Автор Тема: Японский язык : Урок 4  (Прочитано 22833 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Японский язык : Урок 4
« : 08 Февраля 2006 09:05:11 »
第四課   Урок 4.

Прилагательные
В японском языке различают два основных вида прилагательных.
Предикативные прилагательные
характеризуются окончанием い  и имеют неизменяемые первоосновы, оканчивающиеся на гласные あ い う お .

大きい    悪い     面白い

В форме на い  предикативные прилагательные употребляются в позиции сказуемого или определения.
В утвердительном предложении:
форма い/いです。

     あの建物は高い。
  あの建物は高いです。

В отрицательном предложении:
форма ~くない/くありません。(присоединяется к первооснове)
        いいえ、あつくないです。

исключение いいーよくない

В вопросительном предложении:
форма~いですか。
          ~くないですか。
          ~くありませんか。


        あの建物は高くないですか。
             ~いですか。
             ~くありませんか。


    Полупредикативные прилагательные.

К числу полупредикативных прилагательных относятся прилагательные японского происхождения, оканчивающиеся на か『しずか』 ; прилагательные типа きれい ;じゅよう ; а также прилагательные на  的『てき』 政治的『せいじてき』. Полупредикативные прилагательные выполняют такие же синтаксические функции, что и предикативные прилагательные, но не могут без связки служить определением. В функции определения полупредикативные прилагательные принимают форму на な ; в функции обстоятельства форму на に ; в сказуемых употребляется в форме основы (в функции конечного сказуемого они сопровождаются связками, в функции незаключительного сказуемого - связкой в незаключительной форме).   

田舎は静かな所です。
きれいな花がたくさんあります。

определение   しんせつな人です。
сказуемое       あの人はしんせつです。

В утвердительном предложении:
функция определения и сказуемого

センターはしずかです。
しずかなセンターです。

В вопросительном предложении

センターはしずかですか。
しずかなセンターですか。

В отрицательном предложении:

センターはしずかではありません。
       ~ではないです。

   Обстоятельства уточнения.
Обстоятельства при прилагательных, уточняющие проявление качества, обычно передаются наречиями меры-степени (или другими частями речи, употребляемыми в этой функции).
あれはとても高い建物です。
この本はあまりおもしろくないです。
この部屋はすこし暗いです。
これは一番長い鉛筆です。
それはかなり難しい問題です。
Наречия в японском языке не изменяются и не имеют морфологических признаков. В предложении они, будучи уточнениями признака, обычно предшествуют тем словам, к которым относятся.
Предикативные прилагательные – однородные члены предложения.
Если к одному существительному относятся два предикативных прилагательных, то первое из них принимает формуくて. В сложном предложении только сказуемое последнего предложения имеет заключительную форму, а первое (первые) принимают форму деепричастия предшествования.
Прил. 1くて+ прил. い + сущ.

これは面白くて良い本です。
Это хорошая и интересная книга.

日本の秋は涼しくて春は暖かいです。
Осень в Японии прохладная, а весна теплая.
   
Соединение двух полупредикативных прилагательных.
По схеме:
Прил.1で+ прил.2 な + сущ.

きれいで静かな教室です。
Тихая чистая аудитория.
 
Соединение предикативного и полупредикативного прилагательных.
В зависимости от того, какое прилагательное стоит первым, определяется форма обоих прилагательных. Желательно выносить предикативное прилагательное вперед при таком соединении (грамматической ошибки в вынесении полупредикативного прилагательного вперед нет, просто таким образом не говорят).
この教室は大きくてきれいです。
*Прилагательное きれい по своему виду напоминает предикативное прилагательное с окончаниемい, однако имеет китайское происхождение и является полупредикативным.

*Наречие あまり (слишком) употребляется в отрицательных предложениях с прилагательными и глаголами в отрицательной форме.
今日の天気はあまり暑くないです。

Прилагательное 高い『たかい』 в значении «высокий» противостоит антониму 低い『ひくい』 «низкий», а в значении о цене «дорогой» – антониму   安い『やすい』 «дешевый».

