да и еще какие-то падежи, в японском же ведь нет вроде никаких падежей, а в русских учебниках частицы называют падежами.. или иногда падежными показателями.. но опятьже звучит слишком сложно, проще сказать частица ну и т.п.
Именно в работах Бориса Павловича Лаврентьева встречается непоследовательная эклектика, когда ГАНИО называются бессистемно, проще говоря по-всякому, и вашим, и нашим.... и тем, и другим, и третьим... Это, мягко скажем, ненаучно, никак не подвергая сомнению проделанной титанической работы этого супер-сэнсэя!
Вот кстати, это ещё бабушка надвое сказала: что проще частицы или падежи. Насколько я знаю, нет единого мнения об этом вопросе, как у японских филологов, так и среди русских японистов.
Бабушки нет, а вот дедушка пришел!
И говорю ОДНАЗНАЧНА!!!!
эту тему без подготовки обсуждать действительно бесполезно. Тот же Иван Васильевич, мой учитель, как редактор пропускал в свет конрадовскую "падежную систему", а в своих научных работах отрицал не только наличие "падежёв", но и вообще словоизменение существительных. Я сам написал несколько работ, в которых пытался ( и ему!) доказать, что в японском языке падежная система есть, но она несколько иного характера нежели в русском языке. Первая работа так и называлась - "О возможности считать падежную систему японского языка аналитической" (опять -двадцать пять
http://polusharie.com/index.php?topic=103048.0) , что переводя на доступный (хорошо, что не "падонкавский" язык) - эта идея (призыв) понять, что есть стройная система оформления существительного, которая как раз и отличает существительные и местоимения с числительными (ТАЙГЭНы 体言) от глаголов и иных предикативов (Ё:ГЭНов 用言) тем, что парадигма (система) словоизменения есть, но она выражается не в составе слитного, синтетического слова, а отдельно стоящими служебными словами (аналитически).
Вот тут важнейший момент, на который уповали теоретики японской грамматики и И.Ф. Вардуль, и И.В.Головнин, и В.М. Алпатов. Они доказывали, что ГАНИО или ТЭНИОХА - это служебные слова. Все верно - они ОТДЕЛЯЕМЫ (другими служебными, но не знаменательными словами) Но при этом слово в японском языке изменяется с помощью этих служебных слов. Приведу простой пример - ответив на эти парочку вопросов можно многое понять.
1) КАКУ 書く- сколько слов? Одно, АВС, одно...
Тогда КАЙТЭ ИРУ 書いている- сколько слов?
или
2) СУБАРАСИЙ 素晴らしい- сколько слов? Одно, АВС, одно....
Тогда СУБАРАСИКУ НАЙ 素晴らしくない- сколько слов?
3) ВАТАКУСИ (ДАКЭ)-ва КАКУДЗЁСИ(НАДО)-га ХАНАРЭрарэРУ СЭЦУБИДЗИ ДА -то КАКУСИН ситэ имас 私だけは格助詞などが離れられる接尾辞だと確信しています Сколько слов здесь, сосчитаем!
Вопрос о том, есть или нет падежная система в японском языке это не только удобство или неудобство в преподавании японского языка.
1) Удобно объяснять русскоязычным на основе их собственной падежной системы русского языка и неудобно объяснять англоязычным так как у них нет своей разветвленной системы склонения в собственном, но это не отменяет ее наличие в японском языке.
2) Это вопрос ОНТОЛОГИЧЕСКОЙ сущности и природы японского языка. Вопрос оценки его грамматических характеристик, а значит и вопрос типологический - вопрос отнесения японского языка к той или иной языковой системе, группе языков и т.п.
Да, второй вопрос не так интересен прагматикам-нелингвистам. Прагматики пусть смотрят пункт первый! И не учат нас, профессионалов, тому что ему, прагматику, лучше, а что хуже. Просто учите доморощенным способом и все тут!
А теперь загляните в ЛЮБОЙ японский толковый словарь и найдите все значения иероглифа