что интерес у всех свой).
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 21 Марта 2007 23:11:39
Как определить нравится или нет - очевидно попробовать, больше никак. По поводу сожженного керосина, ну так что же, в любом случае керосин расходуется,
Я имел в виду, что с китайским, пока поймешь - нравится-не нравится, получается - не получается, столько карасину сожжешь, уже просто карасину жалко станет.

Изучить китайский в свободное время, по два часа в неделю по 500 рублей за час - точно не выйдет.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: leonidus от 22 Марта 2007 00:43:19

Я имел в виду, что с китайским, пока поймешь - нравится-не нравится, получается - не получается, столько карасину сожжешь, уже просто карасину жалко станет.

Изучить китайский в свободное время, по два часа в неделю по 500 рублей за час - точно не выйдет.

А какой можно изучить по два часа в неделю? Пару-тройку месяцев хватит чтобы определиться с китайским. Сначала по-моему не нужно иероглифами заниматься, первые три месяца, разве штук двадцать самых распространенных, они сильно отбивают желание продолжать. А вот дальше - если будет интерес, то флаг в руки, из сообщений на форуме многие любят в китайском именно иероглифы. Но для новичков их концепция слишком сложна, не надо этим забивать голову, лучше налегать на устный. Через три месяца будет видно получается что-то или нет. А быстрее с любым делом не получится. Такова уж природа вещей. Лично мне керосину на китайский не жалко, причем конкретных планов использования его в будущем пока нет. Думаю, что пригодится, а там посмотрим, в любом случае будет нелишнее. Но больших денег с ним заработать точно не планирую, скорее для души.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 22 Марта 2007 03:40:57
2 leonidus:

Да, никакой язык не выучишь таким образом. Истина.

Но трех месяцев не хватит, чтобы определиться с китайским. Мне кажется, за три месяца к тонам-то не привыкнешь. И не научишься "разбирать" иероглифы на "запчасти". И - как освоить устный язк, не общаясь  с носителями?

И еще одно: как можно учить язык страны в отрыве от самой страны? Я видел много людей, приехавших в Китай после двух-трех-четырех лет изучения китайского, и через год плюнувших на это дело, потому что им очень не понравилось жить в Китае и общаться с китайцами. Подчеркну: вплоть до смены учебного заведения, профессии и т.п. Нихрена себе - попробовали, а?

Как это - учить язык для души? Мне думается, существует только один действенный стимул для изучения чужого языка: он должен быть вопросом выживания, в широком смысле. От - заработать денег и купить престарелой маме дачку, а папе - машину, до - не заблудиться на вокзале.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: leonidus от 22 Марта 2007 15:19:20
К тонам я думаю можно привыкать весь период обучения. По крайней мере за три месяца можно научиться воспроизводить разные тона, а вот воспринимать на слух, я думаю, у многих и потом иногда не получается, да и сами китайцы, говорят, путают. Не зря же китайский зовут очень контекстуальный или ситуативный язык, могу путать термины, но суть понятна.

С носителями ведь не обязательно в Китае общаться, вроде и у нас их хватает, даже в самых отдаленных уголках можно найти уже парочку-другую :) Конечно в Китае получишь более широкое представление о варьировании тонов, произношения, диалектов, но зачем это в начале обучения - только с толку сбивает. Потом конечно будет резать слух произношение отличное от стандартного путунхуа, но если сразу привыкать к нескольким, то запутаешься.

Два-три-четыре года обучения ничего не значат, важен результат, вспомните наши школы, там семь лет учат английскому, но что-то не видно у нас множество людей бегло говорящих на английском. А результат можно проверить прямо на месте, тем же HSK, я правда его еще не пробовал, рано мне, но какие-то данные он должен показать об уровне владения, не зря же его придумали. Согласен с тем что дальше совершенствовать язык надо в Китае или здесь, но в постоянном окружении множества носителей, а первоначально - это даже вредно, мозг не справится с таким огромным объемом информации, который свалится по приезду в Китай, будет отбирать только самое необходимое, в результате все это самое можно было бы и на месте узнать. Вот когда уже будет уровень intermediate или где-то рядом, все-таки это условное деление на уровни, то можно отправиться туда совершенствоваться. Только мое мнение, никому не навязываю :)

Для выживания язык учить безусловно очень действенный способ. Но некоторые вещи мы делаем для души - кто-то шьет, кто-то с гор катается, а кто-то язык учит, примерно так. И если потом становишься по профессии швеей, инструктором по горнолыжному спуску или переводчиком - это вдвойне приятно :)
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 22 Марта 2007 15:58:49
Но некоторые вещи мы делаем для души - кто-то шьет, кто-то с гор катается, а кто-то язык учит, примерно так. И если потом становишься по профессии швеей, инструктором по горнолыжному спуску или переводчиком - это вдвойне приятно :)
Инструкторов таких я видел. А переводчиков - нет. В этом и разница.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 22 Марта 2007 16:02:48
Два-три-четыре года обучения ничего не значат, важен результат,
Уточняю - я имел два-три-четыре года обучения в профильном вузе. Это иногда означает очень ненулевой уровень языка. И уж точно - это больше названных Вами трех месяцев.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: leonidus от 22 Марта 2007 16:22:50

Инструкторов таких я видел. А переводчиков - нет. В этом и разница.

"Видишь суслика? И я нет, а он есть!" (с) :)

Три месяца это срок для того чтобы понять нужен язык или нет. А если человек отучился два-три-четыре года в профильном вузе и не понял интересно ему это или нет, то возникает вопрос зачем он туда пошел. Еще есть такая сторона, человек понял, что не интересно, но уже не хочет/не может/просто лень бросать один вуз, идти в другой, родители не поймут и вообще, поэтому продолжает доучиваться там куда поступил, при этом занимаясь своими делами или не занимаясь, это уже зависит от характера и мотивации. Поэтому повторюсь, профильный вуз и несколько лет обучения в нем еще мало что значат, они не гарантируют интерес к языку или если взять любую другую специальность/науку, что угодно - то же самое. Если взять китайский вуз, я там не учился, но думаю сдать программу вуза и действительно знать язык, общаясь с носителями, читая литературу, а особенно специальную - это две большие разницы. Второе возможно только при искреннем интересе к языку, и место обучения не так важно, хотя у некоторых могут быть преимущества перед другими.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: qiangwei от 23 Марта 2007 21:42:51
Ух ты, всего сутки не заглядывала, а тут уже такие дебаты :D
Ну, раз обсуждается не только коммерческий интерес, я снова с вами ;D

Боксом? ??? Я?? :o

Ну, никто же не настаивает  :-[ :-X Пусть будет парусный спорт.

Спасибо за поблажку 8)

Вот видите! И для абсолютно всех, кого я знал и знаю и кто владеет языком, тоже было бы странно рассуждать в этом русле.
А мы тем не менее рассуждаем :) Или у нас уже другое русло?? ::)

Я видел много людей, приехавших в Китай после двух-трех-четырех лет изучения китайского, и через год плюнувших на это дело, потому что им очень не понравилось жить в Китае и общаться с китайцами. Подчеркну: вплоть до смены учебного заведения, профессии и т.п.

Странно, а у меня дикий интерес к этому делу проснулся только ПОСЛЕ пребывания в Китае. До этого учила как данность.
Странные какие-то люди Вам попались, непонятные..  :-\ Живой язык - он же только там. Да и полноценное общение тоже. Здесь всё-равно не то. Среда, одним словом ;D. И вообще, куда их так там занесло, что они сбежали? ???

To Leonidus
До этого самого пребывания в Китае, единственное, что меня интересовало в китайском, были иероглифы. При этом я была самым пренастоящим "новичком" и только радовалась, когда этой "концепцией" "забивали" наши головы. И далеко не я одна ;) ;) ;) (Наверно, с этим у всех по-разному складывается)
Но на устный налегать действительно стоит (не в особый ущерб остальным аспектам, конечно) и бодро вышагивать по проспектам с 汉语 в наушниках - это дело ;D
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 23 Марта 2007 22:33:43
Странные какие-то люди Вам попались, непонятные..  :-\ Живой язык - он же только там. Да и полноценное общение тоже. Здесь всё-равно не то. Среда, одним словом ;D. И вообще, куда их так там занесло, что они сбежали? ???

Да ничего странного. Не понравилось. "Не мое". В смысле - не ихнее. Оч. распространенная ситуация была при бесплатном высшем образовании.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 23 Марта 2007 22:37:49
Инструкторов таких я видел. А переводчиков - нет. В этом и разница.
"Видишь суслика? И я нет, а он есть!" (с) :)

А спорим - нет?

То что я не видел, например, еще и живую горгулью, тоже никак не доказывает, что она почему-то есть.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: leonidus от 23 Марта 2007 23:45:11

А спорим - нет?

То что я не видел, например, еще и живую горгулью, тоже никак не доказывает, что она почему-то есть.

Эээ... я уже даже утратил нить разговора после пары дней, начались суслики-гаргульи :) Ну ладно, суслика я первый запустил, признаю :)

Подведем некоторые итоги. Актуально ли изучать китайский? Да, актуально, к примеру Запад двигается в этом направлении последние пару лет. Актуальней ли, чем что-то другое - зависит от того, другого. С какой целью изучать, каждый выбирает для себя сам. Где изучать, тоже каждый выбирает сам. В Китае несомненно изучать лучше чем здесь, если есть для этого деньги/время/возможность. Здесь тоже можно при желании. Если изучать интересно, то результат наступает быстрее и обычно бывает лучше, чем при отсутствии интереса.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Xim от 24 Марта 2007 00:29:53
Эээ... я уже даже утратил нить разговора после пары дней, начались суслики-гаргульи :) Ну ладно, суслика я первый запустил, признаю :)
Ну, вот и хорошо. Когда нить разговора потеряна, его можно спокойно прекращать.  :P
Итог подведен, что характерно, - итоговые выводы сомнению не поддаются. Это я серьезно
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: furyou_gaijin от 24 Марта 2007 02:03:20
Это мысль не моя, а вышеупомянутого Стива Кауфмана, который до 17 лет, как он пишет, говорил только на английском. В общем-то я согласен с ним, месяца три практикую такой подход, результаты наблюдаются. Иероглифы пока забросил, что бы не говорили уже изучившие китайский, иероглифы большой тормоз при изучении, как минимум - в начале изучения. Может быть потом и столкнусь с трудностями, на upper intermediate/advanced уровнях, но если я сейчас начну глубоко изучать иероглифы, интерес к языку у меня значительно уменьшится, а это идет в противоречие с той теорией.

Стив Кауфман, кстати, много лет прожил в Гонконге, так что его китайский всё-таки не настолько доморощенный... А вообще, у него есть ещё одна интересная мысль: новый язык в 50 лет учится быстрее, чем в 20, поскольку есть наработанный подход.

К leonidus: не по ChinesePod ли Вы, случаем, занимаетесь? Терминология оттуда, как и ссылки на Кауфмана, как и мысль о том, что иероглифы не важны... :)

Я и сам, грешным делом, копаюсь в китайском с переменной интенсивностью вот уже месяцев десять. Язык оказался значительно легче, чем его малюют. Кстати, осознав проблему о которой здесь было написано (что Китай может и не приглянуться...), решил как можно раньше туда отправиться. После первого визита понял, что отношение к этой стране у меня действительно неоднозначное, но появился некоторый устойчивый интерес, и теперь стараюсь бывать там регулярно (последний раз - вернулся оттуда четыре дня назад...). Мне немного странно изучение разговорного языка в отрыве от письменности: т.к. могу написать всё, что умею сказать, а прочитать - раз в двадцать раз больше того, что умею сказать - иероглифы знаю из японского, нужно было только привыкнуть к упрощенным (коими пытался в начале пренебрегать, но скоро понял, что это невозможно)...

Где-то еще в этой дискуссии прозвучала мысль, что не следует забивать голову диалектами, но за всё мое (пусть очень ограниченное) время пребывания в Китае мне встретилось совсем немного людей, говоривших, как радио или учебные дикторы. Диалектное произношение совсем не страшно, при наличии способности к внимательному слушанию.

В принципе, в последнюю поездку понял, что могу общаться - хоть порой и коряво, но бегло и практически на любую (бытовую) тему, разбираю несложные художественные книги и даже (с горем пополам) газеты, что для десяти месяцев, по-моему, не есть плохо. При впадании участников дискуссии в ступор всегда можно вытащить карандаш и нарисовать мысль иероглифами, что неизменно приводит к всеобщему веселью. (Так, особую радость у моих собеседников вызвало на днях написанное мною слово 苦情).

А вообще, есть много интересных наблюдений о языке, с точки зрения начинающе-продолжающего. Жаль, что нет форума для общения на этом уровне: всё-таки на Полушарии на одного начинающего - двадцать гуру (за мудростью которых сюда и ходим) и столько же домохозяек...
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: leonidus от 24 Марта 2007 04:10:47
В том числе и по Chinesepod занимаюсь, правда Кауфман сам спорит с основателем Chinesepod'a на блоге по некоторым пунктам, но есть и много схожего у них, а так они не связаны между собой. Не знаю прожил ли Кауфман в Гонконге, но в своем блоге он писал, что бывал там наездами по паре недель, это что касается Мандарина, а кантонский, пишет, учил уже в 50 лет. Согласен на счет того что в 50 с наработками выучить легче, правда мне еще до этого возраста топать и топать :D Дотопаю, проверю :)

Мне самому странно изучать язык, не умея прочитать/написать, но поучив в начале иероглифы, понял, что охоту к китайскому они у меня отобьют, если ими сильно увлечься, поэтому пока налегаю на разговорный, надо бы конечно как-то совмещать, но лениво :) Тот же chinesepod богат на аудио-материалы, плюс другие источники, хватает. А так, весь форум тут пропитан мыслью, что китайский настолько сильно сложнее, чем другие языки, которые учатся дома без всяких проблем, что кроме как в Китае выучить его невозможно. Мне это совершенно непонятно и даже немного смешно. Все что придумано одним человеком, может быть понято другим, и нечего тут бояться, вот и Вы, furyou_gaijin, подтверждаете мысль. Дорогу осилит идущий. И хорошо когда есть возможность регулярно там бывать, а кто не имеет, повторюсь, можно начинать и дома.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Натуля от 12 Ноября 2007 05:02:47
2 leonidus:
И еще одно: как можно учить язык страны в отрыве от самой страны? Я видел много людей, приехавших в Китай после двух-трех-четырех лет изучения китайского, и через год плюнувших на это дело, потому что им очень не понравилось жить в Китае и общаться с китайцами. Подчеркну: вплоть до смены учебного заведения, профессии и т.п.