Сочинительный союз が

Союз がв большинстве случаев имеет противительное значение и помещается после сказуемого первого из сочиненных предложений.

天気は寒くないですが、病気で外へ出ません。
Не холодно, однако из – за болезни я не выхожу на улицу.

Союз がиногда употребляется и в соединительном значении, указывая на переход к другой, но не противоположной по содержанию мысли, т.е. когда предложении с союзом имеет характер вводного:

失礼ですが、あなたは森さんではありませんか。
Простите, вы случайно не Мори сан?
« Последнее редактирование: 09 Февраля 2006 15:37:14 от Syny »

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
упражнения
« Ответ #1 : 08 Февраля 2006 09:08:31 »
Практикум

1.   Образуйте нейтрально – вежливую отрицательную форму от следующих
прилагательных и переведите их:

たかい ひくい やすい おおきい ちいさい ひろい かるい いい わるい   あたらしい せまい ほそい うすい おもい

2.   Образуйте срединную форму от следующих прилагательных и переведите их:

さむい あつい あかるい くらい ながい みじかい いい うつくしい 
きいろい せまい ほそい ふとい うすい おもい かるい

3.   Подберите антонимы к следующим словам:

しろい 明るい 新しい たかい ほそい せまい 小さい わるい みじかい

すずしい 

ふるい ひくい くろい おおきい うすい ながい いい ひろい くらい 

ふとい

4.   Составьте предложения, используя следующие слова в том порядке, в котором они
приведены в таблице, и переведите их :
1   2   3   4   5
この   あかい   かばん   は   おおきいです。
その   あおい   ノート    が   おおきくない(ありません)。
あの   くろい   えんぴつ      ちいさいです。
   きいろい   ペン      ちいさくないです。
   ちゃいろの   ほん      いいです。
   みどりいろの   ざっし      よくないです。
            わるいです。
            わるくないです。
            たかいです。
            たかくないです。
            やすいです。
            やすくないです。
            あたらしいです。
            あたらしくないです。
            ふるいです。
            ふるくないです。
            あたらしくていいです。
            ふるくてよくないです。
            たかくていいです。
            よくてたかくないです。
            わるくてやすくないです。
            やすくていいです。
            わるくてたかいです。


5.   Заполните пропуски формами на  い, く или くて. Получившиеся предложения     
переведите:

1. あの人のカバンは大き…ありませんが、小さ…です。
2. 私たちの明る…へやのかべはしろ…です。
3. いちねんせいのきょうしつはひろ…あたたか…です。
4. このふと…木はたか…ありません。
5. あのみどりいろ…ノートのかみがしろ…いいです。
6. このじてんはうす…ありません。
7. 先生のつくえはひく…ありません。学生たちのつくえがひく…です。
8. どのえんぴつがあお…ですか。このなが…えんぴつはあお…ありません。
これがあお…です。
9. どれがおもしろ…本ですか。このあつ…本がおもしろ…い…です。
10. ふゆはさむ…なつはあたたか…です。
11. 私のとけいはやす…ともだちのとけいはたか…です。
12. モスクワ大学のたてものはたか…きょくとうこくさいかんけいだいがくのたてものは
あまりたか…ありません。



6.   Преобразуйте следующие предложения, опустив определяемые после подчеркнутых
определений:

  Образец:
あれはかわかみさんのほんです。
あのほんはかわかみさんのです。  
    
1. あれはさんねんせいのきょうしつです。
2. これは私のノートではありませんが、先生のノートです。
3. それはロシアのちずです。日本のちずではありません。
4. あれは日本語の先生のあかいえんぴつです。
5. これはかわかみさんのくろいかばんです。
6. それはあの人の日本のちずではありません。私のちずです。
7. あれはロシアのおおきいちずです。
8. それはごねんせいの日本語の本ではありません。これがごねんせいの本です。
9. これはえいごの本ではありません。日本語の本です。
10. あれは先生方のひろいへやではありません。
11. あれは大学の新しいとしょかんです。


7.  Заполните пропуски японскими словами, поставив их в нужной форме:

1.  きょう…あまりよくないです。( погода )
2.  このへやはとても…です。( холодный )
3.  …私たちのきょうしつはさむくないです。(зимой)
4.  日本のなつは…ながいです。( жаркий )
5.  あの戸は…ですか。( какого цвета )
6.  あの戸は…ありません。( желтый )
7.  きょくとうこくさいかんけいだいがくのとしょかんはあまり…ありません。( просторный )
8.  あの…たてものはたかくないですが…です。( зеленый, низкий )
9.  私の…かばんは…いいです。( новый, недорогой )
10. このへやのでんとうはあまり…ありません。少し…です。( светлый, темный )
11.ロシアは…くにです。( самая большая )
8.   Поставьте к следующим предложениям вопросы с вопросительными словами どれ,
     どの, なんいろ:

1. 先生のノートがあかいです。
2. これが大学のたてもののえです。
3. ナターシャさんの新しいかばんはきいろです。
4. このちゃいろのかばんはふるいです。
5. あのおおきいえのもりはみどりいろです。
6. そのちゃいろのえんぴつがかわかみせんせいのです。
7. あれがいちばん明るいでんとうです。
8. あのへやのかべはみどりいろです。
9. ふゆふじさんはしろいです。




9.   Поставьте вопросы к каждому подчеркнутому слову:

このながいまんねんひつはよくないです。
この明るいへやがよねんせいのきょうしつです。
先生方のへやが明るいです。
このえのあおい海はうつくしいです。

10.   Переведите на японский язык:

№ 5. いーけようし、なーけようし
Этот тонкий карандаш длинный. Тот толстый карандаш не длинный, он короткий. Доска не коричневая, она черная. Потолок белый. Пол не белый, он коричневый. Эта авторучка не красная.
Вон та ручка красная. Это хорошая тетрадь. У нее бумага белая. Эта книга интересная? Нет,
неинтересная. Вот интересная книга. Та маленькая авторучка черная? Нет, она синяя, не черная.
Дверь этой аудитории не очень большая. Комната этого студента Московского университета
светлая и хорошая. Сегодня не холодно. Тот первокурсник хороший студент? Нет, он не очень хороший студент. Самый хороший студент – господин Ямакава. Тот черный портфель недорогой?
Да, этот портфель хороший и не очень дорогой. Эта зеленая тетрадь – господина Ямакава. Тот журнал библиотечный, ваш – вот этот. Эта английская газета – не моя. Вон та японская – моя.
Которая ваша тетрадь: та или эта? Вот моя. Сегодня холодновато. Зимой эта комната немного
темновата. Московские зимы холодные и длинные. Самый большой остров Японии – Хонсю.
Самая высокая и красивая гора Японии – Фудзи. Море на этой картине синее. Море очень красивое. Эта аудитория тесновата. Соседняя аудитория – самая светлая и просторная комната института. Этот толстый тяжелый словарь – ваш? Нет, этот – преподавателя английского языка. Мой – вон тот старый словарь. Эти новые золотые часы ваши? Нет, не мои. Мои – вон те дешевые старые часы. Течение этой широкой реки быстрое.

11.   Найдите картинку с изображением любого помещения, и опишите его, используя
как можно больше прилагательных и отыменных послелогов (картинка не должна
быть мелкой).

Оффлайн Стелла Малетина

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 755
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
    • Psychologiespets ЗООПСИХОЛОГ Online. Специалист по поведению животных, Стелла Малетина
Re: упражнения
« Ответ #2 : 22 Марта 2006 23:21:23 »
Практикум......
.....Самый большой остров Японии – Хонсю.
Самая высокая и красивая гора Японии – Фудзи.
Извините пожалуйста :-[, но разве у японцев принято сокращать название своей гордости- спящего вулкана? ::)
Сокращение слова-имени "Фудзияма" на "Фудзи", пожалуй звучало бы некорректно и могло затронуть патриотические чувства японцев? :)
Зоопсихолог Online. Специалист по поведению животных, Стелла Малетина

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #3 : 23 Марта 2006 22:56:52 »
"Слово-имя Фудзияма" это шутка или распространенная ошибка.
Данные сообщения будут удалены как не содержащие относящейся к теме информации.

