Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 ... 10
1
Столкнувшись с несколько неоднозначным заявлением относительно грамматической конструкции A都…, 只有B… в одном из пособий для иностранцев, я немного прозондировал этот вопрос и хочу поделиться с вами своими выводами. Всё подробно изложено здесь. Приглашаю к обмену мнениями.  :)
2
Всем привет! Возникло тоже желание купить японский автомобиль, не важно, с каким рулём, правым или левым)) Прочитала, что российские фирмы разбирают на части купленные на аукционах машины и ввозят в РФ как запчасти, чтобы меньше платить пошлину. Все ли фирмы так поступают или есть шанс купить авто японской сборки? Кто покупал уже автомобиль? Расскажите пожалуйста, про этапы приобретения. На каких аукционах искали? Как читали аукционный лист (там всё от руки и не знающему человеку никак не перевести)? Через какие компании доставляли до России? Какие расходы были помимо стоимости авто, его доставки и растаможки?
3
Тут, наверное, правильнее вести речь не просто о порядке следования наречий, а о порядке следования обстоятельств в китайском предложении. А этот вопрос лучше начинать разбирать с порядка следования определений.  :) И для этого я рекомендую Вам вот этот материал:
多重定语状语的排列规律

Или я усложняю, и Вам просто хочется разобраться в порядке следования элементарных наречий? :) Например, 也 и 都 или 最近将要.

   Не, не, спасибо, почитаю сегодня вечером, попробую разобраться
4
а где можно посмотреть про порядок наречий, когда они одновременно используются? (что за чем идет). Например, такие наглядные примеры, что 也 перед 都,или когда вместе 最近 и 将要。

Тут, наверное, правильнее вести речь не просто о порядке следования наречий, а о порядке следования обстоятельств в китайском предложении. А этот вопрос лучше начинать разбирать с порядка следования определений.  :) И для этого я рекомендую Вам вот этот материал:
多重定语状语的排列规律

Или я усложняю, и Вам просто хочется разобраться в порядке следования элементарных наречий? :) Например, 也 и 都 или 最近将要.
5
Нужен переводчик в Пекине с 30 марта до 4-5 апреля,сопровождение в офис и сборочный цех.  Только граждане СНГ,граждан Китая прошу не беспокоить   .Писать на почту   [email protected]
6
Стайные - это волки?
Стадо – это группа, объединенная скорее ВНЕШНИМИ обстоятельствами, в то время как стаю связывает ВНУТРЕННЕЕ ЕДИНСТВО и определенные отношения/интересы. К стайным млекопитающим относят чаще хищников типа волков, собаковидных гиен, гиен, прайды львов, касаток и тд.
7
а где можно посмотреть про порядок наречий, когда они одновременно используются? (что за чем идет). Например, такие наглядные примеры, что 也 перед 都,или когда вместе 最近 и 将要。
8
Менеджер по международным перевозкам

Обязанности:
Взаимодействие с автомобильными и железнодорожными перевозчиками.
Поиск новых перевозчиков и заключение контрактов.
Контроль движущихся грузов и подача в срок контейнеров/машину под загрузку на завод.
Сбор и проверка сопроводительной документации (инвойс, упаковочный лист, спецификация, накладная, копия экспортной и т.д.).
Взаимодействие с декларантом и контроль своевременного выпуска груза с таможни.

Требования:
Знание INCOTERMS;
Опыт работы в аналогичной должности от 1-3-х лет.
Профессионал MS Excel.
Знание географии и истории государств.

Условия:
График 6/1 будни: с 9 до 18 ч или с 10 до 19.
Оформление полностью по ТК РФ с первого дня работы;
Во время испытательного срока (один месяц) 40 000 рублей уже за вычетом налогов.
После прохождения испытательного срока от 60 000 рублей на карту.
Оплачиваемая корпоративная мобильная связь;
Удобное расположение офиса рядом с автовокзал.
проживание на счёт компании.
после испытательный срок можно работать в Забайкальске или в Маньчжурии.
Резюме отправлять на почту  [email protected]
9
у меня тоже куча всяких китайских грамматик, тоже нигде этого нет ???

Значит, пока будем исходить от "Отче Наш", т.е. от Люй Шусяна.  :)
10
У меня есть этот курс. Я посмотрел его по оглавлению весь - от HSK1 HSK6. Нигде не увидел, чтобы этому грамматическому вопросу уделялось внимание. Такое ощущение, что тот пример в HSK4А как-то случайно затесался в учебник, совсем не по поводу употребления 没.  :)


у меня тоже куча всяких китайских грамматик, тоже нигде этого нет ???
Страницы: [1] 2 3 ... 10