Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайская литература и искусство => Тема начата: dalinatasha от 24 Сентября 2010 02:58:44
-
может кто-то в курсе, 《三重门》 韩寒 переведена на русский? а если да, как бы ее рассмотреть поближе?
-
Навряд ли у нас будут переводить китайских современников.
-
но ведь "шанхайскую крошку" вэй хой перевели... а она погаже, чем Ханьхань))
-
"Шанхайская крошка" перевели после того, как она стала бестселлером где-то на Западе. А Ханьханя переводили уже на другие языки?
-
я потыкала по ссылкам, похоже переводов нет по принципиальным каким-то понятиям автора.. 韩寒不是说他的书不翻译成英语的吗? а блог его частично http://www.hanhandigest.com/
зато в интервью http://www.urzik.ru/index.php?l1n=004&l1d=interview&l2n=021&l2d=1a нашла, что может быть Гао Синцзяня когда-нибудь переведут.. при моей жизни..