Всем здравствуйте! :)

А мне кажется, что, если есть сомнения по поводу "стоит изучать китайский язык или нет", для начала в свободное время нужно съездить в Китай, просто посмотреть, что и как, нравятся ли тебе в реальности страна и китайцы, их разговоры между собой (на слух), их отношение к тебе. А потом можно уже и определяться. :)
Мое ИМХО. :)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: cicero от 26 Ноября 2007 19:19:33
По-моему, прямой связи между изучаемым языком и страной нет А если интересуешься латынью или аккадским? Стран, где говорят на этих языках, уж нет. Значит ли это, что эти языки невозможно и ненужно изучать?
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Blaze от 26 Ноября 2007 19:46:24
А вот мне лично кажется, что как раз необязательно ехать в страну, язык которой вы хотите изучать сразу. Просто потому, что иногда бывает так, что человек очарован историей, легендами, культурой, но только по фильмам, передачам, книгам... Не спорю, в этом есть и минусы, возможно, но есть и огромный плюс. Я, например, относилась именно к такой категории и это помогало мне учить язык. А когда я первый раз приехала в Китай, я во многом разочаровалась, поняв, что жизнь неизбежно движется в любой точке мира. Но, поскольку, к тому моменту я уже не мыслила себя без Китая, я заново стала познавать его и изнутри ни капли не жалею!
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: rj2003 от 26 Ноября 2007 20:12:09
НАчинать желательно в Росссиии чтоб тебе поставили произношение а азы граматики хватит года а потом в Китай)))
В среде языковой гораздо проще ии интересней!!)))
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Tanya-san от 03 Декабря 2007 05:52:45
Здравствуйте, уважаемые форумчане! :)
 Я студентка 2ого курса всего лишь. Конечно же учу китайский.Прочитала ваши дебаты по поводу нужно или не нужно учить язык..Сама скажу, что пошла изучать язык чисто из-за интереса и многих других мелких причин.
Но вот сейчас у меня возникло несколько вопросов:
Простите, сейчас не вспомню кто писал, но было написано, что после окончания вуза лишь 2% могут читать книги и понимать их. А как тогда быть с тем, что в моей группе учиться девочка и  она уже читает книги на китайском(не адаптированном), всякие там газеты и понимает их? Конечно, у нее есть друзья-китайцы(она в общаге живет)..это тоже может накладывать свой отпечаток..и она уже так нормально общается на китайском, даже взялась за изучение делового китайского (хотя не рано ли еще?).
Я же сама городская и общаться с китайцами начала буквально 2 недели назад(переписка через смс и встречи). Пол года у меня уже преподает носитель языка китайский, что дало плюс хотя бы воспринимать на слух речь и не шарахаться от китайца в столовой, как от чумы. Но переступать языковой барьер лично мне ужасно сложно. Разочаровалась в том, что 1,5 года обучения пошли на смарку..настоящее обучение началось непосредственно в общении - только сейчас приходит осознание особенности грамматики языка да и просто практики употребления слов..Понимаю, что глупо звучит, но мне стало немножко страшно общаться с другом-китайцем, т.к. он испытывает ко мне симпатию(на русском вообще не шпрехает, только начал учить). Девочка с потока как оказалась встречается сейчас с китайцем и в принципе довольна. Но говорит, что в основном китайцы чаще всего общаются с девушками, потому что в них влюбляются! НАДЕЮСЬ ЭТО НЕ ТАК?а то не хотелось бы в такую ситуацию попасть. Я не расистка, и ничего против не имею..но в моей голове не вяжеться образ парня-китайца ::)
В общем буду рада, если кто-нибудь даст мне хорошие совету по поводу всего что я написала выше..
И извините за такой хаос в мыслях! :-[
Постараюсь в следущий раз писать внятнее.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Blaze от 03 Декабря 2007 17:36:21
Во-первых, ни в коем случае не говорите, что потратили 1,5 года зря! Это вовсе не так. Вначале всегда полезнее получить правильное произношение и понять грамматику на русском языке, т.к. особенности языка никто лучше не объяснит так, как на родном языке.
 По поводу вашей одногруппницы, которая уже читает газеты и пошла на деловой китайский, то такое бывает и это только плюс для нее. У меня тоже есть знакомая, которая пришла с нами на деловой кит. после 2х лет обучения, но она не смогла потянуть скорее в силу работы, дисертации, а не в силу знаний, хотя ей было гораздо сложнее нас, которые на тот момент проучились 3 года.
У меня есть знакомый, который ни разу не был в Китае!!! Но он знает язык лучше многих, которые были на годовой стажировке! И это тоже показатель. Конечно, таких скорее единицы, но они все-таки есть.
По поводу вашего страха общаться, это тоже нормально, такое бывает и такое было и со мной. Я не стажировалась в Китае много времени, но когда съездила туда, то поняла, что не все так ужасно. Мне было достаточно уличного общения: магазины, рынки, такси, автобусы, всевозможные бытовые ситуации, с которыми мы сталкиваемся неизбежно. И подобные моменты помогли мне понять, что когда очень нужно, то сможешь объясниь все что угодно, а потом дома со словарем закрепить новые слова и выражения :).
А вообще, запомните, все сугубо индивидуально! Есть люди, которые просто очень сильно хотят учить язык, хотят общаться и это помогает им в достижении целей. А есть те, которые могут проучиться в специал. школе с китайским языком, а после не иметь точного представления или особого желания продолжать его учить. Главное-чтобы вы этого хотели!!!!
Сейчас, слава Богу есть все возможности общаться с китайцами, не ездив для этого в Китай. Их везде много. Общайтесь, дружите! По поводу личных отношений, так это все тоже индивидуально. Общайтесь с девушками-китаянками, если вас смущает возможное отношение к вам молодых людей-китайцев. Но главное-общайтесь!!! Это точно помогает :D
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Tanya-san от 03 Декабря 2007 19:34:47
Спасибо Вам огромное, Blaze! Хотя бы теперь знаю, что она не врет по поводу всего сказанного! Значит таких действительно единицы.
По поводу потраченных зря лет Вы правы! Так не надо говорить. Но я это слово употребила из-за того, что вроде грамматику и поняла, а как сказать самые обычные выражения, начинается ступор! Хотя прекрасно все знаю! Но буду пытаться общаться! Наверно из-за того, что у меня на любом языке это туго идет(тоже самое было с английским). Буду оптимисткой - все получиться! :D
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Blaze от 03 Декабря 2007 19:42:42
 Не за что! Я  уверенна, у вас все получится! :) И не сравнивайте себя с другими. У каждого свой путь в каждом деле и если есть желание, то все сложится! :D

(а насчет врет ваша знакомая или нет, конечно не скажу, но в принципе, большинство, кто только начал учить язык, да еще и не в Китае, после 2х лет СВОБОДНО читать газеты и книги, как правило, им трудновато. Хотя, повторюсь, исключения из правил есть всегда).
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Laotou от 03 Декабря 2007 22:53:27
Цитировать
Это мысль не моя, а вышеупомянутого Стива Кауфмана, который до 17 лет, как он пишет, говорил только на английском. В общем-то я согласен с ним, месяца три практикую такой подход, результаты наблюдаются. Иероглифы пока забросил, что бы не говорили уже изучившие китайский, иероглифы большой тормоз при изучении, как минимум - в начале изучения. Может быть потом и столкнусь с трудностями, на upper intermediate/advanced уровнях, но если я сейчас начну глубоко изучать иероглифы, интерес к языку у меня значительно уменьшится, а это идет в противоречие с той теорией.
Может быть, может быть ::)
Мне кажется - каждый по своему доходит. Я, например, столкнулся с китайским языком только в 19 лет (очень поздно по общепринятым меркам).
Было это дело в советской армии. И язык давали своеобразно, ну, вы знаете как ;)
Например, счёт китайский или заучивание каких-то разговорных конструкций оч-ч-ч-ч-ень "легко" давалось по команде: "Упор лёжа принять!". А затем на счёт командира: и, ар, сань, сы, у... вся ротная молодёжь отжимается и читает вслух китайский текст из учебника, лежащего на полу перед глазами. Надо сказать, гарантированно качественную и удивительно незабываемую "самоподготовку" вряд ли где-нибудь найдёшь. И стимулы опять же ;D - плохо выучил текст, будешь опять отжиматься до посинения ;)
Конечно же, перенимать такой дикий способ изучения языка никому не рекомендую ;) , но то, что изначально язык давался без иероглифов, облегчало задачу.
Но вот сейчас, спустя много лет, я бы не рекомендовал изучать язык в отрыве от иероглифики.
На мой взгляд, в этом случае теряется целостность восприятия языка, то есть, говоря проще - более сложный и долгий путь придётся проходить при изучении языка.
Вот как пример можно привести следующее.
Нынешнее обучение китайскому языку в Китае, как в китайских школах, так и в учебных учреждениях для иностранцев (школы, вузы) построено на тематическом восприятии, то есть, все учебники построены по такому принципу (это я условно темы расставил, точно не помню, но, принцип будет понятен): первый урок - знакомство, и вся лексика и иероглифика по этой теме, второй урок - школа, и соответственно, лексика и иероглифика про школу, третий урок - магазин и т.д.
Таким образом, китайскому ученику (которому, конечно же, всё-таки кратно легче, так как, он изучает родной язык) или иностранному студенту приходится буквально зазубривать иероглиф без осознания его структуры и логики написания, а это усложняет процесс понимания языка и, соответственно, отдаляет учащегося от понимания общекультурного пространства Китая.
Известно, что около 80% иероглифов относятся к так называемым фонетическим иероглифам (фонетик + ключ) и оставшаяся часть, развившаяся из пиктограмм, относится к категории изобразительных иероглифов. Но 80% - это много, основная масса, поэтому до осознания логики построения китайского иероглифа проще дойди через изучение 222 ключей (речь идёт об упрощённых иероглифах). По собственному опыту могу сказать, что после чёткого знания вот этих ключей и групп , значительно проще даётся изучение всех остальных иероглифов. Понятна логика - легко воспринимается следующая изучаемая группа иероглифов. 
Надо сказать, что в последнее время в некоторых школах (в частности, в Шанхае в качестве эксперимента) стало вводится обучение школьников по древней системе обучения иероглифам и их произношения, и в продаже появились в огромном количестве учебники "千字文" ("Цяньцзывэнь" - "Тысячесловник", в котором находится тысяча оригинальных иероглифов, из которых ни один не повторяется. Текст разбит на 250 строк и каждая строка состоит из 4 знаков),  "三字经" ("Саньцзы цзин" - "Троесловие", в котором даётся краткое изложение конфуцианской морали, славятся древние мудрецы, упоминаются важнейшие исторические события) и "百家姓" ("Байцзясин", который содержит зарифмованный список 100 наиболее употребительных китайских фамилий).
То есть, сначала школьники изучают "Троесловие", затем "Байцзясин", а потом "Тысячесловник", точно также, как это было в древности.
Считается, что такая система наиболее подходяща для изучения китайского языка.




Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Laotou от 03 Декабря 2007 23:03:21
Цитировать
Стив Кауфман, кстати, много лет прожил в Гонконге, так что его китайский всё-таки не настолько доморощенный... А вообще, у него есть ещё одна интересная мысль: новый язык в 50 лет учится быстрее, чем в 20, поскольку есть наработанный подход.
Здесь отчасти можно с ним согласиться, если учесть, что до этого было выучено несколько языков.



