Автор Тема: Какой учебник выбрать Головина или Нечаева?  (Прочитано 109252 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Pigeon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Посмотрите учебник КОКУГО на соседнем библиотечном форуме, вы там вроде бы зарегистрировались.
Это вы имеете в виду, что у него в названии 国語 есть? Что-то не нашел такого... Или вы просто про книги на японском? Напишите, пожалуйста, название, если вы про конкретный учебник говорили.
Я вот сейчас думаю взяться за "An Integrated Approach to Intermediate Japanese", что в Японии приобрел...
Вообще прихожу к выводу, что как можно быстрее надо отказываться от русских книжек и изучать по чисто японским или японско-английским, там не такие прямые параллели проводятся. Сейчас вот читаю трехтомник "A dictionary of basic/intermediate/advanced japanese grammar" - уже начинаю потихоньку вживаться в образ мышления. Единственный минус такого подхода через сравнивание различных конструкций - сложно кому-то это объяснить на русском :)

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Вот вам прямые ссылки на книги в библиотеке:
国語
書き方

Оффлайн Pigeon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Спасибо, но похоже он уже "того". Или только для избранных, я не понял...

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Достаточно вежливо попросить перезалить.

Оффлайн четыре

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Учебник Нечаевой лучше: больший объём, аудио-приложение, интересные тексты.
И лучшее доказательство - фрагмент предисловия Учебника японского языка для продолжающих Л.Т. Нечаевой (Партнёр и КоЛТД, Москва 1994) :
...Настоящий Учебник японского языка сделан лучше, чем предшествующие ему учебники того или сходного с ним класса, который можно сопоставить как-то с данным научно-учебным (педагогическим) документом (ср. соответствующие пособия по японскому языку, написанные для русский студентов вузов в 60-70-ые годы)...
Заслуженный деятель науки России, доктор филологических наук, профессор    И.В. Головнин

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
хорошее наблюдение! Иван Васильевич понимал, что учебник под его редакцией устаревает - при этом его собственные научно-лингвистические штудии по грамматике не носили прикладной характер и были крайне трудны для понимания простыми смертными, если не сказать заумными. Простой пример - в учебнике используется идея о падежном склонении в японском языке, а в теор-грамматике, И.В.-сэнсэй вообще отказывает существительному в парадигме изменения.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн tyuusya

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 1
фрагмент предисловия Учебника японского языка для продолжающих Л.Т. Нечаевой (Партнёр и КоЛТД, Москва 1994) :

А не слышно ли что-нибудь про переиздание с нормальным русским шрифтом?

Что для продолжающих и _аудио_ было?

Оффлайн четыре

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Вопреки ожиданиям, к шрифту привык довольно быстро. Не так уж много времени занимает чтение русской части. Куда сильнее раздражает низкое качество печати.
Насчёт аудио для продолжающих ни разу не слышал.
И.В. Головнин довольно сложен для понимания. Цитату уже приводил. Мне пришлось её несколько раз читать.
Так что для самостоятельного изучения, а именно самоучкам нужны советы по выбору учебника, учебник под редакцией Головнина совсем не рекомендуется. Другое дело когда понадобится знания обновить, расширить и систематизировать.
Плохо, что планы издателей совсем неизвестны. Мне вот интересно, когда переиздание Головнина будет завершено. Последнего тома не хватает!

Оффлайн tyuusya

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 1
Вопреки ожиданиям, к шрифту привык довольно быстро. Не так уж много времени занимает чтение русской части. Куда сильнее раздражает низкое качество печати.

Всё вместе.

И.В. Головнин довольно сложен для понимания.

У меня противоположное мнение. Русские грамматические пояснения очень доходчивые. Небольшой минус - часть грамматики идёт как примечаниия к тексту урока

Цитату уже приводил. Мне пришлось её несколько раз читать.

Ткните меня мордой. Лучше том, страницу и абзац

Мне пришлось её несколько раз читать.

 8-) А в Минне Вы ничего по многу раз не перечитывали, чтобы въехать о чем идет речь? ;))


Так что для самостоятельного изучения, а именно самоучкам нужны советы по выбору учебника, учебник под редакцией Головнина совсем не рекомендуется.

