Восточное Полушарие
Инкубатор Полушария и другие страны Азии => Культура и язык Айну => Тема начата: Pepe Mantani от 17 Октября 2008 12:38:37
-
японские заимствования в айну:
itaya - дощатый дом <- яп. ИТАЯ 板屋
manaita - разделочная доска <- манаита 俎
menoko - девушка/девочка - me-no-ko <- яп. МЭ но КО 女の子 (заимствование эпохи Хэйан), при том, что в айну есть исконное mat-ne po; в современном японском слову МЭ но КО соответствует ОННА но КО
pukuru - мешок <- яп. ФУКУРО 袋
puri - привычка/обычай/традиция <- яп. БУРИ 振り - манера, образ действий
puta - крышка (сундука) <- яп. ФУТА 蓋
seppa - специальная такая деталь для прикрепления гарды на мече <- яп. СЭППА 切羽(вроде так)
yakura - башня, вышка <- яп. ЯГУРА 櫓
заимствования из айну в японский:
ИКИРУ 生きる - жить <- айн. ikir - поколение, нить
НАВА 縄 - веревка (священная веревка) <- айн. naw/i-naw - инау
НАУ 綯う - крутить, вертеть <- айн. naw - стружка
НОБОРУ 上る - взбираться <- айн. nupur - гора
ТОМАРУ 止まる - остановливаться <- айн. tomari - остановка в пути, бухта
ХИКАРИ 光 - сияние <- айн. peker - светлый, ясный, день - sir-peker (от этого же корня: u-e-peker - история, рассказ, разъяснение)
однако, в отношении ТОМАРУ и ХИКАРИ я не уверен...
-
названия населённых пунктов:
べつ -betsu < pet (река)
ない -nai < nay (ручей)
ひら -hira < pira (утес, скала)
http://www.takipedia.org/wiki/Ainu_place_names_in_Japan_and_their_meanings
звуковой закон: p|#_ > яп. h ?
-
звуковой закон: p|#_ > яп. h ?
pira -> ХИРА
peker -> ХИКАРИ
да, похоже, что есть такое дело
-
еще одно заимствование из айнского в японский:
ram/ram-at - "дух", "сердце", "сокровенные мысли" ~ тама/тамасий 魂:
р ~ т/д
-
Все-таки, вот не очень понятно относительно слов камуй и ками, есть ли между ними связь? И если есть, то что от чего происходит?
-
Все-таки, вот не очень понятно относительно слов камуй и ками, есть ли между ними связь? И если есть, то что от чего происходит?
есть три версии:
1) камуй - это исконно айнское слово, а японское ками происходит от него,
2) слово камуй происходит от японского слово ками, которое в древнеяпонском языке произносилось как камы
3) айнское слово камуй и японское ками имеют независимое происхождение.
Как было в действительности пока неясно. Сам я раньше придерживался первой версии.
-
icen [ицэн] "деньги" <- ити эн 一円