Цитировать
Я и сам, грешным делом, копаюсь в китайском с переменной интенсивностью вот уже месяцев десять. Язык оказался значительно легче, чем его малюют. Кстати, осознав проблему о которой здесь было написано (что Китай может и не приглянуться...), решил как можно раньше туда отправиться. После первого визита понял, что отношение к этой стране у меня действительно неоднозначное, но появился некоторый устойчивый интерес, и теперь стараюсь бывать там регулярно (последний раз - вернулся оттуда четыре дня назад...). Мне немного странно изучение разговорного языка в отрыве от письменности: т.к. могу написать всё, что умею сказать, а прочитать - раз в двадцать раз больше того, что умею сказать - иероглифы знаю из японского, нужно было только привыкнуть к упрощенным (коими пытался в начале пренебрегать, но скоро понял, что это невозможно)...
А как это: "немного странно изучение разговорного языка в отрыве от письменности: т.к. могу написать всё, что умею сказать, а прочитать - раз в двадцать раз больше того, что умею сказать" ? Чё-то не понял я? И как японские иероглифы помогают прочитать китайские тексты? Обратные примеры понимаю, а вот ваш как-то не очень, проясните поподробнее, плз :D

Цитировать
Где-то еще в этой дискуссии прозвучала мысль, что не следует забивать голову диалектами, но за всё мое (пусть очень ограниченное) время пребывания в Китае мне встретилось совсем немного людей, говоривших, как радио или учебные дикторы. Диалектное произношение совсем не страшно, при наличии способности к внимательному слушанию.
И что Вы имеете ввиду под диалектами? Кантонский, северо-восточный, шанхайхуа, миньнаньхуа, другие, или что-то другое?
Цитировать
В принципе, в последнюю поездку понял, что могу общаться - хоть порой и коряво, но бегло и практически на любую (бытовую) тему, разбираю несложные художественные книги и даже (с горем пополам) газеты, что для десяти месяцев, по-моему, не есть плохо. При впадании участников дискуссии в ступор всегда можно вытащить карандаш и нарисовать мысль иероглифами, что неизменно приводит к всеобщему веселью. (Так, особую радость у моих собеседников вызвало на днях написанное мною слово 苦情).
Ну, Вы просто гений. За 9 месяцев так освоить язык ;D Да уж... :o :o :o

Цитировать
А вообще, есть много интересных наблюдений о языке, с точки зрения начинающе-продолжающего. Жаль, что нет форума для общения на этом уровне: всё-таки на Полушарии на одного начинающего - двадцать гуру (за мудростью которых сюда и ходим) и столько же домохозяек...
А какие наблюдения? Можете поделиться?
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Blaze от 03 Декабря 2007 23:38:12
Согласна, ни в коем случае нельзя учить китайский в отрыве от иероглифики! У меня есть печальный пример. Одна знакомая вышла замуж за китайца, уехала жить в Китай, не зная языка. У них родился сын, сейчас ему уже 6 лет. За это время она научилась прекрасно говорить на китайском. НО... она абсолютно не умеет читать и понимать иероглифы! Она заявляет, что они похожи на пауков и она, глядя на них, не может ничего понять, мало того, просто их боится. Психолог, к которому она сходила в России, сказал, что ей надо уезжать из Китая и на время забыть о языке. Только так можно будет через некоторое время начать учить его как бы сначала.
Уж и не знаю, спосбно ли это помочь ей :-\
Еще один пример: когда я приехала учиться в Китай, со мной в общежитии жила американка китайского происхождения, которая прекрасно говорила на китайском, но не знала иероглифов. И ей было очень тяжело, она целыми днями усердно занималась, постоянно их прописывая, но ей очень трудно это давалось.
Так что вот так вот.
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: Laotou от 04 Декабря 2007 09:30:50
Цитировать
Я и сам, грешным делом, копаюсь в китайском с переменной интенсивностью вот уже месяцев десять. Язык оказался значительно легче, чем его малюют.
В общем, да. Китайский язык никак нельзя отнести к сложным языкам с точки зрения языковой триады (звуковая, лексико-фразеологическая и собственно формальная система), а если исключить иероглифику, то гораздо проще самого "простого" языка - английского. 

Цитировать
Кстати, осознав проблему о которой здесь было написано (что Китай может и не приглянуться...), решил как можно раньше туда отправиться. После первого визита понял, что отношение к этой стране у меня действительно неоднозначное, но появился некоторый устойчивый интерес, и теперь стараюсь бывать там регулярно (последний раз - вернулся оттуда четыре дня назад...). Мне немного странно изучение разговорного языка в отрыве от письменности: т.к. могу написать всё, что умею сказать, а прочитать - раз в двадцать раз больше того, что умею сказать - иероглифы знаю из японского, нужно было только привыкнуть к упрощенным (коими пытался в начале пренебрегать, но скоро понял, что это невозможно)...
Ну, здесь Вы нагородили огород. Во-первых, Вы неправильно понимаете слово "читать", то есть, если Вы в двадцать раз больше можете правильно произвести звуки и сочетание звуков, оформленных в иероглиф, это не есть чтение как таковое. Чтение включает себя два понятия - произношение звуков и понимание значения прочитанного, то есть, фонетику и лексику. Вами просто хорошо усвоена фонетика (произношение звуков).
А во-вторых, насколько мне известно, японские иероглифы, которые были взяты из китайского языка имеют другое произношение (как в китайских диалектах), поэтому как Вы можете "читать" китайские тексты, если японские иероглифы, взятые из китайского языка совсем иначе произносятся ???

Цитировать
Где-то еще в этой дискуссии прозвучала мысль, что не следует забивать голову диалектами, но за всё мое (пусть очень ограниченное) время пребывания в Китае мне встретилось совсем немного людей, говоривших, как радио или учебные дикторы. Диалектное произношение совсем не страшно, при наличии способности к внимательному слушанию.
Опять Вы путаете понятия. Китайские диалекты не подпадают под принятое в мировой лингвистике понятие - диалект. Диалект - это отступление от нормы (фонетическое, грамматическое, лексическое), так это понятие трактуется в мировой лингвистике. А китайские "диалекты" - это скорее то, что называется по-китайски: 发音 (произношение, артикуляция), возможно - 土话 (говор), но никак не 方言 (диалект, наречие). Хотя второе слово перевода - "наречие", по смыслу может подходить, но в русском языке слова "диалект" и "наречие" - синонимы, поэтому применить слово "наречие" к китайским диалектам  также нельзя. Но однажды переведённое кем-то понятие 方言 на русский язык как "диалект", так и осталось в этом значении с ошибочным, искажённым смыслом.
Китайские диалекты - миньнаньхуа, гуандунхуа, шанхайхуа, и другие (всего восемь основных и десятки региональных) только графически (иероглифы) имеют единое значение, а произносительно - это всё равно, что разные языки, так не похожи они друг на друга. Например: 吃饭 - "чифань" - есть, кушать на путунхуа (литературный язык, стандарт) на диалекте - миньнаньхуа произносится как "цзябэн", условно на путунхуа можно перевести как: "добавить основание, дополнить основу, корень, источник". Тоже самое происходит и с другими словами.  Китайцы сами шутят над своими диалектами.
Есть такой анекдот, как один ученик, желая сообщить учителю, что в классе находится 31 человек, произнёс фразу 教室里三是一个人 согласно своему говору: цзяошили шасы игэ жэнь, что на путунхуа означает: в классе убит один человек.
Поэтому то, о чём Вы хотели сказать, называется в социолингвистике научным термином "интерференция", или проще говоря, наложение родного языка (в данном случае диалектов) на литературный язык.
В качестве примера приведу опять же собственные исследования, связанные с миньнаньхуа (кстати, один китайский профессор в паре со мной написали целую книжку и издали её в 2005 году, в которой взяты примеры из жизни и исследования по социолингвистике):
В провинции Фуцзянь господствующим диалектом (слово "господствующий" подобрал не очень удачное) является миньнаньхуа (кстати, тайваньцы (основная масса) как раз и говорят на этом диалекте).
Так вот, такие слова как "ши", "шань", "шу" они произносят как "сы", "сань", "су" и т.д., что на путунхуа имеет совсем другое значение. И фраза, произнесённая местным жителем, 四十四 (cы ши сы) - 44 , звучит в устах фуцзяньца как сы сы сы, что означает примерно: 444. Или "жоу" (мясо) фузцзянец произносит как близкое к "лоу" (этаж). Словом, интерференция очень активно влияет на произносительные нормы китайского литературного языка. Но если ещё в городах, где основная масса создаёт некий обобщённый язык (по научному - койне) с точки зрения произносительных норм, который близок к путунхуа, то в деревнях крестьяне или вообще не знают путунхуа, или же их путунхуа настолько интерферирован, что даже специалисту трудно разобраться о чём они говорят ;)
Вот такая грамматика с фонетикой. Так что учите язык вместе с иероглифами.



Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: rj2003 от 05 Декабря 2007 20:10:17
В изучении китайского у каждого  возникают свои трудности!
КОму то  легче учить РАзгоуорний кому то письменный! НО это мойя точка зрения.
 Встречал таких людей которые рубят отлично в грамматике но плохо в разговорном!
И Да за 9 месяцев выучить язик это ПОДВИГ!
И вот ешё  зживу в комнате с корейцем за 6 месяцев изучения он сдал HSK на 6  уровень и поступил на 本科!РЕСПЕКТ!!)))
Всем спасибо за вниманее!!)))
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Laotou от 05 Декабря 2007 20:33:27
Цитировать
В изучении китайского у каждого  возникают свои трудности!
КОму то  легче учить РАзгоуорний кому то письменный! НО это мойя точка зрения.
 Встречал таких людей которые рубят отлично в грамматике но плохо в разговорном!
"Рубят в грамматике" какой? И чего в ней "рубить"? Понять пять правил расположения иероглифов, которые в жизни (на практике) почти никогда не соблюдаются?

Цитировать
И Да за 9 месяцев выучить язик это ПОДВИГ!
Не это не подвиг, это конгениально, но тока в сказках такое бывает ;D
Цитировать
И вот ешё  зживу в комнате с корейцем за 6 месяцев изучения он сдал HSK на 6  уровень и поступил на 本科!РЕСПЕКТ!!)))
Ну, это просто очередной гений :D Где интересно выращивают таких гениев? В каком вузе Китая? В какой комнате?
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Alex E. Art от 13 Декабря 2007 09:22:40
Привет всем! Спасибо написавшим в этой тебе, она очень интересна ;)
Я тоже новичок со стойким желанием овладеть разговорным китайским.

Понятно, что освоить китайский на уровне образованного носителя оочень сложно - может быть, дело целой жизни, но что если привнести конкретики:

Есть цель:
-понимание разговорной речи на бытовую/бизнес/политическую/за жизнь тематику (хотя бы тв-новости и радиопрограммы) + умение читать про это
-словарный запас 3000+ слов (на счет иеролифов не знаю)
-умение изъясняться чтобы среднестатистический сферический китаец в вакууме понял

Например на английском я понимаю 80-99 % от голливудских фильмов, 95% от новостей и 100% от South Park ;) Вокабуляр примерно 5-6 тыс слов. Общаюсь с нэйтив спикерами на разные темы, понимаю и сам почти всегда понят :)


Вопрос: сколько может занят овладение языка до такого уровня, если я буду тратить 6-10 часов в неделю ?

P.S. Есть китайцы (пока только пара часов неделю), Кондрашевкий с mp3, пара аудиокурсов типа Tell Me More, интернет с китайским радио и skype ;)
Название: Re: Актуально ли изучать киайский?
Отправлено: li ruo xian от 14 Декабря 2007 20:12:43
Цитировать
Я, например, столкнулся с китайским языком только в 19 лет (очень поздно по общепринятым меркам).
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: li ruo xian от 14 Декабря 2007 20:13:00
Вы меня пугаете.  В 19 лет поздно?!?  Мне, например,  давно уже не 19, (для сведения - если Вы служили в Советской армии, то лет Вам может быть и на 3 года (максимум)  меньше, чем мне, и на 74 года больше).  Вот. Так что, мне и начинать не стоит? Но я уже начала (недавно), мне интересно, мне нравится, мне хочется!!! Я не ставлю перед собой никаких сверхзадач, например, выучить язык за какое-то определенное время. Учусь  по мере своих возможностей (точнее, способностей) и получаю удовольствие от самого процесса.  Конечно, я согласна, что изучать иностранный язык лучше с детства, восприятие лучше, да и память с годами лучше не становится. Но с другой стороны, упорство и труд…
P. S. Я начала учить КЯ за компанию с дочкой, ей хотелось учить язык, так вот, она сходила на 2 занятия, и все, надоело, бросила, а я, наоборот, втянулась, хотя раньше и в мыслях не было.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: XieRui от 14 Декабря 2007 20:39:24
Поддерживаю предыдущего , (вернее будет  [предыдущую )))) ] )оратора.
Мне тоже далеко не 19 ) точнее уже далеко не 19... Особых сложностей не вижу. Было бы желание )
Грамматика вообще радует - своей ну если не простотой, легкостью, не трудностью (добавить по вкусу любое прилагательное)
Если есть сомнения по этому поводу, то после месяца, двух изучения китайского( это для новичков, папы и сами знают) откройте японский язык - начальный и сравните ) будете приятно удивлены, тем что китайский проще) в плане [грамматики]
Японистов просьба не ругаться сильно ) это все моё личное ИМХО + мнения (имена фамилии явки раскрывать не буду ) некоторых людей.
 Тоны,фонетика -это дело наживное.
Иероглифика....эээ  ;)   да в японском тоже всего этого хватает!
Почему, я привожу в пример именно японский?..Удивительное дело многие (из тех кого я знаю) хотели учить японский, и вообще почему то большее количество из моих знакомых не изучающих восточные языки и знакомые с ними на уровне фильмов , анимэ мультиков и тд.. почему то ))))
предпочли бы учить японский ...многие кстати, так и сделали, делают, будут делать )
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Tanya-san от 15 Декабря 2007 00:03:43

Грамматика вообще радует - своей ну если не простотой, легкостью, не трудностью (добавить по вкусу любое прилагательное)


Говорите легкая?? Простите, но наверно кому как! я вот например так освоить грамматику и не могу! Хоть лбом бейся! Как мой преподаватель изъяснялся"Это как озарение. Понимание пожет прийти сегодня, завтра, через год или вообще никогда"..
Может подскажите тогда как сделать, чтоб эта "легкая" грамматика, действительно превратилась в ЛЕГКУЮ и ПОНЯТНУЮ?
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Dirk Diggler от 16 Декабря 2007 04:56:30
Вопрос: сколько может занят овладение языка до такого уровня, если я буду тратить 6-10 часов в неделю ?
имхо о чем-то можно говорить от 5-7 лет.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Dirk Diggler от 16 Декабря 2007 04:59:34
Может подскажите тогда как сделать, чтоб эта "легкая" грамматика, действительно превратилась в ЛЕГКУЮ и ПОНЯТНУЮ?
это говорит о том, что человек не замечает очевидных вещей. А это происходит в случае сужения сознания, как, например, у сектантов - уперся человек лбом во что-то и толкает, ничего вокруг не замечая. Надо поработать над мышлением. Задуматься, отдохнуть, осмотреться....
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: leonidus от 18 Декабря 2007 03:14:04
Основная трудность, с которой столкнулся лично я - это отсутствие звуковых ассоциаций, которых очень много при изучении европейских языков. Абсолютное большинство слов звучат совершенно по-другому, чем их ближайшие аналоги в европейских языках. Поэтому многие слова трудно запоминаются и затем быстро вылетают из головы, если не повторять. С европейскими языками такого, конечно же, не наблюдалось. Там огромный общий пласт слов, с немного различным произношением. Представляю что китайцы страдают точно из-за этой же проблемы, изучая европейские языки. Тона и иероглифы в китайском добавляют колорита и являются дополнительным препятствием, но все-таки, к ним можно привыкнуть после первого года. А вот главная проблема остается на всем протяжении изучения.