Кем? Кем не рекомендуется?
Я самоучка. Том для начинающих среди существующих русских учебников с моей точки зрения вне конкуренции. После 10 первых уроков рекомендую параллельно читать Шефтелевич, например, в транспорте.

Мне вот интересно, когда переиздание Головнина будет завершено. Последнего тома не хватает!

Возьмите последний том из предыдущего издания.

Оффлайн четыре

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Это моё личное мнение, я не рекомендую. Излишне сложно. А пример - цитата из предисловия, в моём первом сообщении.
С Минна не сравниваю, не читал. Учебник Нечаевой лучше. Стругова и Шефтелевич в начале лучше, а вот продолжить обучение после их книги будет непросто.
А последний томик 1973 года на днях прошёл. Я-то понимаю, кто у нас 現代の知恵、名誉、良心, а те кто помоложе? Впрочем в переиздании "Письмо рабочего" кажется совсем без изменений напечатано.

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
У меня противоположное мнение. Русские грамматические пояснения очень доходчивые. Небольшой минус - часть грамматики идёт как примечаниия к тексту урока

Ткните меня мордой. Лучше том, страницу и абзац

 8-) А в Минне Вы ничего по многу раз не перечитывали, чтобы въехать о чем идет речь? ;))

а в нечаевой, как и в головнине все написанно слишком сложно, с кучей спец терминов лингвистических, и прежде чем изучать по русским учебникам нужно освоить всякие эти премудрости, мне куда проще учить по мнн, и еще некоторым заморским учебникам.
я лично мнн не перечитывал по многу раз чтобы въехать, так как там все просто и доходчиво написанно,  только перечитывал, чтобы вспомнить то, что забылось.

а по поводу ткнуть:
открыл первопопавшуюся страницу головнина с грам.комментарием вот что там написанно:
"4. В устной речи возможна инверсия причинного придаточного предложения с союзом КАРА".. ну а дальше примеры, которые понятны, но объяснение просто ужасное...  нужно открывать словарь русского языка и смотреть что такое причинно-придаточное предложение и инверсия предложения.. :)

или вот еще:
Для синтаксической субстантивации глаголов и прилагательных употребляются слова: ...  ; НО -наиболее абстрактная просубстантивная частица, используемая и в том и в другмо значении. Синтаксически субстантивированные глаголы и прилагательные сохраняют свои категориальные свойства и не переходят в имена существительные..
Субстантивированные с помощью КОТО,МОНО, и НО глаголы и прилагательные могут выполнять функции подлежащего прямого и косвенного дополнения, принимая соотвествующие падежные показатели, а также функцию сказуемого..

в общем ужасный учебник, расчитан только на лингвистов профессионалов, которые разбираются в терминологий всякой, типа "категориальное свойство", субстантивация, косвеные и прямые дополнения, сказуемые, да и еще какие-то падежи, в японском же ведь нет вроде никаких падежей, а в русских учебниках частицы называют падежами.. или иногда падежными показателями.. но опятьже звучит слишком сложно, проще сказать частица ну и т.п.

у нечаевой намного проще, хотя всеже встречаются некоторые премудрости...
« Последнее редактирование: 29 Ноября 2008 05:49:48 от Karyuudo »

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
а в нечаевой, как и в головнине все написанно слишком сложно, с кучей спец терминов лингвистических, и прежде чем изучать по русским учебникам нужно освоить всякие эти премудрости, мне куда проще учить по мнн, и еще некоторым заморским учебникам.
я лично мнн не перечитывал по многу раз чтобы въехать, так как там все просто и доходчиво написанно,  только перечитывал, чтобы вспомнить то, что забылось.
Зато есть куча понятных примеров, а лингвистические термины так и так надо знать чтобы в голове лучше знания систематизировать.
Цитировать
да и еще какие-то падежи, в японском же ведь нет вроде никаких падежей, а в русских учебниках частицы называют падежами.. или иногда падежными показателями.. но опятьже звучит слишком сложно, проще сказать частица ну и т.п.
Вот кстати, это ещё бабушка надвое сказала: что проще частицы или падежи. Насколько я знаю, нет единого мнения об этом вопросе, как у японских филологов, так и среди русских японистов.
不言実行

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
а в нечаевой, как и в головнине все написанно слишком сложно, с кучей спец терминов лингвистических, и прежде чем изучать по русским учебникам нужно освоить всякие эти премудрости, мне куда проще учить по мнн, и еще некоторым заморским учебникам.
я лично мнн не перечитывал по многу раз чтобы въехать, так как там все просто и доходчиво написанно,  только перечитывал, чтобы вспомнить то, что забылось.

