Автор Тема: Переводы китайской литературы на русский язык  (Прочитано 20350 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн RR

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 59
  • Карма: 0
Есть ли здесь люди, которые целенаправленно занимаются изучением и коллекционированием переводных изданий китайской литературы, выпущенных в советское время? Пытался ли кто-нибудь составить список всех таких изданий? Сравнивал ли кто-нибудь оригиналы произведений китайской литературы с их русскими переводами? Верно ли, что даже при переводах литературы 20 века в русских изданиях часто допускались сокращения? Приглашаю всех пообщаться на эти темы.

P.S. Куплю советские издания: Ли Жу-Чжэнь "Цветы в зеркале" 1959 (?)
                                               Е Шэн-Тао "Учитель Ни Хуань-Чжи" 1956(?)
                                               "Сон в красном тереме" и "Речные заводи" (не полные переводы 50-х годов, а сокращенные, изданные в 80-х)
« Последнее редактирование: 12 Ноября 2006 04:31:41 от RR »

Оффлайн хп Алимов

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 879
  • Карма: 69
  • Пол: Мужской
    • In Between
  • Skype: hp_alimov
В советское время регулярно составлялись ежегодные библиографии, так что списки до определенного времени - есть, не без того. Начиная со скачковской библиографии и дальше.
Редакторская цензура имела место, что приводило не только (и не столько) к сокращениям, но - к причесыванию русского перевода исходя из представлений о слоне (и прекрасном) конкретного издательского редактора.
Сравнивать переводы и оригиналы - для этого как минимум нужно иметь приличную мотивацию, поскольку, мне кажется, самоцелью такой довольно бессмысленный труд быть не может; в любом случае, определенные плоды таких сравнений вы можете видеть в приложении к нашему изданию Пу Сун-лина 2000 года.
Ни одно из указанных изданий (а равно и другие) не продам.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Оффлайн RR

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 59
  • Карма: 0
Хорошо, тогда конкретные вопросы к Вам:

1. На рубеже 80-90-х годов издавалась серия "Библиотека китайской литературы". По планам должно было быть 40 томов. Сколько томов было выпущено? Есть ли список того, что вышло и того, что не выпустили?

2. Слышал, что года два назад планировалось выпустить трехтомное собрание сочинений Лао Шэ (к сожалению, не знаю издательство). Заброшены ли эти планы окончательно?

Оффлайн хп Алимов

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 879
  • Карма: 69
  • Пол: Мужской
    • In Between
  • Skype: hp_alimov
Хорошо, тогда конкретные вопросы к Вам:
1. На рубеже 80-90-х годов издавалась серия "Библиотека китайской литературы". По планам должно было быть 40 томов. Сколько томов было выпущено? Есть ли список того, что вышло и того, что не выпустили?

Не знаю и списка - не видел. Но отдельные издания выходили еще в 2000-м (например все тот же Лао Шэ в семановских переводах, в одном томе, совместно с "Муравьем"). У меня есть далеко не все, но томов десять-двенадцать наберется.

Цитировать
2. Слышал, что года два назад планировалось выпустить трехтомное собрание сочинений Лао Шэ (к сожалению, не знаю издательство). Заброшены ли эти планы окончательно?

Судя по всему - да, заброшены окончательно. Равно как и не издан весь четырехтомник "Цзинь пин мэй" в кобзевско-дикаревском варианте.
« Последнее редактирование: 15 Ноября 2006 01:17:06 от хп Алимов »
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Оффлайн Северная

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 158
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Сайт "Путешествие на Запад"
Ни одно из указанных изданий (а равно и другие) не продам.
Аналогично...
Опять-таки, могу посоветовать книжный магазин "Москва", если вы бываете в столице нашей родины... Того же Ли Жу-чжэня я нашла именно там...
К десятому курсу начинаешь понимать, что абсолютного знания не существует, за относительное ниже тройки не поставят, а недостающее всегда можно придумать (с) О. Громыко "Ведьма-хранительница"

Оффлайн хп Алимов

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 879
  • Карма: 69
  • Пол: Мужской
    • In Between
  • Skype: hp_alimov
да, еще в "Восточную коллекцию" можно наведаться, они себя, извините за выражение, позиционируют как букинистическую лавку - и правда, бывает там удивительное из ранее изданного. Вот Кобзев, например, "лишние" книжки скинет или еще кто :-)
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Оффлайн bai-gor

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: 0
на книжных развалах Олимпийского встречал китайскую литературу старых изданий

Оффлайн Жемчужина с моста

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 126
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Поздновато я увидела эту тему, конечно, но добавлю свой комментарий.

