Друзья.
Помните страшное кино было, наш вызов голливуду. Хотя "наш" - понятие не совсем корректное, Эстония-Польша (Klatwa doliny wezy - польск.). Год - 1987-й.
Многое смотрится забавно в этом фильме на сегодняшний день. Но он был очень популярным, и это у него не отнять. И одним из самых страшных, загадочных и фантастических.
Мне очень симпатична концепция фильма.
Быть может он и слизан с голливудских блокбастеров (как говорят критики, с "Индианы Джонса") и спецэффекты в нем сложно таковыми назвать, а лишь "комбинированными съемками", но идея фильма весьма любопытна и интересна.
Нечто, принесенное alien-ами с далеких звезд, что несет разрушительную силу.
В добрых руках преумножает добро, в злых - превращается в зло. Причем каждый "злой", контактирующий с этим "нечто" неизбежно умирает или погибает.
Что спрятано в глубине Азии, в Индокитае. В заброшенном храме, в далекой долине.
Идея - великолепна, на мой взгляд.
Уверен на этот сценарий в настоящее время можно было положить прекрасный фильм с ошеломляющими спецэффектами, и он понравился бы многим любителям фантастики.
Но речь не о содержании фильма, а о азиатских актерах, сыгравших в нем.
Судя по именам - Лан Бик, Ле Ван Тоан и прочие - это вьетнамские актеры.
Так ли это и на вьетнамском ли языке они говорят?
И, пожалуй самое главное, правильно ли выполнен перевод на русский язык реплик актеров?
В фильме профессор, которого играет польский актер Кшиштоф Кольбергер, один раз говорит "на языке". Звучит это очень смешно, отсюда у меня закрадываются сомнения, что произносит он обыкновенный набор звуков с целью подражания восточного языка. Это так?
Все вопросы меня интересовали на протяжении всех лет, с момента когда я первый раз увидел этот фильм; и не дают покоя и по сей день.
К слову, если кто ранее не видел этого фильма, либо хочет посмотреть его вновь, есть ссылка:
http://www.binmovie.ru/2007/09/21/zakljatie-doliny-zmejj-1987-tvrip.htmlСаунд-трек к фильму (композитор Свен Грюнберг):
http://ifolder.ru/7117760