а по поводу ткнуть:
открыл первопопавшуюся страницу головнина с грам.комментарием вот что там написанно:
"4. В устной речи возможна инверсия причинного придаточного предложения с союзом КАРА".. ну а дальше примеры, которые понятны, но объяснение просто ужасное...  нужно открывать словарь русского языка и смотреть что такое причинно-придаточное предложение и инверсия предложения.. :)

или вот еще:
Для синтаксической субстантивации глаголов и прилагательных употребляются слова: ...  ; НО -наиболее абстрактная просубстантивная частица, используемая и в том и в другмо значении. Синтаксически субстантивированные глаголы и прилагательные сохраняют свои категориальные свойства и не переходят в имена существительные..
Субстантивированные с помощью КОТО,МОНО, и НО глаголы и прилагательные могут выполнять функции подлежащего прямого и косвенного дополнения, принимая соотвествующие падежные показатели, а также функцию сказуемого..

в общем ужасный учебник, расчитан только на лингвистов профессионалов, которые разбираются в терминологий всякой, типа "категориальное свойство", субстантивация, косвеные и прямые дополнения, сказуемые, .....

у нечаевой намного проще, хотя всеже встречаются некоторые премудрости...

Учебники пишутся, прежде всего, для студентов страноведческих и языковых вузов. Их подготовка особая статья - неслучайно, школа ИСАА и школа МГИМО, где работали и работают ведущие специалисты словарники и лингвисты, а также и ДВГУ, откуда родом и ныне всеми любимый автор А.Ф.Прасол (ученик Головнина), а именно замечательные Иван Васильевич Головнин и Борис Павлович Лаврентьев, а также и Людмила Тимофеевна Нечаева. Их трудами советско-российское японоведение встало на ноги относительно устойчиво, если бы не коллапс системы!

Да, конечно же доморощенные самоучки также могут использовать эти учебники. Но они должны помнить, что не для них эти учебники писаны и уповать на то, что они непонятны и написаны сложным языком - это фактически признавать то, что уровень изучающих японский язык в стране, очень понизился, практически до уровня хобби (ниже плинтуса). Виновато и государство, конечно, своей близорукостью и упованием на меркантильность.

Хаять учебники Больших Сэнсэев - это быть недальновидным. Не знать терминологию можно - но следует знать и помнить, что существует различие между перстами и пАльцАми, а также "ротом" и устами.... Отрицать традицию и преемственность и идти по пути, который навязывается японцами всем своим соседям и прежде всего китайцам, - это, мягко говоря, низкопоклонство и верхоглядство.

Да, вина за отсутствие понятных для сограждан учебников лежит на нас, тех, кто не имеет возможности в связи с развалом великой страны, тратить свое время и собственные (!!) деньги на написание доходчивых материалов.

Но я верю, что это время пройдет и небрежная близорукость самоучек сойдет на нет с увеличением спроса на квалифицированно подготовленных специалистов по всей стране, включая самое, что ни на есть захолустье.

Я уже давно призываю к распространению интернет-обучения. Изыскать деньги на прохождение такого курса - это не моя задача, а самих  утопающих в бездне японского языка.

Учебники сегодня следует использовать в сложившейся ситуации - хорошие и разные - и не один, а немного наших, немного японских, а иногда и немного американских с опытным лоцманом в этом бущующем море.  Иначе, эту тему стоит просто закрыть, так как дилетанты обсуждать профессионалов могут - но они смешны в этом проявлении своей ограниченности!   
« Последнее редактирование: 29 Ноября 2008 16:32:13 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Цитировать
да и еще какие-то падежи, в японском же ведь нет вроде никаких падежей, а в русских учебниках частицы называют падежами.. или иногда падежными показателями.. но опятьже звучит слишком сложно, проще сказать частица ну и т.п.
Именно в работах Бориса Павловича Лаврентьева встречается непоследовательная эклектика, когда ГАНИО называются бессистемно, проще говоря по-всякому, и вашим, и нашим.... и тем, и другим, и третьим... Это, мягко скажем, ненаучно, никак не подвергая сомнению проделанной титанической работы этого супер-сэнсэя!
Вот кстати, это ещё бабушка надвое сказала: что проще частицы или падежи. Насколько я знаю, нет единого мнения об этом вопросе, как у японских филологов, так и среди русских японистов.
Бабушки нет, а вот дедушка пришел! :lol: И говорю ОДНАЗНАЧНА!!!!