Насчёт "Библиотеки китайской литературы", один букинист недавно продавал полную, по его словам, серию, всего 19 книг. Я собираюсь на досуге сделать список, что туда включено, когда руки дойдут.

Насчёт изданий разных лет, у меня сложилось такое впечатление, что разнообразные средневековые новеллы, издававшиеся в 1960-70-е годы, были переизданы в разных сборниках 1980-х годов, т.ч. купив две разные книги под разными названиями можно получить большой процент совпадения содержания.

Я сама рада была бы купить "Сон в красном тереме", но букинисты предлагают обычно издание 1958 года, стоит безумно дорого, самое дешёвое предложение недавно видела - 3000 руб., явно демпинг, другие предлагают от 5000 до 12000  :o. Одна надежда, что кто-нибудь переиздаст. А "Цзинь, Пин, Мэй", двухтомный, правда, на букинистических сайтах можно купить легко и недорого.

Москва - большой город, но не все там живут, да и чтобы ходить по нему, нужно много времени :). Так что ходите, люди, по букинистическим сайтам, на findbook.ru есть ссылки.

Оффлайн Жемчужина с моста

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 126
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Итак, всего 19 книг, годы издания 1986-1995, твёрдый переплёт, обычный формат, клееные.

1. Поэзия эпохи Тан. 1987.
2. Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая. 1987 г.
3. В поисках звезды заветной. 1988.
4. Пу Сунлин. Рассказы Ляо Чжая о необычайном. 1988.
5. Удивительные истории нашего времени и древности. 1988.
6. Лу Синь. Избранное. 1989.
7. Проделки праздного дракона. 1989.
8. Цзэн Пу. Цветы в море зла. 1990.
9. Го Можо. Сочинения. 1990.
10. Мао Дунь. Избранное.1990.
11. Лао Шэ. Избранные произведения. 1991.
12. Ли Юй. Полуночник Вэйан. 1995.
13-15. Цао Сюэцинь. Сон в красном тереме в 3 тт. 1995.

16-17. Цветы сливы в золотой вазе (2 т.)
18. Шицзин
19. Цянь Чжуншу

Оффлайн L CHU

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 167
  • Карма: 2
У нас есть книжки изданые в 80 годы. Это "Заклятие Даоса" (повести 17 в.) и "Рассказы у светильника" (повести 11-14 вв)
В последние годы покупала много книжек древних китайских поэтов на распродажах. (Издания 2000-2001гг.)
Антологию современных китайских писателей изданную по заказу китайского консульства мне подарили.

Оффлайн RR

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 59
  • Карма: 0
Я составляю список китайских прозаиков, плодотворно творивших в 1920-1930-е годы, переводы которых выходили на русском языке отдельными томами (не в сборниках). Пока получилось вот что: Лу Синь, Мао Дунь, Ба Цзинь, Лао Шэ, Цянь Чжуншу, Го Можо, Юй Дафу, Е Шэнтао, Сюй Дишань, Дин Лин, Ху Епинь, Ай У, Чжан Тяньи, Жоу Ши, Оуян Шань (под вопросом).

Если кто-то может дополнить, буду очень благодарен.

Оффлайн хп Алимов

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 879
  • Карма: 69
  • Пол: Мужской
    • In Between
  • Skype: hp_alimov
Я составляю список китайских прозаиков, плодотворно творивших в 1920-1930-е годы, переводы которых выходили на русском языке отдельными томами (не в сборниках). Пока получилось вот что: Лу Синь, Мао Дунь, Ба Цзинь, Лао Шэ, Цянь Чжуншу, Го Можо, Юй Дафу, Е Шэнтао, Сюй Дишань, Дин Лин, Ху Епинь, Ай У, Чжан Тяньи, Жоу Ши, Оуян Шань (под вопросом).

Если кто-то может дополнить, буду очень благодарен.

Зачем изобретать велосипед? Есть библиография Скачкова.
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning

Оффлайн aromaiink

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 131
  • Карма: 16
  • Пол: Мужской
  • Skype: -
Может кому доводилось читать рассказ Бао Ши «Память»?
Возможно переведен на русский язык. Первоисточник находится здесь:
鲍十小说《纪念》
http://www.millionbook.com/xd/b/baoshi/001/002.htm

Рассказ «Память» был адаптирован для фильма «Дорога домой».

我的父亲母亲
« Последнее редактирование: 11 Октября 2013 02:35:47 от aromaiink »
В полупустых комнатах вы можете мыслить более свободно. - Джон Поусон)
http://asimetriadotorg3.files.wordpress.com/2013/02/johnpawsonhouseinside_0.jpg