С увеличением числа пользователей всемирной сети во многих национальных языках зафиксировано появление интернет-жаргонов. Китайский язык не исключение из этого. В связи с тем, что в китайском языке представлены и иероглифы, и pinyin (фонетический алфавит?), китайский интернет-жаргон может считаться одним из самых своеобразных в мире.
Обращения
Очень часто на китайских форумах люди обращаются друг к другу как старший брат <哥哥>, младший брат <弟弟>, старшая сестра <姐姐>и младшая сестра<妹妹>. Такие обращения могут быть шокирующими для иностранцев. А для китайцев, напротив, они даже весьма естественны, поскольку, несмотря на неизбежное в какой-то степени изменение наших нравственных ценностей под “культурной колонизацией” со стороны Америки, наше общество по-прежнему коллективистское. Кроме этого, использование таких обращений, на наш взгляд, придает холодному сетевому общению теплое ощущение, сближает отношения между людьми.
При виртуальном общении в подавляющих случаях используются сокращенные обращения, т.е. GG<哥哥, старший брат>, DD<弟弟, младший брат>, JJ <姐姐, старшая сестра>, MM <妹妹, младшая сестра>. К списку сокращений подобного рода ещё относятся такие, как JM(们)/JMs, XD(们)/XDs, XDJM(们)/XDJMs.
JM(们)/JMs<姐妹, сестры>—это обращение номер один по частоте его употребления, а XD(们)/XDs <兄弟, братья> намного реже встречается. Мне кажется, так вышло просто потому, что китайские женщины по природе более ориентированы на коллектив, китайские мужчины, наоборот, стараются быть самостоятельными, быть настоящими мужчинами(大丈夫). На форумах китайские девушки очень любят найти себе JJ или MM (близких подруг)и обращаться к своей JJ/ MM как “user name+ JJ/ MM”.
GG и MM в современном китайском языке имеют особые значения. Они употребляются как взаимообращения влюбленными молодыми парами. И вот почему, тот человек, к-рый обращается к не имеющей с ним особых отношений девушке, обычно будет “наказан”! (Когда-то на нашем форуме какой-то мальчик обратился к мне как ММ, я, в свою очередь, сказала ему, извините, я не ваша мама. Кстати, такая тактика очень часто применяется нашими девушками.)
Что касается XDJM(们)/XDJMs <兄弟姐妹, братья и сестры>, то оно используется, когда какой-н. человек хочет обращаться ко всем.
Английская буква “s”, означающая множественное число, используется здесь вместо “们”. На самом деле, это не единственный случай, где наблюдается смесь китайского с английском. Ещё есть такой пример, как “生气ing”<сержусь> означает 正在生气中.