По поводу возраста, работа памяти конечно до 20 лет лучше, но нет препятствия, которое нельзя было бы преодолеть при определенных усилиях. К тому же, изучение языков в более позднем возрасте благоприятно сказывается на работе мозга. Важно чтобы мыслительный процесс оставался ясным и четким и в старости. У некоторых это получается, у многих нет. Так что вот, это своеобразная профилактика, ну и надо стараться чтобы процесс изучения приносил удовольствие, результаты вас порадуют.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Anatoli от 18 Декабря 2007 09:28:05
Могу подбодрить людей в возрасте. Я знаю несколько пожилых людей (старше 60) в Австралии успешно изучающих китайский. Они не блестают, но и не отстают.

leonidus, у меня та же сложность, как будто мои мысли читали. К тому же в потоке многие слова, кажутся одинаковыми. Мне по несколько раз приходится один и тот же диалог прослушивать, если темп довольно быстрый, даже если есть текст к нему. Чтобы слова хорошо различались нужно хорошо понимать контекст, а сам контекст тоже бывает сложно определить в длинных предложениях.

Я бы тоже не обольщался по поводу "легкой грамматики" в китайском. Самая пожалуй большая сложность - различные виды дополнений - типа 记住, 撞伤, 砍断 (не самые трудные). Потом в китайском нет показателей частей речи, так что роль слов в предложении определяется только порядком слов и контекстом. Порядок слов строгий, всякие исключения - не исключения, а новые правила (например тема-рема, особые виды страдательного залога без дополнительных слов, и т.д.).

Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: КРМ от 18 Декабря 2007 14:11:03
При желании возможно все! Главное серьезно настроиться на процесс!!! А вот с этим и возникают сложности....
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Blaze от 18 Декабря 2007 17:25:12
При желании возможно все! Главное серьезно настроиться на процесс!!! А вот с этим и возникают сложности....
Да, это правда, бывает трудно себя настроить..., НО главное очень сильно этого хотеть!!! И все получится!!! :)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Maria Agaronova от 18 Декабря 2007 18:06:38
Есть цель:
-понимание разговорной речи на бытовую/бизнес/политическую/за жизнь тематику (хотя бы тв-новости и радиопрограммы) + умение читать про это
-словарный запас 3000+ слов (на счет иеролифов не знаю)
-умение изъясняться чтобы среднестатистический сферический китаец в вакууме понял

Вопрос: сколько может занят овладение языка до такого уровня, если я буду тратить 6-10 часов в неделю ?

имхо о чем-то можно говорить от 5-7 лет.

Нормального рабочего уровня человек с обычными языковыми способностями достигает за 3 года. Так рассчитан стандартный университетский курс. За 2-2, 5 года происходит овладение начальным и средним уровнем китайского, а затем начинается изучение китайского на уровне gaoji (которое  в принципе продолжается всю жизнь).

После 2 лет обучения в России и года стажировки в Китае студент вполне способен без помощи словаря понимать смысл газетных статей, водить экскурсии на китайском, подрабатывать переводчиком и т.д.

Другое дело, что из-за неправильного метода обучения данный уровень порой не достигается и за 5-7-10 лет.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: China Red Devil от 18 Декабря 2007 19:05:00
Нормального рабочего уровня уровня человек с обычными языковыми способностями достигает за 3 года. Так рассчитан стандартный университетский курс. За 2-2, 5 года происходит овладение начальным и средним уровнем китайского,
Курс-то может и рассчитан, но практика его опровергает. Не то, что нормального рабочего уровня, но и вообще хоть какого- нибудь уровня достигает только один из пяти обучающихся в российских вузах. Остальные четверо выходят из игры на уровне "нихао".
И разумеется, при обычных языковых способностях выучить китайский в России на рабочем уровне за 3 года невозможно.
Для этого нужно минимум 5 лет + 1 год в Китае.

Хотя согласен, что виновата тут неправильная методика.... скорее даже вообще отсутствие какой- бы то ни было методики.

Цитировать
После 2 лет обучения в России и года стажировки в Китае студент вполне способен без помощи словаря понимать смысл газетных статей, водить экскурсии на китайском, подрабатывать переводчиком и т.д.

Великолепное чувство юмора. :-\
На самом деле после такого срока обучения среднестатистический студент таких подвигов конечно же не совершит.
Цитировать
студент вполне способен без помощи словаря понимать смысл газетных статей
Таких студентов в природе не существует.
3 года обучения- это словарный запас всего в 2500-3000 иероглифов. Вы что же, правда считаете, что этого достаточно для понимания газетных статей?  ;)
Смысл очень многих газетных статей без словаря не понимают даже преподаватели российских вузов.
Цитировать
водить экскурсии на китайском,

Ага ;D. Я такое видел даже. ;D
Привожу полный текст экскурсии среднего студента 3 курса:
Нихао!
канькань чжэгэ- хаокань!
канькань нэге- пхяолян!
Зайцзень.

Цитировать
Подрабатывать переводчиком
только письменно, с китайского на русский со скоростью улитки и качеством  :-X :-X :-X
впрочем, порнофильмы может и переведут. :D Но ничего сложнее.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Barbariska от 18 Декабря 2007 19:23:12
Если говорить о российских вузах, то тут проблема не только в методике. Во-первых, в университете, помимо китайского языка и предметов, связанных с Китаем, есть еще куча дисциплин общеуниверситетского курса и т.д. (история, социология и т.п.). Причем доходит иногда до абсурда - у нас на 4 или 5 курсе была "История кинематографа". Все это, конечно, хорошо для общего развития,но времени сжирает очень много. Во-вторых, учебные планы в вузы спускаются сверху, институт не может сам решить, сколько часов будет отводиться на китайский. Не знаю, откуда берутся планы для ИСАА, например, а для многих других они присылаются из г. Шахты Ростовской области. И вот приходит из г. Шахты учебный план, в котором, например, на 2 курсе на практикум кит. языка предусмотрено 3 пары в неделю, и ничего тут уже не изменишь :-\ Так что методика методикой, но для этого еще и времени надо достаточно.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Maria Agaronova от 18 Декабря 2007 22:09:25
Нормального рабочего уровня уровня человек с обычными языковыми способностями достигает за 3 года. Так рассчитан стандартный университетский курс. За 2-2, 5 года происходит овладение начальным и средним уровнем китайского,

Курс-то может и рассчитан, но практика его опровергает. Не то, что нормального рабочего уровня, но и вообще хоть какого- нибудь уровня достигает только один из пяти обучающихся в российских вузах. Остальные четверо выходят из игры на уровне "нихао".
И разумеется, при обычных языковых способностях выучить китайский в России на рабочем уровне за 3 года невозможно.
Для этого нужно минимум 5 лет + 1 год в Китае.

Хотя согласен, что виновата тут неправильная методика.... скорее даже вообще отсутствие какой- бы то ни было методики.



То, что "вообще хоть какого- нибудь уровня достигает только один из пяти обучающихся в российских вузах" - абсолютная правда!

Но это свидетельствует только о качестве вузов, методике преподавания (или ее отсутствии) или о лени студентов, а не об объективной невозможности нормально выучить китайский за три года упорных занятий. Большинство русских после 10 лет изучения английского в советской школе и институте могли сказать что-то вроде: "Вис из э пьюпил, вис из э тичер. Гоу бек ту ё плейс!" (+ Диккенс со словарем)- разве это говорит о том, 10 лет на изучение английского мало? Вот если бы 20 - тогда бы точно заговорили?

Цитировать
водить экскурсии на китайском,

Ага ;D. Я такое видел даже. ;D
Привожу полный текст экскурсии среднего студента 3 курса:
Нихао!
канькань чжэгэ- хаокань!
канькань нэге- пхяолян!
Зайцзень.

Тогда встает вопрос: а чем  тогда человек занимался эти 2 года в России и год в Китае?  Конечно, есть очень много дел и помимо китайского. Но Вы уверены, что если за три года человек достиг только "канькань чжэгэ- хаокань!" , то за следующие три года он вдруг резко заговорит чэнъюями, сехоуюями и цитатами?


Цитировать
студент вполне способен без помощи словаря понимать смысл газетных статей
Таких студентов в природе не существует.
3 года обучения- это словарный запас всего в 2500-3000 иероглифов. Вы что же, правда считаете, что этого достаточно для понимания газетных статей?  ;)
Смысл очень многих газетных статей без словаря не понимают даже преподаватели российских вузов.

Газетные статьи (если это не внутренний вестник закрытого научного центра) пишутся для простых китайцев и обычно (не всегда, но обычно) не пестрят иероглифами, которые можно найти разве что в многотомных словарях. Общий смысл статейки из Nanfang dushi bao том, что грузовик столкнулся с мотоблоком /цены на свинину растут/ в центре открывается новая станция метро/ пять человек заболели, поев морепродуков - это нормальный студент поймет.
Всякие, конечно статьи встречаются. Статьи на специфические научные темы  -  даже в научно-популярных изданиях, даже на русском языке! -  не всегда понятны нам. Что из этого? Мы не знаем русский язык на рабочем уровне?

Не буду утверждать, что за 2 года в России и год в Китае человек становится блестящим профессионалом, которому можно доверить хоть синхронный перевод на правительственном уровне, хоть перевод на китайский научных работ по ядерной физике, хоть организацию экскурсии для делегации китайских искусствоведов. Но нормального уровня, позволяющего переводить несложные  бизнес  переговоры или водить экскурсии на человеческом языке - такого уровня человек должен достичь.

Не вижу особого смысла спорить дальше. Каждый из нас основывается на своем опыте и своей выборке коллег, соучеников, студентов.

P.S. ALex E. Art, чей вопрос и породил дискуссию, учит китайский сам, как понимаю,  поэтому проблемы российских ВУЗов - это немного другая тема.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: udarnica от 19 Декабря 2007 11:57:14
Привет,знаешь, тут за 5 лет в институте не выучишь то язык, тем более, начав работать переводчиком и столкнувшись с проблемой понимания информации, представенной на кит.сайтах, можно сказать, что она стала для меня основной. У меня нет времени, чтобы рыться в словаре...
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: udarnica от 19 Декабря 2007 12:05:19
[ДОБРЫЙ ДЕНЬ, МОЖЕТ У КОГО ЕСТЬ ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ, БУДУ БЛАГОДАРНА ЗА ЛЮБУЮ ИНФОРМАЦИЮ. ДИПЛОМ НА ТЕМУ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ КИТ.ЯЗ. НА ПРИМЕРЕ АРХИТЕКТУРНО-СТРОИТЕЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ. БЛАГОДАРЮ
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 19 Декабря 2007 12:06:22
Мой совет для начинающих - изучая китайскую грамматику не пытаться даже проводить ассоциации с русской грамматикой, Это два - абсолютно ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ языка.
Китайскую грамматику так и нуждно воспринимать - как китайскую!
это съекономит немало времени
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Tanya-san от 21 Декабря 2007 01:57:57
я понимаю, что это съэкономит время..
Но как быть, если действительно качество преподавания оставляет желать лучшего?
Когда тебе объясняют грамматику на легких и простых примерах.Кажеться, что все понял, и составить можешь простое предложение..но начинается беседа с учителем, в которой высказываешься в свободной форме, начинаешь понимать, что в сложном предложении не получается это построить по грамматике! Не присутствует еще тот китайский тип мышления, чтобы хоть как то все по полочкам было разложено..как в английском языке - разговариваешь не задумываясь о построении предложнения...

З.Ы. извините, что редко отвечаю, времени мало из-за наступившей сессии
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Blaze от 21 Декабря 2007 05:49:08
К сожалению, по моему мнению, в таких случаях может помочь только среда общения. Необходимо постоянно общаться с самими китайцами, ну а в лучшем случае отправляться на стажировку в Китай.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Tanya-san от 22 Декабря 2007 05:33:40
Стажировка - это без вопросов..поеду обязательно (вот только лексики наберусь).
Общение общением..но в моем универе лично сложновато найти китайца не знающего русский. У каждого из них хоть какой то уровень его есть и пытаються его использовать! Но в принципе даже хоть какое то общение с ними дает свои плоды. Хотя не всегда набираешься от них чего правильного в плане грамматики :( или то у меня друзяки какие то не правильные?
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Blaze от 22 Декабря 2007 05:50:25
Ну конечно же, есть китайцы, как впрочем и русские, которые говорят с ошибками на родном языке. Но все равно, разговорная речь незаменима для изучающего язык. Не волнуйтесь, у меня вот тоже пока нет особых возможностей просто так общаться с китайцами для практики. Уже надо  выдавать какой-то уровень, но, увы, это непросто :-\ А вы попробуйте заключить "договор" со своими друзьями-китайцами: вы с ними сначала говорите на русском и помогаете исправить все ощибки, а потом они с вами на китайском. Можно даже договориться один день говорить на китайском, а другой на русском и ни при каких обстоятельствах не переходить на родной язык ;)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 22 Декабря 2007 19:45:34
Это действенный способ!
но, к сожалению, не надолго его хватает :-\ кто-то не  выдерживает.. терпение друзей не растяжимо.
Старайтесь! учите лексику, тогда и им с Вами будет О ЧЕМ пообщаться

Успехов!