эту тему без подготовки обсуждать действительно бесполезно. Тот же Иван Васильевич, мой учитель, как редактор пропускал в свет конрадовскую "падежную систему", а в своих научных работах отрицал не только наличие "падежёв", но и вообще словоизменение существительных. Я сам написал несколько работ, в которых пытался ( и ему!) доказать, что в японском языке падежная система есть, но она несколько иного характера нежели в русском языке. Первая работа так и называлась - "О возможности считать падежную систему японского языка аналитической" (опять -двадцать пять http://polusharie.com/index.php?topic=103048.0) , что переводя на доступный (хорошо, что не "падонкавский" язык) - эта идея (призыв) понять, что есть стройная система оформления существительного, которая как раз и отличает существительные и местоимения с числительными (ТАЙГЭНы 体言) от глаголов и иных предикативов (Ё:ГЭНов 用言) тем, что парадигма (система) словоизменения есть, но она выражается не в составе слитного, синтетического слова, а отдельно стоящими служебными словами (аналитически).

Вот тут важнейший момент, на который уповали теоретики японской грамматики и И.Ф. Вардуль, и И.В.Головнин, и В.М. Алпатов. Они доказывали, что ГАНИО или ТЭНИОХА - это служебные слова. Все верно - они ОТДЕЛЯЕМЫ (другими служебными, но не знаменательными словами) Но при этом слово в японском языке изменяется с помощью этих служебных слов. Приведу простой пример - ответив на эти парочку вопросов можно многое понять.

1) КАКУ 書く- сколько слов? Одно, АВС, одно...
Тогда КАЙТЭ ИРУ 書いている- сколько слов?
 
или

 2) СУБАРАСИЙ 素晴らしい- сколько слов? Одно, АВС, одно....
Тогда СУБАРАСИКУ НАЙ  素晴らしくない- сколько слов?

3) ВАТАКУСИ (ДАКЭ)-ва КАКУДЗЁСИ(НАДО)-га ХАНАРЭрарэРУ СЭЦУБИДЗИ ДА -то КАКУСИН ситэ имас 私だけは格助詞などが離れられる接尾辞だと確信しています Сколько слов здесь, сосчитаем!
 
Вопрос о том, есть или нет падежная система в японском языке это не только удобство или неудобство в преподавании японского языка.

1) Удобно объяснять русскоязычным на основе их собственной падежной системы русского языка и неудобно объяснять англоязычным так как у них нет своей разветвленной системы склонения в собственном,  но это не отменяет ее наличие в японском языке.

2) Это вопрос ОНТОЛОГИЧЕСКОЙ сущности и природы японского языка. Вопрос оценки его грамматических характеристик, а значит и вопрос типологический - вопрос отнесения японского языка к той или иной языковой системе, группе языков и т.п. 

Да, второй вопрос не так интересен прагматикам-нелингвистам. Прагматики пусть смотрят пункт первый! И не учат нас, профессионалов, тому что ему, прагматику, лучше, а что хуже. Просто учите доморощенным способом и все тут!

А теперь загляните в ЛЮБОЙ японский толковый словарь и найдите все значения иероглифа 
« Последнее редактирование: 29 Ноября 2008 16:37:05 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
А теперь загляните в ЛЮБОЙ японский толковый словарь и найдите все значения иероглифа 
Посмотрел, http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A0%BC там не то что на японском на английском одни кейсы, кейсы... :)
不言実行

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Да...А меня помнится покойный Вардуль прочитав мою юношескую работу, просто дураком назвал... O:) так в своей ИНТИЛЛИГЕНТСКОЙ ненависти к инакомыслию... Сам как раз и был основателем лингво-диссидентства в СССР. Царствие небесное и Бог меня прости!!!!
 Ну сегодня вроде бы уже другая эпоха, РФ, но и РГГУ туда же - тамошнюю новую теор-грамматику я еще не читал, но подозреваю, что Вера Исааковна Подлесская -ученица Вардуля - и Алпатов В.М. что-то похожее наваяли!


