Небезынтересный отзыв о "Стране вина" думающего читателя
http://www.ozon.ru/context/detail/id/19074467/ "Вряд ли писатель дошел до широкой читательской аудитории. если бы не Нобелевская премия по литературе 2012 года. Но поскольку Нобелевскую премию так просто не дают, постараемся разобраться, соответствует ли роман критериям, выставленным великими авторами, в плеяду которых так неожиданно вошел Мо Янь. Основные критерии оценки: глобальность сюжета, уникальность стиля, литературная значимость сюжета в рамках общечеловеческих жизненных ценностей, ну и наконец стиль изложения, дающий читателю возможность либо насладиться легкостью чтения, либо разочароваться в силу трудности слога. В случае Мо Яня следует внести две поправки. Первая - это трудности перевода, которые возникают всегда в случае не знакомства читателя с языком оригинала, вторая - это многовековая китайская литературная традиция, включающая в себя отсылки к разнообразным канонам и приемам изложения, формировавшихся веками, и до наших дней сохранившихся в употреблении. Теперь подробнее: в романе "Страна вина" именно традиционный литературный стиль определяет канву изложения событий произведения - автор снабжает произведения многочисленными отсылками к мифам и историям конфуцианства. а также описанием приемов древних и средневековых авторов. Герои произведения ассоциируются с традиционными персонажами историй, детально понятных пожалую только самим китайцам, так например, сюжеты русских сказок и былин вплетенных в современное художественное произведение (что , например, мастерски делают такие авторы как В.Пелевин и М.Успенский, до сих пор Нобелевской премии не получившие) становится понятным в основном русскому читателю. В романе Мо Яня такой стиль изложения понятен и ,на мой взгляд, выглядит достойно, книга лишь выигрывает от такого обилия национального колорита. Но, стоит согласится удобства и легкости чтения эта стилистика не предполагает. И здесь отдельное спасибо переводчику, от которого в данном случае зависит то, как будет воспринимать произведение иностранный, в данном случае русскоязычный читатель.
Теперь о сюжете. Автор предстает перед нами в стиле так называемого "магического реализма", где реальность переплетается с мистическими поворотами сюжета, и в конце концов трудно становится уловить где реальность, а где мистика. Но в том и интерес таких романов, особенно в наше время столь чаще выходящих из под пера авторов разных стран, стоит вспомнить лишь великих магов латиноамериканской литературы и все становится ясным. В случае Мо Яня магический реализм вполне уместен, ибо легенда у него выше реальности: вспомним, что главный герой следователь - материалист Дин Гоуэр изначально считает порученное ему дело о поедании младенцев чем то невозможным, зловеще-мистическим, чем собственно и оборачивается его незадачливое расследование, приводящее этого закаленного, умудренного жизнью человека к нелепой смерти. И здесь мы приходим к тому месту, которое в повествование занимает вино. Вино как и повальное пьянство героев - это тот литературный прием, который и придает произведению общечеловеческую значимость и глобальность. Нет, здесь конечно не рассматривается проблема алкоголизма или какие-то правила виноделия и культура вина. Нет, вино здесь - это алкоголь в целом ( герои пьют не только вино, но и водку) та канва. благодаря которой меняется реальность, это и радость и горе героев, их жизнь и труд, в общем то без чего ничего не возможно. И при видимой нехватки глобальности сюжета, его общечеловеческой значимости, вино накладывает мистическую канву на традиционный литературный стиль, делает его более современным, а весь роман - более интересным для чтения.
Итак, перед нами добротный роман с интересным сюжетом, и не менее интересным, хотя и не уникальным стилем ,затрагивающий все основные стороны человеческого бытия, пусть не с размахом Маркеса и не с глобальностью Солженицина, но с глобальностью представителя великого народа, который претендует на мировое господство в будущем. Так что будем читать и готовиться!"