Автор Тема: Проблемы с "Большим толковым словарем корейского языка"  (Прочитано 16711 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ksen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 221
  • Карма: 6
Словарь на 148.000 слов Echter'a (см http://polusharie.com/index.php/topic,22801.0.html
Я стал искать по нему слова с ㅂ불규칙, и некоторые глаголы (곱다, 굽다, 냅다, 더럽다, 두텁다) в этом словаре имеют значения, различные по ㅂ불규칙.
Я спросил знакомого корейца и вот результат:

mosind: SeongGyuna, annyeong!
SungKyun Kang: 안녕 코스티아 씨
mosind: I have a problem with 더럽다. Look at this Korean dictionary entry:
SungKyun Kang: 더럽다...is dirty
mosind: I

더럽다1

[더:-따]

[자동사]

▷ <<더러워지다>>.

옷 더럽는 줄도 몰랐다.

II

더럽다2

[더:-따]

[형용사]【ㅂ불규칙/더러우니, 더러워】

1


mosind: it looks like the 더럽는 form breaks the rule of b ~ u change
mosind: 옷 더럽는 줄도 몰랐다.
mosind: --is it the special use of deoreobda?
SungKyun Kang: it`s wrong words...we say "옷이 더러운 줄도 몰랐다"
SungKyun Kang: i wonder if your dic, made by korean....
mosind: It is the 148,000 word Korean-Korean dictionary,
SungKyun Kang: even the elementrary students may know the sentence
mosind: The Explanatory Dictionary of Korean Language , 1998
SungKyun Kang: no one speaks 더럽는,..haven`t heard it for my entire life
SungKyun Kang: or it is mis-spelled
SungKyun Kang: what`s the name of the printing firm?
mosind: don't know
SungKyun Kang: anyway it`s wrong sentence
mosind: ok, then 곱다 - this verb has many senses.
mosind: I see that both gob-neun and go-un forms can be formed
SungKyun Kang: 곱다....means pretty, but not using frequently in thesedays
mosind: some meanings have ㅂ불규칙 mark, some not
SungKyun Kang: you`d better to say "예쁘다 / 아름답다"
SungKyun Kang: but 곱다 is using in N.korea, still
mosind: I see, but I must have computerized morphological parser
mosind: [형용사]【ㅂ불규칙/고우니, 고와】

1
마음에 들게 아름답다.

곱게 핀 무궁화.

고운 목소리.

mosind: 고운 !!!
SungKyun Kang: 고운...is using, but not 곱다
mosind: but:
mosind: (비교적 작은 물체가) 곧지 않고 한쪽으로 휘어 있다.

곱은 달.

mosind: 곱은 !!!
SungKyun Kang: 굽다
SungKyun Kang: nahhh...your dic, is pretty weird
SungKyun Kang: 굽은 길 (curved road)
SungKyun Kang: 고운 소리 (beautiful sound)
mosind: ah, you see! so there are two _different_ verbs, one with b~u change, another without it!!!
SungKyun Kang: if you say "문근영은 곱다"...s.koreans may laughing at you
SungKyun Kang: 굽다 / 곱다....different verbs
SungKyun Kang: ah, natasha can`t pronounce exactly, the difference in ㅗ / ㅜ
mosind: what is "비교적 작은 물체가"
SungKyun Kang: 비교적 / comparely
SungKyun Kang: 작은 / small
SungKyun Kang: 물체가 / thing is
mosind: 곱은 달 = comparably small month?
SungKyun Kang: you don`t understand me
SungKyun Kang: at first, 곱은 달....don`t know what it means to me
mosind: ok
mosind: well, the last Q for today:
mosind: 냅다1

[-따]

[형용사]【ㅂ불규칙/내우니, 내워】

연기의 기운으로 목구멍이나 눈이 쓰라리다.

연기가 내워서 눈을 못 뜨겠다.

[참고] 맵다 4.