Я помню тот период, когда хочешь сказать и не можешь, а собеседники не понимают... Меня это так раздражало!!! Я просто целый месяц непрерывно самостоятельно учила лексику, набиралась словарного запаса. Очень помогло.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Tanya-san от 23 Декабря 2007 02:37:43
О! Раздражение! как же это знакомо! А еще больше раздражает, когда китаец говорит, что у него настроение плохое, хочет пообщаться - а реально о чем он может с тобой пообщаться, когда ты толком двух слов связать не можешь! Я даже тетрадку завела новую, как словарик отдельно... там вписываю только ту лексику, которую от него беру и ту лексику, которая мне пригодится очень  :-[
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: rj2003 от 23 Декабря 2007 18:12:21
Задравствуйте!
считаю что реально можно заговорить толькио в Китае на практике или уже на работе.

Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 24 Декабря 2007 00:06:55
Задравствуйте!
считаю что реально можно заговорить толькио в Китае на практике или уже на работе.



да научиться можно и на родине, если есть возможность общаться с китайцами.

Без них, родимых, никуда!!!!!!
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Владимир888 от 30 Декабря 2007 03:06:40
Задравствуйте!
считаю что реально можно заговорить толькио в Китае на практике или уже на работе.



да научиться можно и на родине, если есть возможность общаться с китайцами.

Без них, родимых, никуда!!!!!!
Да гдеж их взять-то? Это по статистике каждый 4-й на планете китаец, а на практике до ближайшего тысячи полторы километров.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 30 Декабря 2007 15:57:43
в интернете есть все - и китайцы, готовые общяться для языкового обмена!!!! было бы желание.
Успехов! в наступающем Новом Году!!!!!
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 30 Декабря 2007 16:03:27
www.ezychinese.com

сайт для иностранцев, изучающих китайский у себя в стране
скоро выйдет и на русском языке!
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Владимир888 от 30 Декабря 2007 22:13:26
Спасибо Надя!Оказывается не все поддерживают категорический "оптимизм" ;D модераторов (см. первые страницы)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 31 Декабря 2007 01:10:45
 ::) ::) ::) ::) ::) ... исходя из их логики я, должно быть, гений... хе-хе-хе...  ;)
на самом деле, все зависит от того, насколько человек старается на пути к своей цели.
Возможно все 8)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Владимир888 от 31 Декабря 2007 16:06:27
www.ezychinese.com

сайт для иностранцев, изучающих китайский у себя в стране
скоро выйдет и на русском языке!
Сайт возможно хороший, только воде инюй би ханьюй бу хао, ;D т.е. никакусенький, будем ждать!
А вот я не гений, только учусь (на двойки с плюсиками) :'(
А вооще хорошо что я раньше не залез на этот сайт, т.к. после 1-го посещения Китая в марте этого года решил самостоятельно изучать КЯ, а эти "оптимисты" могли бы весь настрой отбить, зато в следующий приезд в Китай -ноябрь этого года, "как дома" я себя не чувствовал, но очеть даже не терялся, пусть и на допещерном языке, но и этот язык до Пекина доведет! ;)
祝你新年快乐,身体健康!明年见!
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: fraulily от 03 Января 2008 14:44:24
Ребята! А я вот пользуюсь сайтом  www.china-8.com

Мне очень нравится! Там при желании можно с репетитором по Скайпу заниматься или просто общаться с носителем языка. Все для учебы и удовольствия, можно прослушивать песни и тут же видеть слова на пхининь и иероглифы. Каждый день с сайта на e-mail приходит flash-открытка с новым словом и новая фраза. Все можно онлайн прослушать и даже некоторые иероглифы научиться правильно(по порядку) писать. Очень удобно. Рекомендую! :)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Владимир888 от 03 Января 2008 16:03:41
Ребята! А я вот пользуюсь сайтом  www.china-8.com

Тоже на английском, понимаю что анпосибол,... хочу!
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: kykypyza от 04 Января 2008 06:42:39
вообше看不懂.偶是中国人.学了丁点俄语.看这个论坛好费劲啊.多数看不懂你们在说什么
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: fraulily от 04 Января 2008 10:03:06
вообше看不懂.偶是中国人.学了丁点俄语.看这个论坛好费劲啊.多数看不懂你们在说什么
Нее, ну вы уж пишите для всех. ;D Мы тут вроде еще не совсем китайцы. И кит. только учим. ;)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: fraulily от 04 Января 2008 10:06:15
Ребята! А я вот пользуюсь сайтом  www.china-8.com

Тоже на английском, понимаю что анпосибол,... хочу!

Там флажок в углу для перехода на др. языки есть, но что-то русский не работает. Может в процессе :-\
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: paveleon от 04 Января 2008 11:41:15
Так он написал, что русский едва-едва знает и ничего не понял. Спрашивает, что вы здесь пишете.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: fraulily от 04 Января 2008 11:54:54
Надо объяснить кукурузе, что мы тут делаем ;) А может в репетиторы его как раз. (ой, пардон, может-ее) ;D
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Uli35 от 04 Января 2008 13:34:31
В изучении китайского у каждого  возникают свои трудности!
КОму то  легче учить РАзгоуорний кому то письменный! НО это мойя точка зрения.
 Встречал таких людей которые рубят отлично в грамматике но плохо в разговорном!
И Да за 9 месяцев выучить язик это ПОДВИГ!
И вот ешё  зживу в комнате с корейцем за 6 месяцев изучения он сдал HSK на 6  уровень и поступил на 本科!РЕСПЕКТ!!)))
Всем спасибо за вниманее!!)))
К слову ;) надо учесть что корейцы в средней школе начинают изучение китайских иероглифов !
Так что не удивительно, что он сдал HSK на 6  уровень  ;)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Владимир888 от 04 Января 2008 17:57:40
вообше看不懂.偶是中国人.学了丁点俄语.看这个论坛好费劲啊.多数看不懂你们在说什么
什么不懂?这里在十七页,都翻译吗? ???
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Владимир888 от 04 Января 2008 18:00:07
В изучении китайского у каждого  возникают свои трудности!
КОму то  легче учить РАзгоуорний кому то письменный! НО это мойя точка зрения.
 Встречал таких людей которые рубят отлично в грамматике но плохо в разговорном!
И Да за 9 месяцев выучить язик это ПОДВИГ!
И вот ешё  зживу в комнате с корейцем за 6 месяцев изучения он сдал HSK на 6  уровень и поступил на 本科!РЕСПЕКТ!!)))
Всем спасибо за вниманее!!)))
К слову ;) надо учесть что корейцы в средней школе начинают изучение китайских иероглифов !
Так что не удивительно, что он сдал HSK на 6  уровень  ;)
Точно! Мы бы тоже украинский или белорусский выучили бы, а вот корейский или китайский врят ли.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: add от 05 Января 2008 01:45:03
Задравствуйте!
считаю что реально можно заговорить толькио в Китае на практике или уже на работе.


если сам процесс общения расценивать как практику, то КОНЕЧНО только на практике  ;)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: add от 05 Января 2008 01:49:37
В изучении китайского у каждого  возникают свои трудности!
КОму то  легче учить РАзгоуорний кому то письменный! НО это мойя точка зрения.
 Встречал таких людей которые рубят отлично в грамматике но плохо в разговорном!
И Да за 9 месяцев выучить язик это ПОДВИГ!
И вот ешё  зживу в комнате с корейцем за 6 месяцев изучения он сдал HSK на 6  уровень и поступил на 本科!РЕСПЕКТ!!)))
Всем спасибо за вниманее!!)))
К слову ;) надо учесть что корейцы в средней школе начинают изучение китайских иероглифов !
Так что не удивительно, что он сдал HSK на 6  уровень  ;)

да, а еще эти корейцы постоянно за книжками, поэтому в очках или линзах, а как результат - 6 уровень

Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: lian_hua от 05 Января 2008 21:46:22
И вот ешё  зживу в комнате с корейцем за 6 месяцев изучения он сдал ХСК на 6  уровень и поступил на 本科!РЕСПЕКТ!!)))
Всем спасибо за вниманее!!)))
японцам и корейцам  в принципе легче сдавать сегодняшний ХСК, так как для сдачи экзамена совершенно необходим  достаточно приличный уровень чтения текстов (вернее,понимания значения написанных иероглифов, тк фонетически правильное чтение здесь не так уж важно),что безусловно им дается легче , чем представителям национальностей, ранее не сталкивавшихся с иероглификой. Часто японцы и корейцы сдавшие на 6 уровень  практически не могут говорить на языке и, наоборот, прилично говорящие на языке европейцы с большим трудом сдают на троечку. Поэтому, с этого года планируют изменить структуру экзамена и  ввести устный экзамен , дабы уровнять шансы азиатов и европейцев.
Но 6 уровень за 6 месяцев и для корейца - задача не из легких. Респект!
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 06 Января 2008 13:42:49
зачастую у американцев-европейцев очень сильно страдают тоны, так что даже если введут устный экзамен - никому это не поможет. У корейцев произношение китайского лучше, чем у белых людей.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: lian_hua от 06 Января 2008 18:17:33
зачастую у американцев-европейцев очень сильно страдают тоны, так что даже если введут устный экзамен - никому это не поможет. У корейцев произношение китайского лучше, чем у белых людей.
Я  учила китайский в Китае, все мои знакомые белые и черные начинали говорить быстрее и  говорили значительно лучше, чем корейцы-японцы. Да и преподаватели как то довольно однозначно оценивают проблемы с HSK, по их мнению для не кор-яп наибольшую проблему составляют иероглифы (в случае с HSK - это чтение и письмо), для кор - яп аудирование и устная речь. Так говорит статистика экзаменационных баллов. Поэтому я все же надеюсь, что введение устного экзамена уровняет шансы хотя бы на стадии  до 6 уровня ( т.е. сделает его более трудным для яп-кор.  :))
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 06 Января 2008 18:51:45
зачастую у американцев-европейцев очень сильно страдают тоны, так что даже если введут устный экзамен - никому это не поможет. У корейцев произношение китайского лучше, чем у белых людей.
Я  учила китайский в Китае, все мои знакомые белые и черные начинали говорить быстрее и  говорили значительно лучше, чем корейцы-японцы. Да и преподаватели как то довольно однозначно оценивают проблемы с HSK, по их мнению для не кор-яп наибольшую проблему составляют иероглифы (в случае с HSK - это чтение и письмо), для кор - яп аудирование и устная речь. Так говорит статистика экзаменационных баллов. Поэтому я все же надеюсь, что введение устного экзамена уровняет шансы хотя бы на стадии  до 6 уровня ( т.е. сделает его более трудным для яп-кор.  :))

зачем Вам с кем-то соревноваться?

улучшайте свой уровень и не смотрите на других! Вы же для себя учитесь
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: lian_hua от 06 Января 2008 19:21:10


зачем Вам с кем-то соревноваться?

улучшайте свой уровень и не смотрите на других! Вы же для себя учитесь
[/quote]

К сожалению, все обучение в китайских вузах - бесконечное соревнование, хотим мы этого или не хотим.
А HSK - один из критериев (зачастую основной) по которому определяются победившие или проигравшие.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 06 Января 2008 19:30:05


зачем Вам с кем-то соревноваться?

улучшайте свой уровень и не смотрите на других! Вы же для себя учитесь

К сожалению, все обучение в китайских вузах - бесконечное соревнование, хотим мы этого или не хотим.
А HSK - один из критериев (зачастую основной) по которому определяются победившие или проигравшие.
[/quote]

для чего Вам нужен НСК? чтобы показать его в вашем родном вузе?
потому что в Китае для поиска работы он вам не многим поможет. В первую очередь работодатель будет смотреть на ваш РЕАЛЬНЫЙ уровень языка (чего НСК, к сожалею, зачастую и не отражает)

я сдавала НСК - сдала успешно, но сейчас думаю - попусту потраченные силы, время на подготовку и 400ю. Никому, в том числе и мне этот дипломчик оказался не нужен..

Ради НСК учат язык корейцы, но мы же умнее ;) учиться надо для себя :-*
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: lian_hua от 06 Января 2008 20:00:41


зачем Вам с кем-то соревноваться?

улучшайте свой уровень и не смотрите на других! Вы же для себя учитесь

К сожалению, все обучение в китайских вузах - бесконечное соревнование, хотим мы этого или не хотим.
А HSK - один из критериев (зачастую основной) по которому определяются победившие или проигравшие.

для чего Вам нужен НСК? чтобы показать его в вашем родном вузе?
потому что в Китае для поиска работы он вам не многим поможет. В первую очередь работодатель будет смотреть на ваш РЕАЛЬНЫЙ уровень языка (чего НСК, к сожалею, зачастую и не отражает)

я сдавала НСК - сдала успешно, но сейчас думаю - попусту потраченные силы, время на подготовку и 400ю. Никому, в том числе и мне этот дипломчик оказался не нужен..

Ради НСК учат язык корейцы, но мы же умнее ;) учиться надо для себя :-*
[/quote]

HSK нужен просто для того, чтобы продолжать учиться в ВУЗе и для получения диплома, так как китайские ВУЗЫ не выдают диплом, если ты не набрал  определенного бала HSK (в зависимости от специальности бал разный). Если  учишься по специальности китайский язык, то HSK должен сдавать каждый семестр и обязательным условием перевода тебя на следующий уровень является повышения уровня HSK хотя бы на один в семестр. Стипендии тоже зависят от HSK. Если минимальный переводной уровень на твоем году обучения 5, то обычно при получении 6 , можно расчитывать на стипендию, но если ктото в группе сдал на 7, то с уровнем 6 стипендию уже не дают.
Вот примерно так.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 06 Января 2008 21:29:45
HSK нужен просто для того, чтобы продолжать учиться в ВУЗе и для получения диплома, так как китайские ВУЗЫ не выдают диплом, если ты не набрал  определенного бала HSK

где же Вы учитесь??

