Я не уверен в том, что эта тема приживётся на сайте, но всё же...
Вдовль поругав г-жу Р. ( в чём не раскаиваюсь), а также, слегка - сами романы (в чём тоже не раскаиваюсь), а также - участников форума (в чём раскаиваюсь - правда, капустники у меня всегда вызывали страные ощущения) я стал думать (вместе с несколькими е-мэйльными собеседниками) о том, чем вЗ "клинит" - то-есть, что в нём вызывает если не негативные, то неясно-противоречивые ощущения (а вообще-то мне вЗ скорее нравится, даже очень, то-есть читать его продолжает хотеться).
И вот я вдруг понял :?), чем - его "мандала" не локализована (относительно нашего "здесь и сейчас").
Вот что я имею в виду. Хотя утопиям и полагается быть у-топиями (то-есть не-локализованными), они всегда, по крайней мере ИМПЛИЦИТНО, локализованы относительно мира читателя. У Платона и в Калки-пуране ), скажем, она помещена в прошлое, у Жюль Верна и Свифта (и в Калачакра-тантре, т.е. в описании Шамбалы, и в легендах о Пэнлае) - на некий остров, у Замятина-Маркса-Чернышевского-Войновича и т.д. - в будущее, у Лазарчука - в параллельный мир и так далее. Иногда "локализация" утопии по отношению к миру читателя не важна, т.к. утопия преследует вполне прозрачные цели типа сатиры, и все понимают и так, о чём речь (г-жа Р. считает, что вЗ - именно такая книга, только не сатира, а подрывной манифест, типа сна Веры Павловны).
Обычно же эта локализация КРАЙНЕ важна для восприятия идеи утопии. Можно сказать, что эта локализация является выражением интенциональности текста не в меньшей степени, чем его содержание.
вЗ в этом плане - очень хитрож..... книга, так как ПРОСТО сослагательное наклонение как-то не очень тянет на "локализацию."
Хорошо это или плохо? You tell me!
И ещё - я бы был очень рад, если бы кто-нибудь смог мне посоветовать литературу по теме "география утопий" - или можно просто побеседовать...
Спасибо