II

냅다2

[-따]

[부사]

몹시 세차고 빠른 모양.

~ 걷어차다.

~ 소리를 지르다.

SungKyun Kang: where`s  냅다....haven`t heard of it, never
mosind: there are two 냅다 verbs, one with b~u change, another without
SungKyun Kang: 연기의 기운으로 목구멍이나 눈이 쓰라리다 -> 맵다
SungKyun Kang: 연기가 내워서 눈을 못 뜨겠다. -> 연기가 매워서 눈을 못 뜨겠다.
SungKyun Kang: well well....i think you`d better to find some other text book, there`re so many errors in your book
mosind: so naeb-da is the (dialect?) form of maeb-da?
SungKyun Kang: no...it`s my first time to hear 냅다
mosind: I think that this dictionary perhaps has some dialectal and archaic forms....
SungKyun Kang: i guess that, some russian wrote the book, like the way he understood
mosind: don't you mind if I post our discussion in polusharie.com forum?
SungKyun Kang: sure
SungKyun Kang: 곱은 달 / 냅다 ... any korean can`t understand those words

Ваши комментарии?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Ksen, добрый вечер.
Сначала вопрос (пардон за любопытство): вы мужчина или женщина?
Мне кажется, что ваш грамотный консультант по существу прав. Мне кажется, что в словарь, который вы цитируете, попали какие-то диалектные разговорные формы. Я поискал 더럽는 в Гугле, выскочило всего 76 ссылок. Кликнул на первую попавшуюся - оказалась страничка для вопросов читателей: 김승진 정치하는 애들도 그러는데,왜 중개업자만 잘못했니? 윗물이 더럽는데 아랫물더러 왜 더럽냐고 함 되갔어? 옛날 천민의 난을 일으킨 그 누구냐 가 생각난다. Сможете сами разобраться?
Вообще, что это за The Explanatory Dictionary of Korean Language? Не могли бы скопировать и поместить здесь целиком статьи, куски которых вы цитируете?
Похоже, словарь разграничивает (возможно, искусственно, см. выше) два 더럽다, один из них - нормальное "прилагательное", или "адъективный, дескриптивный, описательный, качественный глагол" (с нормальным для него "ненормальным" типом спряжения), второй должен быть (если верить словарю) омонимичным первому "нормальным" глаголом с иным значением, предположительно, "грязниться" (примеров не видел, могу судить только по помете 자동사).
В тех- словарях, которые у меня есть, и у меня в голове место находится только для первого. :)

Оффлайн ksen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 221
  • Карма: 6
atk9, спасибо за ответ.
1. Ksen - женщина, а я - Константин, ее муж  :)
2. словарь этот - тот Lingvo-словарь, который Эхтер загрузил в Корейскую библиотеку (ссылка выше)
3. Разобраться сам с 김승진 정치하는 애들도 그러는데,왜 중개업자만 잘못했니? 윗물이 더럽는데 아랫물더러 왜 더럽냐고 함 되갔어? 옛날 천민의 난을 일으킨 그 누구냐 가 생각난다 я не смогу  ???
4. I
 
더럽다1

[더:-따]

[자동사]

▷ <<더러워지다>>.

옷 더럽는 줄도 몰랐다.

II
 
더럽다2

[더:-따]

[형용사]【ㅂ불규칙/더러우니, 더러워】

1
어떤 물건에 때나 찌끼가 있어 깨끗하지 못하다.

더러운 물.

더러운 옷.

먼지가 앉아 창틀이 ~.

2
지저분하거나 너절하다.

방이 좀 ~.

3
추접스럽거나 인색하다.

심보가 ~.

더러운 돈.

행실이 ~.

4
못마땅하거나 불쾌하다.

참 더러워서 못 봐 주겠다.

5
('더럽게'로 쓰이어) 일이 '순조롭지 못하게', '고약하게'의 뜻.

일이 더럽게 되어 가는 군.

