(1) 登龙有术 грамматически аналогично 观水有术...
Я лишь хотел показать, что 有术 не обязательно "есть способ".
(2) и (3) В 那无术, так как Вы сами это переводите "где уж нет способа / мастерства / умения", ничто не указывает, что это именно о способе наблюдать за водой. Для аллюзии на 孟子 достаточно и 观水. Но тогда, если отнести Ваш перевод к описанию воды, будет ли он по смыслу отличаться от того, что написал я? (у меня - "какая же неумелая", с прочими замечаниями про 凡水 - 凡民; как лучше перевести 无术 по отношению к воде, пока не знаю) Здесь Ян Ваньли фразой "观水" ссылается на 孟子, а далее пишет о том, что видно из созерцания воды, и уже потом всё сказанное соотносится с образом великого человека (или скрытого таланта из 玉水记方流,璇源载圆折).
К тому же, это ламент о том, что его, Ян Ваньли таланты, якобы нераспознаны и что он предпочтет быть в тихом ручье с жемчугом, чем в "золотом море" где всякая трава растет.
В гл. 盡心 (спасибо MC.Sniper за меткое замечание) речь идёт не о том, что талант не скрыть. Вот несколько цитат из 孟子 в переводе В.С. Колоколова, которые, по-моему, раскрывают суть стихотворения (которую я и пытался передать в переводе):
流水之為物也,不盈科不行;君子之志於道也,不成章不達。
(13.24) Текучая вода – это такая вода, которая не двинется дальше, пока не заполнит впадин. Так и воля добропорядочного мужа относится к пути истины: она не распространится дальше, пока не примет законченный, стройный вид.
孟子曰:「待文王而後興者,凡民也。若夫豪傑之士,雖無文王猶興。」
(13.10) Мэн-цзы говорил:
– Простолюдины (обыватели. – В. К.) – это те, которые ждут появления нового Вэнь-вана, чтоб потом только воспрянуть для великих деяний. Если же говорить об удалых и смелых служилых-ши, то они, кажется, готовы воспрянуть и без появления Вэнь-вана.
有天民者,達可行於天下而後行之者也。有大人者,正己而物正者也。
(13.19) Есть в народе, угодном Небу, такие, которые сперва постигают все, что может быть проведено в Поднебесной, и затем проводят это в жизнь. Есть великие люди, которые, исправляя самих себя, исправляют все сущее вокруг себя.
孟子曰:「天下有道,以道殉身;天下無道,以身殉道。未聞以道殉乎人者也。」
(13.42) Мэн-цзы говорил:
– Когда в Поднебесной есть путь к истине, то за него отдают свою жизнь, а когда в ней нет этого пути, тогда жертвуют им ради своего благополучия.
Мне еще не приходилось слышать о таких, которых обрекали бы на самопожертвование ради пути к истине.