Но и все трое - Иван Васильевич Головнин, Игорь Фридрихович Вардуль и сегодня, к счастью, здравствующий Владимир Михайлович Алпатов - по сути вынуждены были говорить о двойственной структуре японского слова, вводя понятия "морфологического слова" и "синтаксического слова", тем самым по сути признавая словоизменение существительного в предложении. Но отношения между словами в предложении и есть суть падежей! Всех этих кейсов по Филмору.

Так, в словарях эта лексика и не может изменяться никак, а только в своей реализации в синтаксисе!

Помогите найти ссылки на новую теоретическую грамматику - может уже и в инете, где, висит? http://www.ukazka.ru/product-book425033.html
« Последнее редактирование: 29 Ноября 2008 15:47:28 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Интересно, что один из соавторов упомянутой выше теоретической грамматики - П. М. Аркадьев - в своей лекции в РГГУ - отмечает, что в японском языке существуют 8-9 падежей.... Знает вот только он сам сей язык?

http://www.mccme.ru/llsh/2008/papers/arkadiev.ppt

Аркадьев Пётр Михайлович

15,06,1982

« Последнее редактирование: 29 Ноября 2008 17:11:10 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Я-то понимаю, кто у нас 現代の知恵、名誉、良心, а те кто помоложе?
И я тоже понимаю, хотя и постарше - это лидер ЕДРАшшИ по инициалам ВВП. Наше - всё!!!! Еще чукча (японец) говорил, что у нас всё - для Человека, всё - во имя Человека и признавался, что он знает этого Человека... Точно - ум, честь и совесть нашей эпохи... Пока  O:)  :lol:
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
\лингвистические термины так и так надо знать чтобы в голове лучше знания систематизировать.
просто, лично я изучаю всё, не только язык, интуитивным методом, как ребенок - смотрю предложение и то где и как употребляется и что означает, а систематизация происходит подсознательно. Вместо изучения структуры с помощью специальной терминологии, я просто пытаюсь прочувствовать предложение, чтобы возникали скажем так некоторые эмоции, ощущения, ассоциации или картинки, а не четкая структура. Кроме того систематизация имеет свои недостатки, так как в каждой системе есть множество исключений и оговорок.

пс: я не говорю что эти учебники плохие,они наверное хорошие, но только для курсов/институтов и т.п. а для самостоятельного же изучения есть книги намного лучше

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
1) КАКУ 書く- сколько слов? Одно, АВС, одно...
Тогда КАЙТЭ ИРУ 書いている- сколько слов?
 2) СУБАРАСИЙ 素晴らしい- сколько слов? Одно, АВС, одно....
Тогда СУБАРАСИКУ НАЙ  素晴らしくない- сколько слов?
интересный вопрос, хоть и плохо знаю язык, но попробую отгадать :)
1.1) одно слово+его форма
1.2.) иру - слово, значит тут 2 слова
2.1) одно сложное слово, состоящее из 2х слов (素
и 晴)+ его форма, определяющий часть речи
2.2) най вроде бы не слово, а какая-то частица, значит 1 сложное слово, 1 частица и 1 часть определяющая часть речи
хотя наверное если задуматься, можно и другие варианты найти

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Цитировать
пс: я не говорю что эти учебники плохие,они наверное хорошие, но только для курсов/институтов и т.п. а для самостоятельного же изучения есть книги намного лучше
Значит, постановка вопроса автором темы, а так же последующие комментарии, мягко скажем, не верны!