6
'더럽게'로 쓰이어, 어떤 정도가 '심하게'의 뜻.

그 놈 참 더럽게 크다.

복도 더럽게 없군.

[작은말] 다랍다

Оффлайн ksen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 221
  • Карма: 6
А мне всего-лишь хотелось получить 46 основ глаголов с ㅂ불규칙... :-[

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
В примечании указано 국어대사전, 1998.
По-моему, упоминание в нем 더럽다 как глагола и прочих редкостей, может быть зачислено только в плюсы словаря.
Это же не учебный словарь.

Относительно того, что корейцы не знают этих слов....
Если вы думаете, что поскольку ваш родной язык - русский, Вы знаете все слова русского языка, то для эксперимента предлагаю полистать Русско-корейский словарь издательства Чжурю, с любой страницы.  Не говоря уж про "Даля".

А 곱은달 - название деревеньки на Чечжу  :)

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09

Оффлайн ksen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 221
  • Карма: 6
В примечании указано 국어대사전, 1998.
По-моему, упоминание в нем 더럽다 как глагола и прочих редкостей, может быть зачислено только в плюсы словаря.
Это же не учебный словарь.

--Вот, вот!
Тогда вот еще "вкусность" (помимо 더럽는, 냅다):
=====================================================
I
 
굽다1

[굽:따]

[자동사]

한쪽으로 휘다.

팔은 안으로 굽는다.

II
 
굽다2

[굽:따]

[타동사]【ㅂ불규칙/구우니, 구워】

1
불김을 쐬어 익히다.

고기를 ~.

밤을 구워 먹다.

2
나무를 태워 숯을 만들다.

숯을 ~.

3
열을 가하여 굳히거나 화학적 변화를 일으키게 하다.

기와를 ~.

도자기를 ~.

구운 석고.

4
사진의 음화를 인화지에 옮겨 양화로 만들다.

사진을 ~.

III
 
굽다3

[굽:따]

[타동사]【ㅂ불규칙/구우니, 구워】

윷놀이에서 말 위에 새 말을 덧붙여 어우르다.

두 동을 ~.

⇒ <<업다>> 3.

IV
 
굽다4

[굽:따]

[형용사]

한쪽으로 휘어져 있다.

굽은 등.

굽은 고갯길.

[작은말] 곱다5.

= <<만곡하다>>(彎曲-).

<<만굴하다>>(彎屈-).
==============================================================
« Последнее редактирование: 16 Февраля 2006 22:12:24 от ksen »

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
2. словарь этот - тот Lingvo-словарь, который Эхтер загрузил в Корейскую библиотеку (ссылка выше)
Я в него, к сожалению, заглянуть не могу. :)

4. I
더럽다1
[더:-따]
[자동사]
▷ <<더러워지다>>.
옷 더럽는 줄도 몰랐다.
Выглядит так, что все же это окказиональное (возможно, попавшее из диалекта) употребление этого слова, притом (1) не частотное (в корейском Интернете всего семь десятков употребления) и (2) в качестве полноценного глагола. Поэтому, если быть последовательным, авторам словаря нужно было разорвать статью на две части и соорудить отдельную статью на (1) прилагательное и (2) глагол.
▷ <<더러워지다>> означает значение? Или это указание на то, как это должно быть в стандартном, нормативном корейском языке?
Что до словарей Даля и Чжурю, то дело ведь не в словах (лексемах), а в типах словоизменительных парадигм.
Про Чжурю говорить не буду (авторы просто переписали северокорейский аналогичный словарь и японский словарь Ясуги). Даль собрал все слова, какие мог, по всем деревням и весям, но здесь речь, как я сказал, о другом.
Попробую соорудить аналогию. Например, у Даля есть какое-нибудь вологодское "заколбасить" (уверен, что нет :)). С пометой перех. И фразовый пример, иллюстрация: "Заколбасю на всю неделю".  Вы показываете это какому-нибудь человеку и спрашиваете его мнения. Человек, естественно, говорит: "Да нет, должно быть заколбашу". И приводит в качестве довода стандартную парадигму спряжения таких-то типов глаголов русского языка. Вы не соглашаетесь и сооружаете свою, особую, парадигму. :)