Оффлайн Стелла Малетина

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 755
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
    • Psychologiespets ЗООПСИХОЛОГ Online. Специалист по поведению животных, Стелла Малетина
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #4 : 24 Марта 2006 14:33:45 »
Почему сразу "удалены" ???. Справедливо перенести в ту тему, где это будет "по теме". Разве мой вопрос не относится к употреблению японских слов, ведь тема называется "урок", однако это само по себе подразумевает некомпетентные вопросы? Если нет, то подскажите в какой теме это будет уместно? Что же, сразу так на "дверь" указываете" :(.

По моему у азиатов не принято к людям так относится. И Вам, я с удовольствием дала бы полный ответ на любой непрофессиональный вопрос касающейся моей профессии, каким бы глупым этот вопрос мне не показался. Ибо, моя профессия для меня истинное удовольствие и делиться своими знаниями мне приятно с людьми проявляющими здоровый интерес. :)
Зоопсихолог Online. Специалист по поведению животных, Стелла Малетина

SoulBreeze

  • Гость
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #5 : 24 Марта 2006 22:10:15 »
"Гора Фудзияма" - это масло маслянное. Фудзи - название, яма - "гора".

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: упражнения
« Ответ #6 : 25 Марта 2006 05:31:10 »
Практикум......
.....Самый большой остров Японии – Хонсю.
Самая высокая и красивая гора Японии – Фудзи.
Извините пожалуйста :-[, но разве у японцев принято сокращать название своей гордости- спящего вулкана? ::)
Сокращение слова-имени "Фудзияма" на "Фудзи", пожалуй звучало бы некорректно и могло затронуть патриотические чувства японцев? :)

Во первых, начнем с того, что само по себе Фудзияма неверно. В соответствии с иероглифическими правилами читаем по онам. Фудзи сан. (см. Яркси, словарь японских географических названий).
А во вторых, на русский слово Фудзисан 富士山 будет переводиться как гора Фудзи. ( иероглиф 山 гора, 富士 имя собственное)

SoulBreeze

  • Гость
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #7 : 25 Марта 2006 14:25:44 »
Практикум......
.....Самый большой остров Японии – Хонсю.
Самая высокая и красивая гора Японии – Фудзи.
Извините пожалуйста :-[, но разве у японцев принято сокращать название своей гордости- спящего вулкана? ::)
Сокращение слова-имени "Фудзияма" на "Фудзи", пожалуй звучало бы некорректно и могло затронуть патриотические чувства японцев? :)

Во первых, начнем с того, что само по себе Фудзияма неверно. В соответствии с иероглифическими правилами читаем по онам. Фудзи сан. (см. Яркси, словарь японских географических названий).
А во вторых, на русский слово Фудзисан 富士山 будет переводиться как гора Фудзи. ( иероглиф 山 гора, 富士 имя собственное)
Значит, японцы никогда не говорят "Фудзияма"?

goodwinww

  • Гость
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #8 : 25 Марта 2006 15:07:33 »
нет - так только gaijin'ы... яматосцы глаголят "fujisan"...
« Последнее редактирование: 25 Марта 2006 15:09:29 от goodwinww »

SoulBreeze

  • Гость
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #9 : 25 Марта 2006 22:55:48 »
Ясно. Какой ..... таким образом передал это слово, интересно.

Оффлайн Ustina

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 54
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #10 : 25 Марта 2006 23:16:17 »
Заинтересовалась уроком (к сожалению увидела только сейчас) , а практикум проверите?  Или потом выставите правильные ответы??

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #11 : 26 Марта 2006 07:46:01 »
Заинтересовалась уроком (к сожалению увидела только сейчас) , а практикум проверите?  Или потом выставите правильные ответы??

для этого эти уроки здесь  и выложены. Работаем следующим образом.
Вы делаете последовательно практикумы ( тоесть начиная с того, на котором чувствуете себя уверенно), затемы отсылаете работы на мейл в Ворде. Собачий адрес прописан в профайле.
Я проверяю и возвращаю Вам в проверенном виде, указав на ошибки и поощрив за внимательность, если таковая будет ;D. ответ можно ждать в течение недели.
практикумы выполняем по одному уроку.
« Последнее редактирование: 26 Марта 2006 14:50:20 от Syny »

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #12 : 26 Марта 2006 19:42:02 »
"Гора Фудзияма" - это масло маслянное. Фудзи - название, яма - "гора".