даже в знаменитом создателе HSK самом BLCU - HSK ни на что не влияет!!!! (если вы только не 优秀学生 - им надо 9-й уровень) Остальным категориям студентов HSK на окончание вуза не влияет. диплом вам выдадут и без него.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: lian_hua от 06 Января 2008 21:47:29
HSK нужен просто для того, чтобы продолжать учиться в ВУЗе и для получения диплома, так как китайские ВУЗЫ не выдают диплом, если ты не набрал  определенного бала HSK

где же Вы учитесь??

даже в знаменитом создателе HSK самом BLCU - HSK ни на что не влияет!!!! (если вы только не 优秀学生 - им надо 9-й уровень) Остальным категориям студентов HSK на окончание вуза не влияет. диплом вам выдадут и без него.

Учусь в Шанхае в Dong Hua, раньше училась в Jiao Tong. То, что я слышала о Шанхайских ВУЗах, везде требуется опред. балл.
У нас для получения диплома минимальный уровень - 8.
И HSK влияет на все.  Без повышения уровня тебя просто оставляют прослушивать тот же семестр. Если средний бал по университетским экзаменам выше 85 , то переводят до следующего HSK, c условием, что повысишь уже на два бала,   не повышаешь - переводят назад.
Объясняют это тем, что пока только с помощью HSK  можно унифицировать требования предъявляемые к выпускникам,  а иначе, трудно проследить качество подготовки в различных ВУЗах.
 

Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Nadya Beijing от 06 Января 2008 22:17:03
HSK нужен просто для того, чтобы продолжать учиться в ВУЗе и для получения диплома, так как китайские ВУЗЫ не выдают диплом, если ты не набрал  определенного бала HSK

где же Вы учитесь??

даже в знаменитом создателе HSK самом BLCU - HSK ни на что не влияет!!!! (если вы только не 优秀学生 - им надо 9-й уровень) Остальным категориям студентов HSK на окончание вуза не влияет. диплом вам выдадут и без него.

Учусь в Шанхае в Dong Hua, раньше училась в Jiao Tong. То, что я слышала о Шанхайских ВУЗах, везде требуется опред. балл.
У нас для получения диплома минимальный уровень - 8.
И HSK влияет на все.  Без повышения уровня тебя просто оставляют прослушивать тот же семестр. Если средний бал по университетским экзаменам выше 85 , то переводят до следующего HSK, c условием, что повысишь уже на два бала,   не повышаешь - переводят назад.
Объясняют это тем, что пока только с помощью HSK  можно унифицировать требования предъявляемые к выпускникам,  а иначе, трудно проследить качество подготовки в различных ВУЗах.
 

что сказать - безусловно - 有道理!
Успехов  :-* Вам в изучении HSK !!!  :-\  это не легко..
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: lian_hua от 06 Января 2008 23:14:48
HSK нужен просто для того, чтобы продолжать учиться в ВУЗе и для получения диплома, так как китайские ВУЗЫ не выдают диплом, если ты не набрал  определенного бала HSK

где же Вы учитесь??

даже в знаменитом создателе HSK самом BLCU - HSK ни на что не влияет!!!! (если вы только не 优秀学生 - им надо 9-й уровень) Остальным категориям студентов HSK на окончание вуза не влияет. диплом вам выдадут и без него.

Учусь в Шанхае в Dong Hua, раньше училась в Jiao Tong. То, что я слышала о Шанхайских ВУЗах, везде требуется опред. балл.
У нас для получения диплома минимальный уровень - 8.
И HSK влияет на все.  Без повышения уровня тебя просто оставляют прослушивать тот же семестр. Если средний бал по университетским экзаменам выше 85 , то переводят до следующего HSK, c условием, что повысишь уже на два бала,   не повышаешь - переводят назад.
Объясняют это тем, что пока только с помощью HSK  можно унифицировать требования предъявляемые к выпускникам,  а иначе, трудно проследить качество подготовки в различных ВУЗах.
 

что сказать - безусловно - 有道理!
Успехов  :-* Вам в изучении HSK !!!  :-\  это не легко..



Спасибо :)
Название: КЯ: сложность vs распространенность
Отправлено: kya от 24 Января 2008 04:18:20
Китайский язык считается сложным для изучения, и тут где-то на сайте приводилось в доказательство этого факт, что среди окончивших языковые вузы китаисты - одни из самых слабых по уровню знания языка. Но возникает такой вопрос  ведь в Китае, помимо собственно китайцев (ханьцев) проживают и другие народы. Китайский язык является государаственным. И как обстоит дело с его знанием у китайских граждан, чьи родные языки (например тюркские, монгольские), совсем не похожи на китайский. Например уйгуры, казахи, монголы и т.п. Интересно, как у них обстоит со знанием китайского языка? Имеется ли тенденция к его упрощению (например фонетики) в тех районах, где для большинства населения он не родной?
Название: Re: КЯ: сложность vs распространенность
Отправлено: Dirk Diggler от 25 Января 2008 02:59:58
"государаственный" - это пять   :-)
Название: Re: КЯ: сложность vs распространенность
Отправлено: mw от 30 Января 2008 20:43:22
Имхо так же, как в СССР с русским языком у грузин и эстонцев. Фонетика родного языка обязательно выражается в акценте - более или менее сильном.  Мне встречались граждане Китая из народа туджи, которые практически не говорили по-ханьски, но это были люди преклонных лет. Молодёжь нацменьшинств, думаю, более-менее объясняться может вся - школьная система однако работает.
Для детей нацменьшинств вопрос особой сложности китайского языка в том понимании как для, например, русских студентов не стоит т.к. другая среда: одно дело изучать язык только по учебникам (в отрыве от среды), и совсем другое - в относительной среде (по крайней мере ТВ, китаеговорящий народ, на слуху с детства, и т.д.). Имхо для них английский освоить труднее чем китайский.
Название: Помогите с изучением)ПОЖАЛУЙСТА*
Отправлено: CRAZY*DAISY от 17 Апреля 2008 03:18:42
ну во- первых я уже благодарю тех , кто заинтересовался моей темой*
Вопрос ипроблема моя сосотоит в том, что я хотела бы изучать китайский язык и у меня возникли некоторые вопросы:
Насколько тяжело изучать этот язык*? и Реально ли выучить его? за сколько вы его выучили? что вы знаете об институте РУДН ( там есть в изучении китайский)? С чего начинать? Может нужны особые навыки, подготовка для изучения китайского?

буду очень признательна , если вы все- таки прочитав моё сообщение не поленитесь оставить свой ценный для меня комментарий,! огромной спасибо заранее

( может быть ваш комментарий решит моё будущее*)
Название: Re: Помогите с изучением)ПОЖАЛУЙСТА*
Отправлено: Sardina от 17 Апреля 2008 23:51:28
ну во- первых я уже благодарю тех , кто заинтересовался моей темой*
Вопрос ипроблема моя сосотоит в том, что я хотела бы изучать китайский язык и у меня возникли некоторые вопросы:
Насколько тяжело изучать этот язык*? и Реально ли выучить его? за сколько вы его выучили? что вы знаете об институте РУДН ( там есть в изучении китайский)? С чего начинать? Может нужны особые навыки, подготовка для изучения китайского?

буду очень признательна , если вы все- таки прочитав моё сообщение не поленитесь оставить свой ценный для меня комментарий,! огромной спасибо заранее

( может быть ваш комментарий решит моё будущее*)
Я был бы очень признателен, если вы перед тем как постить не поленились бы почитать и поискать на этом форуме. Эта тема постоянно муссируется в течение последних лет. Здесь было даже создано даже своего рода пособие под названием "Для юноши, желающего изучить китайский за год".
Но как небольшой резюмен мне бы хотелось оставить здесь моё мнение. Язык очень труден. Фонетика необычайно трудна. Писменность трудна. Грамматики нет. Одного места, где могут всему научить нет. Что означает, что в русских университетах вам дадут кое-какие начатки, и вам потом неизбежно придётся ехать в Китай. Незамужних русских женщин в Китай пускают неохотно.
Название: Re: Помогите с изучением)ПОЖАЛУЙСТА*
Отправлено: irina.taiwan от 18 Апреля 2008 14:28:12
Способности у всех разные...лучше всего начать учить в России, а потом доучивать в Китае. Еще конечно фишка с диалектими, но все-равно все мандарин учат. Мне фонетика не кажется трудной. Разговорный легкий, а вот с письмом придется постараться...но учить мне кажется надо! Мозги прям чувствуешь как шевелиться начинают, европейский язык не сравнить, они все проще учатся...!!! ВПЕРЕД! ДЕрзайте , не слушайте никого! И бу и бу да дао му ди!!! (самый близкий к русскому вариант-дорогу осилит идущий :))
Название: Re: Помогите с изучением)ПОЖАЛУЙСТА*
Отправлено: Shiny от 18 Апреля 2008 14:35:48
Насколько тяжело изучать этот язык*? и Реально ли выучить его?
( может быть ваш комментарий решит моё будущее*)
Можно и зайца научить курить ;) В принципе ничего нет невозможного... для человека... с интеллектом (c) ;D ;D ;D
Название: Re: Помогите с изучением)ПОЖАЛУЙСТА*
Отправлено: Rumba_Girl от 18 Апреля 2008 14:44:18
Я немного не согласна ,что нужно начинать изучение в России! Потому очень важна самая основа,а лучше чем в Китае её врят ли где дадут! Во-первых произношение!!!!!!!!!что очень важно,я встречала людей русско говорящих( за 4 года много) которых понять было почти не реально!!!Во -вторых гораздо легче начинать в Китае ,потому что постоянно слышишь эту речь,не только на уроках, общаешься с людьми ...хоть в магазине...это большой плюс,слышишь свои ошибки,учишься !!!
На самом деле у каждого способности к языкам разные,но года хватает ,чтоб спокойно изъясняться и понимать о чём идёт речь!(если учиться ,конечно=) )
Я бы посоветовала начать обучение в Китае! Я очень довольна своим универом,за 2 года,очень много чего выучила =)
Я считаю,что китайский язык очень сложный,главное иметь цели и к ним идти!!!
Удачи вам в этом  деле!!!
Название: Re: Помогите с изучением)ПОЖАЛУЙСТА*
Отправлено: Rumba_Girl от 18 Апреля 2008 14:44:53
Насколько тяжело изучать этот язык*? и Реально ли выучить его?
( может быть ваш комментарий решит моё будущее*)
Можно и зайца научить курить ;) В принципе ничего нет невозможного... для человека... с интеллектом (c) ;D ;D ;D


"Служебный роман" =)))))
Эт точно=)
Название: Re: Помогите с изучением)ПОЖАЛУЙСТА*
Отправлено: CRAZY*DAISY от 19 Апреля 2008 16:10:31
ой ребята..спасибо вам огромное ..вы прям пробудили во мне небывалый интерес...просто все вокруг говорят одно и то же...Это трудно это не по силам тебе будет..говорят что изза твоего китайского выпрут из института....эх...я вот тут выбирала куда постпуать и мне понравился вариант РУДН ... та есть китайский...что можете сказатьпо этому поводу?? может кто знает какие там знания дают ??
Название: Re: Помогите с изучением)ПОЖАЛУЙСТА*
Отправлено: Rumba_Girl от 19 Апреля 2008 17:12:38
ой ребята..спасибо вам огромное ..вы прям пробудили во мне небывалый интерес...просто все вокруг говорят одно и то же...Это трудно это не по силам тебе будет..говорят что изза твоего китайского выпрут из института....эх...я вот тут выбирала куда постпуать и мне понравился вариант РУДН ... та есть китайский...что можете сказатьпо этому поводу?? может кто знает какие там знания дают ??