Оффлайн ksen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 221
  • Карма: 6
Публиую ответ Эхтера:

Ваш корейский товарищ и прав, и неправ одновременно. Он прав в том, что правильно использует слова, но не учитывает того, что его знание ограничивается всего лишь современным состоянием сеульского диалекта. За рамками остаются исторический язык и северные диалекты.
   Если я правильно помню, до какого-то момента южные и северные лингвисты тесно сотрудничали при составлении словарей. Пару десятилетий назад эта связь прервалась, и только сейчас начинает понемногу возобновляться. Можно предположить, что тот словарь, который мы имеем под Лингво, отображает ещё и северокорейское словоупотребление. Другой вариант - что он отображает в некоторых значениях устаревшие формы, взятые из литературы. Это также немаловажно, если человек тесно работает именно со старыми текстами.
   Ваш вопрос: можно ли словарю доверять? Я полагаю, да. В нём 180 тысяч статей (с омонимами меньше), поэтому он неизбежно отображает языковые явления, которые может не знать даже продвинутый кореец-филолог. Ни один нормальный человек не способен владеть языком в таком объёме.
   Ещё необходимо помнить об особенностях корейского менталитета. Если кореец говорит "этого нет" или "такого не бывает", то подразумевается в первую очередь, что такому быть не следует, и человек не должен забивать себе голову подобными вещами. Это сознательное ограничение собственной картины мира, которое кореец всегда пытается навязать другому. За счёт этого поддерживается социальная стабильность нации. В данном случае, Ваш друг, скорее всего, даже не задавался вопросом, может такое теоретически быть, или нет. Это нормально, просто не надо проецировать наши представления об общении на корейцев.

   Ниже для сравнения я привожу пару соответсвующих статей из самого современного корейского словаря, встроенного в систему Хангыль 2005.

Всего доброго.

Alex


냅다1
『연기가』 smart; sting.
┈┈• 연기가 ∼  Smoke  stings.
┈┈• 아이,  내워  Oh,  how smoky !
 
냅다2
『빠르고  세차게』 with  force  [all one’s strength]; violently; hard.
┈┈• ∼  달아나다 run for one’s life
┈┈• ∼ 메치다 throw down hard
┈┈• ∼ 차다 kick hard.
___________________________________________________________________________



냅다1[-따]
〔내워, 내우니〕��연기의 기운으로 눈이나 목구멍이 쓰라린 느낌이 있다. 내워서 눈을 뜰 수가 없다./불을 피우니 냅다./"울기는 누가 울어요. 불을 피우느라고 내워서 그랬지." 하며, 눈물을 씻고 빙긋 웃는다.≪나도향, 어머니≫냅기는 과부 집 굴뚝이라 과부 집에는 나무를 뻐개고 말리고 할 사람이 없어서 마르지 않은 나무를 그대로 때므로 연기가 심하다는 뜻으로, 다른 사람보다 심히 곤란한 처지를 비유적으로 이르는 말.
 
냅다2[-따]
��몹시 빠르고 세찬 모양. 냅다 갈기다/냅다 걷어차다/냅다 달려들다/냅다 뛰다/냅다 집어 던지다/자초지종은 듣지도 않고 상대편을 냅다 후려쳤다./그는 산에 올라가 냅다 고함을 지른다./서광호가 악을 쓰며 책상을 훌렁 들어 그대로 계장한테 냅다 뒤집어엎어 버렸다.≪송기숙, 암태도≫


___________________________________________________________________________




곱다1
(be)nd. ⇨ 굽다1.
 
