Автор Тема: локализация утопий  (Прочитано 16648 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Грибоедоффф

  • Гость
локализация утопий
« : 22 Августа 2002 05:37:17 »
Я не уверен в том, что эта тема приживётся на сайте, но всё же...
Вдовль поругав г-жу Р. ( в чём не раскаиваюсь), а также, слегка - сами романы (в чём тоже не раскаиваюсь), а также - участников форума (в чём раскаиваюсь - правда, капустники у меня всегда вызывали страные ощущения) я стал думать (вместе с несколькими е-мэйльными собеседниками) о том, чем вЗ "клинит" - то-есть, что в нём вызывает если не негативные, то неясно-противоречивые ощущения (а вообще-то мне вЗ скорее нравится, даже очень, то-есть читать его продолжает хотеться).
И вот я вдруг понял :?), чем - его "мандала" не локализована (относительно нашего "здесь и сейчас").
Вот что я имею в виду. Хотя утопиям и полагается быть у-топиями (то-есть не-локализованными), они всегда, по крайней мере ИМПЛИЦИТНО, локализованы относительно мира читателя. У Платона и в Калки-пуране ), скажем, она помещена в прошлое, у Жюль Верна и Свифта (и в Калачакра-тантре, т.е. в описании Шамбалы, и в легендах о Пэнлае) - на некий остров, у Замятина-Маркса-Чернышевского-Войновича и т.д. - в будущее, у Лазарчука - в параллельный мир и так далее. Иногда "локализация" утопии по отношению к миру читателя не важна, т.к. утопия преследует вполне прозрачные цели типа сатиры, и все понимают и так, о чём речь (г-жа Р. считает, что вЗ - именно такая книга, только не сатира, а подрывной манифест, типа сна Веры Павловны).
Обычно же эта локализация КРАЙНЕ важна для восприятия  идеи утопии. Можно сказать, что эта локализация является выражением интенциональности текста не в меньшей степени, чем его содержание.
вЗ в этом плане - очень хитрож..... книга, так как ПРОСТО сослагательное наклонение как-то не очень тянет на "локализацию."
Хорошо это или плохо?  You tell me!
И ещё - я бы был очень рад, если бы кто-нибудь смог мне посоветовать литературу по теме "география утопий" - или можно просто побеседовать...
Спасибо
:)

NiAnLing

  • Гость
Re: локализация утопий
« Ответ #1 : 19 Сентября 2002 21:25:08 »
>что в нём вызывает если не негативные, то неясно-
>противоречивые ощущения (а вообще-то мне вЗ
>скорее нравится, даже очень, то-есть читать его
>продолжает хотеться).

Вот это оно и есть. Многие читатели,  а именно -обладающие некой интуицией, испытывают именно эти самые неясно-противоречивые ощущения. Локализация, по моему мнению, здесь не при чем. Утопия тоже не особенно локализована, да и Атлантида тоже.
Я попытался высказать свои ощущения на старом форуме. Как мне кажется, никто так и не прочел этот текст.


>И вот я вдруг понял :?),

Оффлайн Нимлатха

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 779
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: локализация утопий
« Ответ #2 : 19 Сентября 2002 21:34:14 »
Я попытался высказать свои ощущения на старом форуме. Как мне кажется, никто так и не прочел этот текст.


Зачем же так обидно? Читали. Вдумчиво. Всенепременно реакция читателя нужна? А ну как без нее?

:-/

NiAnLing

  • Гость
Re: локализация утопий
« Ответ #3 : 20 Сентября 2002 00:39:21 »

>Зачем же так обидно? Читали. Вдумчиво. >сенепременно реакция читателя нужна? А ну как >без нее?

Прошу прощения у ечей, я просто не заметил, что
мое сообщение перенесли на новый форум.
А старый, как мне кажется, никто не посещает.
Реакция, кстати, тоже есть - но здесь.