Про РУДН могу сказать,что познакомилась я с  ребятами ,которые приехали в Китай на практику после 3 курса РУДН и была немного шокирована,потому что мой уровень после года и их после 3 лет,был почти одинаковым=)Может,конечно просто так получилось у них=)
но вот ,собственно ,всё что могу про РУДН сказать!!!=))
В любом случае советую начинать изучение в Пекине,хотя бы год!=)
Название: Re: Помогите с изучением)ПОЖАЛУЙСТА*
Отправлено: tyrus от 20 Апреля 2008 01:57:00
Вот адрес ссылки http://www.byki.com/download_sd.pl?/reply_w_2.plex?fls=Chinese&FLS_Descriptor=BU9tS1&BUS=3  . Установите программу Before You Know It 3.6 . По ней можно попробовать изучить Вашу способность к изучению китайского языка. Если понравится изучать и есть у Вас способности, можно потом общаться на китайском языке. Вообще у многих получается ведь всё зависит от самого человека!!!!
Название: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: alexpost2 от 05 Ноября 2008 17:25:54
Возможно ли выучить китайский на курсах в России до более-менее приличного уровня? Или не терять времени?
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: Le01evF от 05 Ноября 2008 17:33:53
У меня знакомы был - он за год выучил наизусть краткий русско-китайский словарь... Кстати, с первого раза сдал ХСК на 8-ой. Так что можно, но сил это отнимет в разы больше, чем если это делать в Китае.
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: xian от 05 Ноября 2008 21:24:22
Многое зависит от человека. Сейчас много аудиоматериала, много литературы, много китайцев в России)))
Я бы курсы не советовала - репетитор эффективнее, а лучше два: китаец (устная речь) и русский преподаватель (грамматика).
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: The Heart of East от 06 Ноября 2008 00:25:22
А не подскажите курсы или репетиторов в Москве,наиболее квалифицированных?
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: Akaciya от 06 Ноября 2008 14:25:27
Курсы - межвуз при горном институте(университете?). По-моему это самые авторитетные в своей области курсы. Там расслабиться не дадут, зато и язык выучите на очень неплохом уровне. Единственное, не очень просто туда попасть) Вообще, язык выучить- не проблема, проблема-обеспечить себе достойное количество языковой практики. У меня был замечательные преподаватель, с ним мы выучили лексики на 100 лет вперед, НО живого общения с новителем языка ничто не заменит. Языковой барьер в любом случе есть, особенно вначале нелегко воспринимать язык на слух. Так что не пренебрегайте аудированием, а лучше, конечно, заведите себе китайского друга (как бы цинично это не звучало))
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: Le01evF от 06 Ноября 2008 14:28:26
Вот кстати "открываются уши" у всех по разному - я в России касеты вообще не воспринимал, а в Китае меньше, чем за месяц начал спокойно понимать. Так, что поездка в Китай минимум на семестр обязательна, как мне кажется.
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: Akaciya от 10 Ноября 2008 14:51:56
Вот кстати "открываются уши" у всех по разному - я в России касеты вообще не воспринимал, а в Китае меньше, чем за месяц начал спокойно понимать. Так, что поездка в Китай минимум на семестр обязательна, как мне кажется.
Конечно, поездака-это огромный плюс!) Но ехать то нужно уже с базой! Вот ее нужно получать у нас. А то, что "уши открылись", так то языковая среда "виновата"))Вы ж тоже не с первого дня понимать там касеты стали!Я думаю, при поступлении, вернее, при распределении по группам, проходили экзамен, вспомните свои ощущения на аудировании, вообще ничего не понятно))Зато через месяцок (учитывая то, что у Вас по сути непрерывное аудирование на улицах и в общении идет), сразу речь как родная воспринимается)
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: r1ng0 от 10 Ноября 2008 19:45:48
Вот боюсь как-бы моя группа не расспалась. В начале все были полны энтузиазма, все хотели учить язык, пока не поняли что рассказы о его сложности не миф а реальность. То есть тона иероглифы грамматика...
И все надо учить. У меня лично иерглифы отнимают 2-4 часа времени каждый день. А еще тона. А грамматика вообще вроде и не учил. И не верьте что она легкая. Строгий порядок слов подлежащее - сказуемое - дополнение еще понимаемо, но стоит им обрасти определениями - капец. где здесь знаменательные слова где служебные, где собственные где нарицательные. А ведь без их правильного определения ни о каком граммотном переводе и речи быть не может. Ну это я отвлекся. А суть в том что на последнее занятие я пришел ОДИН.   :o
И у меня начинается складываться впечатление что все может закончиться общим курсом в 50 занятий.(20 уже было)
А я настраивался на 2 года обучения 
Причем я начинаю "заболевать" Китаем и без китайского уже не могу.
ЗЫ Денег не жалко, да и знаю я пока мало около 250 иероглифов и 500 слов, но вот времени и усилий... Хотя точно знаю это мой наркотик и доза мне нужна постоянно  :-X
ЗЗЫ Хотя меланхолия уже третий день. Ну может завтра будет нормальное занятие и меня попустит O:)
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: r1ng0 от 10 Ноября 2008 23:01:12
и меня все больше и больше тянет в Китай.
Это наверно болезнь такая, часто встречающиеся у всех изучающих китайский :o
Вот в Америку, Европу Австралию совсем не тянет хотя свободно владею английским и куча родственников, друзей там.
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: Tw1ster от 14 Ноября 2008 02:42:09
Это наверно болезнь такая
Да, имхо, изучение любого азиатского языка (тем более такого сложного как китайский), можно отнести к болезни, ибо те кто его учит, не просто этого хочет, а просто живёт им. Подругому никак... Сам на курсы у нас ходить не хочу, ибо вероятность что группу расформируют очень велика, а я это не люблю, не серьёзно как то... Лучше с личным преподом, может так и дороже выйдет, но зато деньги не на ветер  :)
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: r1ng0 от 14 Ноября 2008 04:57:18
Цитировать
а просто живёт им
Это да. Я на него 4-8 часов ежеднено трачу.
Название: Re: Скажите, возможно ли выучить китайский на курсах в России?
Отправлено: xian от 15 Ноября 2008 13:23:02
Если заболели китайским, то неприменно нужно побывать в Китае. Вазможно вы вылечитесь ;D
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: NadyaS от 09 Июля 2010 20:43:18
для моей специальности в универе требуется  HSK 6 ? реально ли за год изучения языка на курсах при универе этого достичь? какие советы по этому поводу?
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Cubana от 09 Июля 2010 20:48:29
для моей специальности в универе требуется  HSK 6 ? реально ли за год изучения языка на курсах при универе этого достичь? какие советы по этому поводу?
В принципе реально, но придется реально потрудиться этот год.
Каждый день несколько часов учить.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: r1ng0 от 10 Июля 2010 00:40:36
для моей специальности в универе требуется  HSK 6 ? реально ли за год изучения языка на курсах при универе этого достичь? какие советы по этому поводу?
Реально сложно. Несколько часов в день будет маловато. ИМХО
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: onizuka2005 от 19 Августа 2010 04:05:30
Здравствуйте! Очень буду благодарен за советы и мнения!

Начал ходить на курсы китайского языка в BKC-Глобус. Два раза в неделю по полтора часа. Было три занятия. Преподаватель нравится, но... похоже обучение будет ну очень медленное, по его прикидкам года через полтора только сдадим на 3 уровень HSK.

Это ведь медленно да? Или нет? Хотелось бы более интенсивных занятий. Вот думаю что делать, искать частного репетитора, записываться на более интенсивные курсы...или еще что.

И вообще сколько раз в неделю допусти заниматься с репетитором? Двух хватит?

И сколько кто шел до 3-4го уровня HSK?


Еще конечно пока никак не пойму по какой методике учить слова и вообще обучаться,чтобы более-менее интенсивно)) Столько пособий и интерактивных курсов, подкастов...
Кондрашевского уже купил вот.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: China Red Devil от 19 Августа 2010 15:00:18
Здравствуйте! Очень буду благодарен за советы и мнения!

Начал ходить на курсы китайского языка в BKC-Глобус. Два раза в неделю по полтора часа. Было три занятия. Преподаватель нравится, но... похоже обучение будет ну очень медленное, по его прикидкам года через полтора только сдадим на 3 уровень HSK.

Это ведь медленно да? Или нет? Хотелось бы более интенсивных занятий. Вот думаю что делать, искать частного репетитора, записываться на более интенсивные курсы...или еще что.

И вообще сколько раз в неделю допусти заниматься с репетитором? Двух хватит?

И сколько кто шел до 3-4го уровня HSK?


Еще конечно пока никак не пойму по какой методике учить слова и вообще обучаться,чтобы более-менее интенсивно)) Столько пособий и интерактивных курсов, подкастов...
Кондрашевского уже купил вот.
Полтора- два года- вполне нормально для 3 уровня HSK.
Интенсивнее вас научат тольлко в Китае.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Qiao Jiao от 20 Августа 2010 15:53:48
Два раза в неделю по полтора часа.
Это ведь медленно да? Или нет?
Не то что мало, а очень мало. Сколько часов в день надо изучать китайский (http://bkrs.info/wiki/page/Сколько_часов_в_день_надо_изучать_китайский).
Хотя если вы спрашиваете только про репетитора (без учета самостоятельного времени), то более чем достаточно.

Цитировать
И сколько кто шел до 3-4го уровня HSK?
Зачем вам это? Ставьте цель понимать китайский текст, китайскую речь, использовать китайский на практике. 5-10 лет со всеми отягощающими.


Цитировать
Еще конечно пока никак не пойму по какой методике учить слова и вообще обучаться,чтобы более-менее интенсивно)) Столько пособий и интерактивных курсов, подкастов...
Кондрашевского уже купил вот.
Естественно не поймете, если вы даже еще не пробовали.  Откройте Кондрашевского и начните, и потом только поймете где у вас проблемы.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: onizuka2005 от 20 Августа 2010 23:42:11
Не то что мало, а очень мало. Сколько часов в день надо изучать китайский (http://bkrs.info/wiki/page/Сколько_часов_в_день_надо_изучать_китайский).
Хотя если вы спрашиваете только про репетитора (без учета самостоятельного времени), то более чем достаточно.
Зачем вам это? Ставьте цель понимать китайский текст, китайскую речь, использовать китайский на практике. 5-10 лет со всеми отягощающими.

Естественно не поймете, если вы даже еще не пробовали.  Откройте Кондрашевского и начните, и потом только поймете где у вас проблемы.

Спасибо. Я говорил про репетиторство-курсы, не учитывая самостоятельного обучения.

Конечная цель - неплохо разговаривать на китайском и читать простенькие статьи в газетах, пусть и со словарем. Китайский учу для себя, для работы он мне не нужен и зарабатывать с его помощью не планирую.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: r1ng0 от 21 Августа 2010 01:15:29
 "Устный аспект (слушание и говорение) возможно освоить только в Китае." Поверьте люди которые учили китайский в ВУЗах 4 года (причем именно учили) по приезде в Китай местных жителей не понимают вообще, в принципе как и они их (часто даже самых элеменарных фраз), так что научиться неплохо говорить на китайском это очень сложная цель, ну а насчет простеньких статей в газетах, простите таких я не встречал, читать газеты ОЧЕНЬ сложно (уж много там сокращений, специфической лексики и т.п.)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: cicero от 27 Августа 2010 00:49:01
В каких же вузах так плохо обучают?
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: r1ng0 от 27 Августа 2010 14:55:00
в совершенно разных. все кто приезжают говорят например жыбеньжень (с мягким знаком), люй и т.д. вот китайцы их и не понимают. А не понимают они местных жителей, речь которых от 标准 довольна таки далека, учителей они понимают без проблем. Более того некоторые выпусники заявляют что 想像力 - это бессмысленный набор иероглифов.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Belousov_Mikhail от 02 Сентября 2010 22:08:50
"Устный аспект (слушание и говорение) возможно освоить только в Китае." Поверьте люди которые учили китайский в ВУЗах 4 года (причем именно учили) по приезде в Китай местных жителей не понимают вообще, в принципе как и они их (часто даже самых элеменарных фраз), так что научиться неплохо говорить на китайском это очень сложная цель, ну а насчет простеньких статей в газетах, простите таких я не встречал, читать газеты ОЧЕНЬ сложно (уж много там сокращений, специфической лексики и т.п.)
Не поверю, что в современных условиях в любом областном центре нельзя за 4 года выучить китайский так, чтобы сносно понимать не очень быструю речь говорящих на нормальном путунхуа. Все таки сейчас возможностей для тренировки аудирования огромное количество: фильмы и сериалы смотри часами хоть в интернете, хоть тарелку ставь; куча социальных сайтов, где можно и на разговоры по скайпу договориться. Да нет города в России без китайского рынка - торгуйся до посинения, используя самые разнообразные выражения, охаивая качество товара  ;D. При известных усилиях и наличии желания можно вполне нормально развить понимание на слух. Главное, не сводить учебу к зубрежке иероглифов и прослушиванию только учебных кассет ;)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: r1ng0 от 02 Сентября 2010 23:29:25
Цитировать
Устный аспект (слушание и говорение) возможно освоить только в Китае
Это не мои слова, а из приведенной выше ссылки. Но я с этим утверждением согласен.
Цитировать
не очень быструю речь говорящих на нормальном путунхуа
Именно. говорят быстро, ОЧЕНЬ, от стандартов путунхуа бывает ой как не близко. Звуки zh,z,sh,s взаимозаменямыми из-за чего иногда очень сложно понять (если нет привычки) что тебе пытаются сказать. r как таковой вообще становится каким-то й.
Цитировать
можно вполне нормально развить понимание на слух.
Загвоздка в том, что в Китае на это надо примерно 2 года . И все равно вы не будете полностью понимать. Знакомый кореец в Китае шестой год. Учится на экономиста, девушка китаянка,так вот, он далеко не всегда полностью понимает учителей. 
Цитировать
При известных усилиях и наличии желания
Это желание у многих очень быстро пропадает, потому как затраченные усилия не дают ожидаемых результатов. А некоторые бросают и через 2 года обучения в Пекине. А вы говорите рынки...
Цитировать
5-10 лет со всеми отягощающими.
by Qiao Jiao
только так, все остальное сказки.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Opiate от 03 Сентября 2010 05:03:24
Именно. говорят быстро, ОЧЕНЬ, от стандартов путунхуа бывает ой как не близко. Звуки zh,z,sh,s взаимозаменямыми из-за чего иногда очень сложно понять (если нет привычки) что тебе пытаются сказать. r как таковой вообще становится каким-то й.

хаха, я даже коллекционирую в могзу аллофоны, кто как говорит, как это вообще может быть.
我说 wo suo
我是 wo si
食物 si u
у некоторых не различаю разницы между c и z.
z слышится и как  ts и как dz
r слышится и как чистое ж и как английское r
手机 одни знакомые говорят как sou zhi
а однажды друг-китаец мне писал слова пиньинем и забыл тон у слова, спрашивал племянницу...
в путунхуа нет эризации...из Задоенко все 儿 не читают..
лупят их в школе за  那儿 и 这儿

Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Belousov_Mikhail от 04 Сентября 2010 22:26:36


Я знаю как говорят китайцы, так как занимаюсь китайским с 1996 года ;) И знаю так же, что если не участвовать в очень высокого уровня переговорах, то всегда можно притормозить фразами 请慢点说。 К тому же, многие китайцы с лаоваями говорят достаточно медленно. Просто такое чувство, что сгущаются краски в этой теме - нет все так плохо!
Согласен, что ХОРОШЕЕ 听力 за пять лет мало кто разовьет. Я же написал о нормальной, не очень быстрой речи. Не знаю, в каких вы ситуациях бывали, но в 95% случаев я могу добиться от китайца повторения того, что сказано, если я не понял его. Особенно, когда идет речь о достаточно специфической профессиональной теме.
Замечу, что к своему уровню китайского я отношусь критически - средний, не более. В Китае живу два года - работаю, а учил язык только в России, в наипровинциальнейшем вузе. А мой Учитель - учила язык почти без общения с китайцами в конце советского периода, и не страдала полным непониманием речи :)
Касательно не различения 平卷舌 zh-z, ch-c и так далее - да не так уж эта и проблема, мы привыкли еще на втором курсе, когда "Дайте мне лист бумаги" у лаоши-китаянки звучало как “给我一脏子” :D В Датуне вот говорят zhuai guai - 最贵, на третий раз уже понимаешь, что к чему. Кстати, в телесериалах и фильмах можно путунхуа с местными особенностями наслушаться до болей в ушах. Замечу, что речь ведем именно о развитии 听力,а не способности к диалогической речи (что намного сложнее и предполагает тренировку реакции на слова собеседника).
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Belousov_Mikhail от 04 Сентября 2010 22:33:59
а пиньинем и забыл тон у слова, спрашивал племянницу...
в путунхуа нет эризации...из Задоенко все 儿 не читают..