곱다2 
『손발이』  (be)  numb  [stiff, num(be)d] 「with cold」; go numb 「with cold」. 
┈┈• 추위로  곱은  손가락  fingers numb with cold
┈┈• 추위로 손가락이 곱아 숟가락을 잡을 수 없었다 My fingers were so stiff [num(be)d] with cold that I couldn’t hold my spoon.
 
곱다3
『손해보다』 end up with a loss rather than a profit.
 
곱다4
① 『아름답다』 (be) pretty;beau-tiful; nice-looking; nice; fine; fair; lovely. ② 『마음이』 (be) sweet;  gentle; tender-[soft-]hearted; pure= minded; kindhearted.
┈┈• 고운 꽃 a pretty [(be)autiful] flower ①
┈┈• 고운 말 refined language ①
┈┈• 고운 목소리 a sweet [nice] voice ①
┈┈• 고운 얼굴 a fair face ①
┈┈• 고운 여자 a pretty [(be)au-tiful, lovely] woman ①
┈┈• 곱게 차려 입다 dress oneselfbeautifully;be finely dressed ①
┈┈• 살결이 ∼ have a fine [deli-cate] skin/곱게 피어 있다be inbeau-tiful bloom. ①
┈┈• 마음씨가 ∼ be kindhearted  [sweat-tempered,  tender-hearted] ②
┈┈• 나는 마음씨 고운 처녀와 결혼하고 싶다 I want to marry a gentle-hearted girl.②


___________________________________________________________________________

곱다1[-따]
〔곱아, 곱으니, 곱는[곰-]〕��이익을 보려다가 도리어 손해를 입게 되다. 그는 큰돈을 벌겠다고 주식에 손을 대었다가 도리어 곱고 말았다./모친의 생각으로 하면, 자기에게는 아무 이해 상관 없고 도리어 곱는 일이건만 딸의 행복을 위해서 이렇게까지 팔자 좋게 만들어 주었는데….≪염상섭, 백구≫
 