Тогда и столица Токио, река Хуанхэ, горы Тяньшань, город Новгород тоже масло масляны.
Во многих географических названиях определяющие слова уже как бы инкорпорированы, просто тут всё наверно зависит от частотности употребления слова.

Оффлайн Ustina

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 54
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #13 : 26 Марта 2006 23:57:33 »
Syny, спасибо за ответ.  Попробую.

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #14 : 27 Марта 2006 06:37:45 »
"Гора Фудзияма" - это масло маслянное. Фудзи - название, яма - "гора".

Тогда и столица Токио, река Хуанхэ, горы Тяньшань, город Новгород тоже масло масляны.
Во многих географических названиях определяющие слова уже как бы инкорпорированы, просто тут всё наверно зависит от частотности употребления слова.

Совершенно правильно. Просто есть языки, в которых разделение по типу *город Нов* будет недопустимо и смешно, а в нашем случае, по японски будет звучать ФУДЗИСАН, а по русски наиболее правильным является *гора ФУДЗИ*.

Оффлайн Ustina

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 54
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #15 : 27 Марта 2006 18:11:57 »
 Извините, а что такое срединная форма прилагательного?
Еще в 4 упражнении практикума не очень ясно как составлять предложения.   
« Последнее редактирование: 27 Марта 2006 18:25:36 от Ustina »

SoulBreeze

  • Гость
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #16 : 28 Марта 2006 00:45:46 »
"Гора Фудзияма" - это масло маслянное. Фудзи - название, яма - "гора".

Тогда и столица Токио, река Хуанхэ, горы Тяньшань, город Новгород тоже масло масляны.
Во многих географических названиях определяющие слова уже как бы инкорпорированы, просто тут всё наверно зависит от частотности употребления слова.
Ну да, согласен. К сожалению, не встречал не практике как употребляется название Фудзи, инкорпорировано оно с сан или нет. Например, отделяется ли когда-нибудь Фудзи от сан, скажем, во фразах вроде "Название этой горы - Фудзи"?

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #17 : 28 Марта 2006 06:09:39 »
Извините, а что такое срединная форма прилагательного?
Еще в 4 упражнении практикума не очень ясно как составлять предложения.   

Срединная форма прилагательного.

Выглядит и формируется в предикатах очень просто: окончание い прилагательного меняется на くて. зачем это нужно.
во первых, когда нужно соединить два качества, выраженные двумя предикативными прилагательными. Такой способ соединения прилагательных указывает на то, что говорящий рассматривает выражаемые им качества как взаимно связанные (обусловленные одно другим либо противопоставленные одно другому).

схема построения следующая. берем два прилагательных.
やすい おもしろい дешевый, интересный
соствляем предложение. Окончание первого прилагательного い сменится на くて, затем ставится второе прилагательное, а затем предмет, к которому эти два качества относятся.

やす - やすくて おもしろい ほん
дешевая интересная книга.

Есть отдельные случаи, когда эти прилагательные могут просто ставиться друг за другом без грамматических изменений, например, когда говорящий рассматривает обозначаемые им качества как независимые друг от друга, в равной степени и непосредственно связанные с определяемым предметом.

それは あかい ながい えんぴつです。
Это красный длинный карандаш.