1. У меня сотрудница из Сычуани, с высшим образованием, в принципе не знает тоны. Произносит-то правильно в 99% случаев и скажет, правильно ли я произнес. Но не знает, где какой. Сравните с ситуацией в русском языке - почти все население сейчас не знает ни грамматики, ни орфографии, но ведь общается на русском?

2. Вы глубоко ошибаетесь, в путунхуа как раз таки есть эризация. Вопрос в том, что путунхуа - наддиалектное такое создание, и в 99.9% китайцы говорят на каких-нибудь других "хуа" ;) На северных диалектах говорит 70% населения страны, и, хотя они очень схожи с путунхуа (ближе всего - дунбэйхуа), но это все равно не он самый. Я слышал от харбинцев: "这儿没儿人儿了“。Почти 100%-я эризация :)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Opiate от 05 Сентября 2010 04:42:36
простите, но это далеко не мои слова (может китайцев конечно неправаильно путунхуа в школе учили, но это не ко мне тогда замечание)...написанное относится к двум китайцам из  石家庄, 河北省. И Пекин недалеко.
Нет в путунхуа эризации, в пекинском дилекте и в 东北话 есть.

Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Opiate от 05 Сентября 2010 04:43:56
простите, но это далеко не мои слова (может китайцев конечно неправильно путунхуа в школе учили, но это не ко мне тогда замечание)...написанное относится к двум китайцам из  石家庄, 河北省. И Пекин недалеко.
Нет в путунхуа (как и в 国语 на Тайване) эризации, в пекинском диалекте и в 东北话 есть.
Насчет всего почти всего населения России, не знающего ни грамматики ни орфографии, гм, не перегиб ли?  :)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Belousov_Mikhail от 05 Сентября 2010 09:33:01
простите, но это далеко не мои слова (может китайцев конечно неправаильно путунхуа в школе учили, но это не ко мне тогда замечание)...написанное относится к двум китайцам из  石家庄, 河北省. И Пекин недалеко.
Нет в путунхуа эризации, в пекинском дилекте и в 东北话 есть.
Я знаю китайцев, которые не уверены, 俄罗斯人 говорят на арабском или на английском. Если вы ссылались (хотя бы!) на китайца-второкурсника отделения китайского языка - я бы понял. Отсыл же на неких китайцев, которые чего то в школе не доучили, - несерьезен, как минимум.
Вот сайт с незамысловатым названием 普通话学习网, гляньте страничку с упражнениями на эризацию http://www.pthxx.com/04eh/eh-01.htm (http://www.pthxx.com/04eh/eh-01.htm) Многие китайцы для работы в госучреждениях сдают экзамены на уровень владения путунхуа, поэтому в сети полно подобных сайтов, а в магазинах - учебников.
Не стоит слепо полагаться на мнениюе даже образованных китайцев, но не специалистов в запрашиваемой области. Есть множество объективных источников.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: onizuka2005 от 13 Сентября 2010 04:11:21
Такой вопрос. Занимаюсь на курсах китайским два раза в неделю по полтора часа. Полтора месяца уже. Преподаватель - китаец, очень нравится, все отлично объясняет.

Есть идея найти себе китайского студента, ибо бюджетно и заниматься еще час-полтора в неделю налегая именно на разговорный аспект. Кто что думает?
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Rezone塔塔爾 от 13 Сентября 2010 05:03:57
Такой вопрос. Занимаюсь на курсах китайским два раза в неделю по полтора часа. Полтора месяца уже. Преподаватель - китаец, очень нравится, все отлично объясняет.

Есть идея найти себе китайского студента, ибо бюджетно и заниматься еще час-полтора в неделю налегая именно на разговорный аспект. Кто что думает?

Если вы в китае живете то само собой разговорный поставите ;D
А если в россии, то mei ban fan, хоть 3 китайца имхо. А если серьезно то все только от тебя зависит!
 :-X
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Opiate от 13 Сентября 2010 23:11:03
как правило, все студенты дают согласие - "о да, это круто, давай вместе будем учиться, ты меня русскому, я тебя китайскому". но как доходит дело до конкретных шагов, тут "у меня сегодня нет времени" и прочее. хотя за небольшую оплату, я полагаю, разговор будет по-другому стоять...
если не устный аспект, а с целью поднабраться лексики, то это и через кьюкью можно.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Alba-Gu-Bra от 14 Сентября 2010 15:02:17
Такой вопрос. Занимаюсь на курсах китайским два раза в неделю по полтора часа. Полтора месяца уже. Преподаватель - китаец, очень нравится, все отлично объясняет.

Есть идея найти себе китайского студента, ибо бюджетно и заниматься еще час-полтора в неделю налегая именно на разговорный аспект. Кто что думает?
Полтора месяца- это ничто. Подождите, когда будет хотя бы 2 года, только тогда появятся сдвиги.
На данном этапе за деньги подыскивать студента вам бессмысленно!
Зря потраченное время его и ваше, и деньги ваши.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: psp от 08 Ноября 2010 05:56:00
Всем привет и наилучшие пожелания!
У меня 2 вопроса.
1 .Я сам плохослышащий, поэтому кроме русского владею ещё и жестовым языком глухих - амсленом(русский диалект- жестуно).Скажите, есть ли в Китае нечто похожее среди китайских глухих или плохослышащих ?
2.У нас по работе проблема- поставили новый двигатель на швейн машинку китайский, а инструкция тока на китайском, иероглифами.кто бы мог помочь перевести? К тому же нам надо только узнать, как скорость регулировать...
Название: Как объясняться с китайцами?
Отправлено: Alex R. от 30 Июля 2013 01:15:05
Здравствуйте.

(Более подходящей темы для своего вопроса я не нашел)

Мне неожиданно посчастливилось получить приглашение в Чжанчжоу (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%87%D0%B6%D0%BE%D1%83) на две недели. У меня много причин принять это приглашение. Я люблю китайцев и китайскую культуру, довольно давно штудирую даосскую философию, и я рад, что мне представился случай посетить Китай не только мысленно, но и телесно.  :D

Изначально я думал потратить отведенное на подготовку к путешествию время на то, чтобы улучшить свой разговорный английский (в повседневной жизни я немало времени провожу с текстами на английском, поэтому я пишу и читаю почти свободно, но вот в устном общении у меня не так уж и много опыта).

Однако, проведенная в Интернете рекогносцировка показала мне, что хотя китайцы приветливые и доброжелательные люди, в большинстве своем хорошо относящиеся к приезжим, но, увы, они, как правило, не понимают английский. Например, вот характерная цитата.  :)

«Люди очень доброжелательные, готовы помочь, несмотря на языковой барьер, хоть на пальцах. В детском магазине спросила, достаточно ли теплая куртка для зимы. Продавщица очень хотела мне сообщить, что куртка на утином пуху, но словарного запаса не хватило – села на корточки и закрякала. И все друг друга поняли – В Пекине, Шанхае можно встретить людей со знанием английского, в мелких городках шансы малы».


Поэтому, в размышлениях о том, как сделать мое пребывание в Поднебесной более удобным, у меня возник следующий стратегический вопрос. 

Стоит ли мне потратить немного времени на китайский язык? Например, выучить несколько сотен китайских слов-иероглифов, или же эта затея не даст мне ощутимого улучшения моей ситуации, и лучше, все-таки, сосредоточиться на улучшении своего разговорного английского, чтобы более эффективно общаться с немногими знающими его китайцами.

Передо мной сейчас стоит именно стратегическая проблема, так как я полагаю, что тактические способы преодоления языкового барьера мне достаточно известны: разговорники, листки или визитки с адресами, карты города, фотографии из путеводителей, фотографирование на мобилку нужных иероглифов, названий автостанций, а то и звукозапись, рисование, жестикуляция, пантомима, звукоподражание и т. п..

Спасибо.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Belousov_Mikhail от 30 Июля 2013 01:50:44
Alex R., вам не нужен письменный китайский для общения с китайцами, это типичный ошибочный вопрос: поможет ли изучение какого-то количества иероглифов во время пребывания в стране. Для устного общения не поможет никак, в остальном - сможете отличать цифры, стороны света, М\Ж... Думаю, тратить силы на иероглифику для двухнедельного пребывания смысла нет.
Если и стОит что-то изучить, так какое-то количество часто используемых выражений, но если у вас до поездки в Китай время ограничено, то и в этом случае есть сомнения в конечном результате: на этом форуме, да и в большом количестве других источников вы найдете информацию о сложности произношения китайского языка. Однозначно, можно выучить элементарные формулы вежливости, счет, возможно - выражения  типа "счет, пожалуйста", но очень желательно, чтобы произношение контролировал  кто-то, знающий язык.  А для прочего общения лучше заготовить все остальные способы, о которых вы и так знаете:) Тем более, сейчас есть немало различных разговорников, где есть большое количество готовых фраз, и онлайн-переводчиков.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Alex R. от 30 Июля 2013 15:13:44
mb_jilin98

Спасибо. В таком случае я сосредоточусь на улучшении своего разговорного английского.
Название: Re: Как объясняться с китайцами?
Отправлено: g1007 от 30 Июля 2013 19:37:41
... Мне неожиданно посчастливилось получить приглашение в Чжанчжоу (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%87%D0%B6%D0%BE%D1%83) на две недели. У меня много причин принять это приглашение. Я люблю китайцев и китайскую культуру, довольно давно штудирую даосскую философию, и я рад, что мне представился случай посетить Китай не только мысленно, но и телесно.  :D...
Стоит ли мне потратить немного времени на китайский язык? Например, выучить несколько сотен китайских слов-иероглифов...
     Ради двух недель учить китайский язык смыса нет совсем. Если планируете здесь жить и работать несколько лет, то можно, но и то не обязательно, разве что с точки зрения более полного погружения в изучение даосской философии.
Название: Re: Как объясняться с китайцами?
Отправлено: Alex R. от 31 Июля 2013 03:21:44
g1007

Спасибо.

Если планируете здесь жить и работать несколько лет, то можно, но и то не обязательно, разве что с точки зрения более полного погружения в изучение даосской философии.
Для меня здесь возможны сложные и многогранные варианты (и проблемы), которые, хоть и не исключены, но пока не определены. Так что я пока воздержусь от изучения китайского.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: maria.tutor от 08 Ноября 2013 02:48:18
Ну вот! От говорили человека китайский изучать! Мне кажется, если есть немного свободного времени, и интерес к Китаю, то даже несколько уроков китайского принесут удовольствие. Конечно, за пару недель китайский не освоить, но можно примерно составить представление о языке, о том как его учат. Да и пара пусть простых, но сказанных "в тему" фраз помогут подружиться с китайцами. Отношение теплее станет.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Opinicus от 08 Ноября 2013 18:36:31
Если вы отправитесь в Китай, то обязательно выучите хотя бы несколько самых необходимых выражений. Чтобы суметь купить продукты или покушать в ресторе, доехать до нужного места и обратно )).  О словах вежливости не забудьте, тут все же восток ))
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Mantej от 14 Ноября 2013 23:45:29
Добрый день всем!

Вопрос к тем, кто живет в Гуанчжоу: если ехать жить в Гуанчжоу, то лучше не тратить время на мандарин и учить сразу кантонский, или все таки мандарин там понимают, и стоит учить именно мандарин?

Буду рада информации от знающих людей!
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Opinicus от 15 Ноября 2013 08:47:43
Лучше учить мандарин, есть масса учебников и преподавателей, кантонский в этом отношении, изучать сложнее. Мандарин является "общим языком" , его понимают все грамотные китайцы в Китае, только Гонконг говорит на байхуа.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: maria.tutor от 19 Ноября 2013 01:50:06
Я бы тоже мандарин рекомендовала. Все-таки официальный язык страны. Потом можно будет со всем Китаем разговаривать.  Я в Гуанчжоу, правда, всего на несколько дней останавливалась, но мандарином вполне обходилась. Кантонский знать, конечно, тоже хорошо. Но первым я бы рекомендовала мандарин.
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: fa_mulan от 31 Августа 2015 18:03:16
И я за мандарин всеми руками и ногами!)
для начала его выучить обязательно.
а потом уже и кантонский можно начинать штудировать)
Название: Re: СЛОЖНО И НАДО ЛИ УЧИТЬ КЯ? [a]
Отправлено: Бояр от 10 Сентября 2015 11:36:32
желание у многих очень быстро пропадает, потому как затраченные усилия не дают ожидаемых результатов. А некоторые бросают и через 2 года обучения в Пекине.
Исчезновение желания заниматься - главный бич изучающих любой иностранный язык, не только китайский. Одной из причин этого следует считать нереалистичные ожидания. Другая причина - неэффективность традиционных методов преподавания.