곱다2[곱ː따]
〔고와[고ː-], 고우니[고ː—]〕��①모양, 생김새, 행동거지 따위가 산뜻하고 아름답다. 고운 손/고운 얼굴/해당화가 곱게 핀 바닷가/곱게 늙다/머리를 곱게 빗다/이불에 곱게 수가 놓아져 있다./신부가 한복을 곱게 차려입었다. ②색깔이 밝고 산뜻하여 보기 좋은 상태에 있다. 고운 색깔/저녁노을이 곱게 붉은 빛으로 물들었다./햇볕이 곱고 다사롭다./단풍이 곱게 물들었다. ③소리가 듣기에 맑고 부드럽다. 고운 목소리/산새들의 고운 노랫소리/그녀는 곱고 미끈하게 목청을 뽑았다./분선이의 노랫소리가 쓸쓸하고 곱게 퍼져 나간다.≪김원일, 어둠의 혼≫ ④만져 보는 느낌이 거칠지 아니하고 보드랍다. 고운 모시/고운 소금/가루를 곱게 빻다/살결이 곱다. ⑤상냥하고 순하다. 마음씨 고운 처녀/눈길이 곱지 않다/심성이 곱고 맑다/마음가짐을 곱게 가져라./아내가 곱게 눈을 흘겼다./종술의 눈꼴이 곱지 않음을 보고 한 녀석은 맞은편의 다른 녀석에게 얼른 눈짓을 했다.≪윤흥길, 완장≫ ⑥『주로 '곱게' 꼴로 쓰여』 편안하고 순탄하다. 곱게 기르다/일이 곱게 풀리다/곱게 눈을 감고 죽다/친구의 도움으로 험한 비탈길을 곱게 내려왔다./그녀는 무남독녀 외딸로 부모의 사랑을 독차지하며 곱게 자랐다./술을 먹었으면 소란 피우지 말고 곱게 잠이나 자. ⑦『주로 '곱게' 꼴로 쓰여』 그대로 온전하다. 사진을 곱게 간직하다/적들을 곱게 보내 주다/물건 좀 곱게 써라./이번에는 그 작자를 따끔하게 혼을 내서 보내야지 그냥 곱게 돌려보내면 안 됩니다./손님이 들고 온 입장권은 곱게 모았다가 다시 팔았다.≪한수산, 부초≫ ⑧『주로 '곱게' 꼴로 쓰여』 모조리 흔적을 없애다. 쓴 것을 지우개로 곱게 지우다/거센 바람이 모래사장에 불어 발자국을 곱게 지워 버렸다. ��①밉다②. [곱다〈석상〉]고와도 내 님 미워도 내 님 좋으나 나쁘나 한번 정을 맺은 다음에야 말할 것이 없다는 말. ≒미워도 내 남편 고와도 내 남편.고운 사람 미운 데 없고 미운 사람 고운 데 없다 한번 좋게 보면 그 사람이 하는 일이 다 좋게만 보이고, 한번 밉게 보면 그 사람이 하는 일이 다 밉게만 보인다는 말. ≒미운 사람 고운 데 없고 고운 사람 미운 데 없다‧사랑하는 사람은 미움이 없고 미워하는 사람은 사랑이 없다.고운 일 하면 고운 밥 먹는다 남을 위하여 좋은 일을 하면 그에 따른 좋은 대가와 대접을 받게 되고 모진 일을 하면 나쁜 대가를 받게 된다는 뜻으로, 모든 일이 자기의 할 탓에 달려 있음을 비유적으로 이르는 말.고운 자식 매로 키운다 =예쁜 자식 매로 키운다.고운 정 미운 정 오래 사귀는 동안에 서로 뜻이 맞기도 하고 맞지 아니하기도 하였으나 그런저런 고비를 모두 잘 넘기고 깊이 든 정을 비유적으로 이르는 말. ≒미운 정 고운 정.고운 털이 박히다 곱게 여길 만한 남다른 점이 있다는 말.곱게 살면 갚음 받을 날이 있다 바른 양심을 가지고 진실하게 살아가다 보면 나중에는 좋은 결과를 얻게 됨을 이르는 말. 곱다고 안아 준 아기 바지에 똥 싼다 은혜를 입은 사람이 은혜를 베푼 사람에게 도리어 해를 입힘을 비유적으로 이르는 말.곱다니까 노란 샤쯔 사 달랜다『북』=곱다니까 운다. 곱다니까 운다『북』그 됨됨이가 부족한 사람을 좋게 평가해 주면 우쭐하여 더욱 엉뚱하고 거슬리는 짓을 함을 비유적으로 이르는 말. ≒곱다니까 노란 샤쯔 사 달랜다.
♣곱지 않은 말 상대편의 비위를 거스르면서 듣기에 좋지 아니하게 하는 말. 사람들과 대화할 때는 곱지 않은 말을 하여 상대편의 기분을 상하게 하지 않도록 주의해라.
 
곱다3[-따]
〔곱아, 곱으니〕��(…이)①손가락이나 발가락이 얼어서 감각이 없고 놀리기가 어렵다. 추위에 손가락이 곱아 일을 할 수가 없다./손이 곱아서 글씨를 제대로 쓸 수가 없다. ②신 것이나 찬 것을 먹은 뒤에 이가 시큰시큰하다. 자두가 어찌나 신지 이가 곱아서 도저히 다 못 먹겠다.
 
곱다4[-따]
〔곱아, 곱으니〕��곧지 아니하고 한쪽으로 약간 급하게 휘어 있다. 등이 고부장하게 곱은 할머니/아기 다리가 안쪽으로 약간 곱았다.
��굽다02. [곱다〈석상〉]
 
곱다5
��『옛』곱이 되다. 倍 고씨라≪월석 1:48≫/봇그며 구  먹더니 數를 혜면 千萬이 고니다≪월석 21:54≫/아리 아 나해셔 곱곰 사라 八萬 다  더우믈 增이라 니≪월석 1:47≫.