Еще срединная форма прилагательных используется тогда, когда нужно соединить два одинаковых простых предложения в одно сложное, либо противопоставить информацию в них содержащуюся друг другу. (Соединение двух простых нераспространенных именных предложений).
なつ は あついです。
лето жаркое.
ふゆ は さむいです。
зима холодная.
Например: Лето жаркое, а зима холодная. На японском это будет звучать так:
なつ は あつくて 、 ふゆ は さむい です。


А  вот по поводу 4 упражнения мне и самой не ясно, почему форум так странно преподал таблицу. Это подстановочная таблица, в которой с каждой колоночки берешь по слову и пытаешься конструировать предложения. Только вот почему все колонки сбились....непонятно. Разобраться конечно можно, но я огорчена, что таблица не переносится в таком виде, в котором она была изначально. Это уже вопрос не к модераторам, а к администраторам форума.
« Последнее редактирование: 28 Марта 2006 06:12:57 от Syny »

Оффлайн Ustina

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 54
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #18 : 28 Марта 2006 19:49:34 »
Понятно, спасибо за развернутый ответ.
В 9 упражнении , слова не подчеркнуты также...

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #19 : 28 Марта 2006 20:18:06 »
Понятно, спасибо за развернутый ответ.
В 9 упражнении , слова не подчеркнуты также...

а там что нравится, то  и подчеркивай. задача состоит в том, чтобы поставить максимальное количество  вопросов ко всем запчастям в предложении)))

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #20 : 28 Марта 2006 23:03:41 »
Прошу прощения если показался грубым. Изначально здесь предполагалось только выкладывание материалов. Раз автор допускает комментарии и вопросы здесь же, пусть так и будет.
Относительно географических названий приведу выдержку из вступительной статьи в Словарю чтений географических названий Японии (Аболмасов,Немзер, Серебряков, Микушин; М., Муравей-Гайд, 1998).

Цитировать
Как известно, такие иероглифы, как 山、島、崎、川 и целый ряд других, будучи последним компонентом в составе географического названия, могут, с одной стороны, являться показателем принадлежности к рельефу (山 — гора, 島 — остров, 崎 — мыс, 川 — река и т. д. и т. п.), а с другой стороны — органически входить в состав любого географического названия. Для того, чтобы в каждом отдельном случае ясно показать читателю, что, во-первых, данное название является именно названием рельефа, а, во-вторых, для того, чтобы сохранить иероглифическое написание показателей названия рельефа в том виде, в каком они реально используются, вместо русских помет (гора, остров, мыс, река и т. д.) оставлены условно японские показатели, которые заключены в квадратные скобки

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #21 : 30 Марта 2006 01:42:17 »
Как известно, такие иероглифы, как 山、島、崎、川 и целый ряд других, будучи последним компонентом в составе географического названия, могут, с одной стороны, являться показателем принадлежности к рельефу (山 — гора, 島 — остров, 崎 — мыс, 川 — река и т. д. и т. п.), а с другой стороны — органически входить в состав любого географического названия. Для того, чтобы в каждом отдельном случае ясно показать читателю, что, во-первых, данное название является именно названием рельефа, а, во-вторых, для того, чтобы сохранить иероглифическое написание показателей названия рельефа в том виде, в каком они реально используются, вместо русских помет (гора, остров, мыс, река и т. д.) оставлены условно японские показатели, которые заключены в квадратные скобки



Van, и как в этом словаре переведено.. 富士山 - гора Фудзи, да?
« Последнее редактирование: 30 Марта 2006 01:45:23 от Momo »

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #22 : 30 Марта 2006 07:05:27 »
Дело в общем-то не в том как правильно гора Фудзисан или гора Фудзи, а в том что слово Фудзияма есть неправильное прочтение иностранцами этих 3х иероглифов. Прочтение неверное и неграмотное, потому его следует избегать и исправлять как ошибку.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Японский язык : Урок 4
« Ответ #23 : 30 Марта 2006 21:47:30 »
В указанном словаре  есть следующие статьи:
富士 ふじ Фудзи; (имеется в виду топоним)
富士[山] ふじ Фудзи; Томису (в преф. Эхимэ); (имеется в виду гора)
富士山 ふじやま Фудзияма (в преф. Нагано). (тоже топоним)

На практике по-японски употребительно_к_той_самой_горе употребляются как названия Фудзисан, так и Фудзи (без детерменатива, поскольку и так все знают что это такое).
Плюс не забывайте о т.н. "местных Фудзи", которые есть практичски в каждой префектуре. Говорят, Один из ста своих видов Фудзи художник Хокусай рисовал с одной из гор в преф. Ниигата, рядом с Яхико.