просто, лично я изучаю всё, не только язык, интуитивным методом, как ребенок - смотрю предложение и то где и как употребляется и что означает, а систематизация происходит подсознательно. Вместо изучения структуры с помощью специальной терминологии, я просто пытаюсь прочувствовать предложение, чтобы возникали скажем так некоторые эмоции, ощущения, ассоциации или картинки, а не четкая структура. Кроме того систематизация имеет свои недостатки, так как в каждой системе есть множество исключений и оговорок.
Хорошая параллель с ребенком, но не все же сироты - у многих и живые "ходячие" учебники в родительском обличье есть! Метод проб и ошибок и самостоятельное изучение конечно же имею место быть, но систематизация подразумевает и исключения и ошибки (сбои системы) так как язык практически сродни живому организму, который все время себя перенастраивает и что правильно, а что уже нет можно решать не в диахронии, а в синхронном единомоментном срезе. Через эмоции и прочувствтование пропускать иностранный язык - это также очень очень неплохо, так как хоть немного приближает к потайным секретам японцев!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
интересный вопрос, хоть и плохо знаю язык, но попробую отгадать :)
1.1) одно слово+его форма
1.2.) иру - слово, значит тут 2 слова
2.1) одно сложное слово, состоящее из 2х слов (素
и 晴)+ его форма, определяющий часть речи
2.2) най вроде бы не слово, а какая-то частица, значит 1 сложное слово, 1 частица и 1 часть определяющая часть речи
хотя наверное если задуматься, можно и другие варианты найти
НОНДЭ ИРУ - это одна из форм, входящая в парадигму измененения слова НОМУ. В конкретный момент времени это два слова, но с течением времени ИРУ теряет собственное знаменательное значение и по сути сравнивается с суффиксом. Что можно продемонстрировать фактом появления стяжение НОНДЭРУ Тоже самое с КАЙТЭРУ, ТАБЭТЭРУ и т.п.

В случае с СУБАРАСИКУ НАЙ - мы имеем отрицание, которое отделяется от базового слова частицами типа ВА, но тем не менее, если мы на примере глагола отрицание включаем в парадигму словоизменения, здесь так же мы обязаны говорить о том, что это единое слово вкупе со служебным. Оба случая принято называть т.н. "аналитическими формами", на фоне "синтетических форм". В этой логике и КАЙТЭ ИРУ, и СУБАРАСИКУ НАЙ - каждое сочетание со служебным словом представляет собой члена парадигмы одного слова, а значит и представляет собой одно слово. Можно сопоставить с русским  ПИТЬ- БУДУ ПИТЬ- НАПЬЮСЬ и англиийским   DRINK - SHALL BE DRINKING  и т.п. Что включать в парадигму, а что нет должны решать на базе реальной практики и примеров специалисты! 
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн JPTL

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: -13
 Я считать что ни головин ни нечаев не очень хорошие книеги для изучения японский! Я приведу книгуи в пример ( приводил в форуме nippon  )
For 1 level: JLPT Level 1 Grammar Complete Master; nicom's 1,2 kyuu Grammar and Vocabulary with 2 CDs; nicom's JLPT 1 Kyuu Reading; Unicom's JLPT 1 Kyuu Grammar with 2 CDs.

For 2 level: Unicom's 2 Kyuu Kanji and Vocabulary; JLPT Level 2 Grammar Complete Master; Unicom's 2 Kyuu Listening Comprehension Unicom's 2 Kyuu Reading Comprehension.

For 3 level: Complete Master JLPT 3 Kyuu Grammar; Unicom JLPT Level 3 Listening Practice; Unicom's 3 Kyuu Grammar for JLPT with 2 CDs.

For 4 level: Unicom's 4 Kyuu Grammar, Kanji and Vocab for JLPT with 2 CDs and etc. 
I recommend you this book. Это только моё мнение! Эти книги хороши для подготовки to Japanese Language Proficiency Test и как думаю я просто хороши! Это не значят что вы должны тоже так думать! Выбар ваш!
Африка -

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Я считать что ни головин ни нечаев не очень хорошие книеги для изучения японский! Я приведу книгуи в пример ( приводил в форуме nippon  )
Приветствую вас и здесь также, уважаемый Такао-сама! Могу я вам один вопрос задать?  Как вы, японец, знающий несколько языков, думаете - есть ли разница учить японский через русский или учить японский через английский? От чего это зависит?

Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн JPTL

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: -13
Re: Какой учебник выбрать Головина или Нечаева?
« Ответ #49 : 02 Декабря 2008 00:57:33 »
 Dear ABC. Я не очень понятно вопрос! Если я для меня првильно понятно. Что  запутался. Короче говря я хочу сказать что книг для изучения японский на английский язык очень много хороший но изучения японский язык на русский язык очень много и я не довялось видать хороший книге! Я думаю когда ктото достигнуть 3 иль 2 уровень нада учить японский язык на японский язык. Вроде написана нормально? Прагрес есть?  :)
Африка -