___________________________________________________________________________


더럽다
① 『불결』 (be) dirty; filthy; foul; grimy;  soiled;  squalid;  shabby; stained; unclean.
② 『야비』 (be) mean; base; low; sor-did; dirty 「미」.
③ 『추잡』 (be) obscene; indecent; filthy; nasty.
④ 『인색』 (be) stingy; niggardly; miser-ly; close-fisted.
┈┈• 더러운 옷 dirty clothes ①
┈┈• 더러운 방 a messy room ①
┈┈• 더러운 변소 a filthy toilet ①
┈┈• 더러운 공기 foul air ①
┈┈• 더러운 손으로 만지지 마라 Keep your dirty hands off it. ①
┈┈• 더러운 놈 a mean [low] fellow; a dirty guy [dog] ②
┈┈• 더러운 마음 a low mind ②
┈┈• 더러운 생각 a mean idea ②
┈┈• 더러운 돈 ilthy lucre ②
┈┈• 더러운 수법을 쓰다 use a mean trick; be sneaky ②
┈┈• 돈만 바라고 일하다니 ∼ It is sordid of you to work just for money.  ②
┈┈• 더러운 이야기 a filthy talk ③
┈┈• 행태가 ∼ be coarse [gross] in one’s ways. ③
┈┈• 돈에 더러운 사람 a stingy [close-fisted] fellow; a miser ④
┈┈• 돈에 더러운 사람이라 그는 기부를 안 할 것이다 Because he is stingy, he won’t contribute any money. ④ 


___________________________________________________________________________


더럽다[더ː-따]
〔더러워[더ː—], 더러우니[더ː—-]〕��①때나 찌꺼기 따위가 있어 지저분하다. 더러운 손/더러운 물/더러운 그릇/때가 끼어 옷이 더럽다. ②언행이 순수하지 못하거나 인색하다. 더러운 행실/더러운 심보. ③못마땅하거나 불쾌하다. 더럽고 치사해서 이 일을 그만두겠네./정말 더러워서 못해 먹겠군. ④『주로 '더럽게' 꼴로 쓰여』 순조롭지 않거나 고약하다. 일이 잘 풀리지 않고 더럽게 되어 간다./저런 악질과 한방을 쓰게 되다니 이번엔 아주 더럽게 걸렸군. ⑤『주로 '더럽게' 꼴로 쓰여』 어떤 정도가 심하거나 지나치다. 날씨 한번 더럽게 덥네./차도 더럽게 안 오네. 더러운 처와 악한 첩이 빈방보다 낫다 아무리 못된 아내라도 없는 것보다 있는 것이 좋음을 비유적으로 이르는 말.
��다랍다. [더럽다〈석상〉]

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Выглядит так, что все же это окказиональное (возможно, попавшее из диалекта) употребление этого слова, притом (1) не частотное (в корейском Интернете всего семь десятков употребления) и (2) в качестве полноценного глагола. Поэтому, если быть последовательным, авторам словаря нужно было разорвать статью на две части и соорудить отдельную статью на (1) прилагательное и (2) глагол.
▷ <<더러워지다>> означает значение? Или это указание на то, как это должно быть в стандартном, нормативном корейском языке?
Что до словарей Даля и Чжурю, то дело ведь не в словах (лексемах), а в типах словоизменительных парадигм.
Про Чжурю говорить не буду (авторы просто переписали северокорейский аналогичный словарь и японский словарь Ясуги). Даль собрал все слова, какие мог, по всем деревням и весям, но здесь речь, как я сказал, о другом.
Попробую соорудить аналогию. Например, у Даля есть какое-нибудь вологодское "заколбасить" (уверен, что нет :)). С пометой перех. И фразовый пример, иллюстрация: "Заколбасю на всю неделю".  Вы показываете это какому-нибудь человеку и спрашиваете его мнения. Человек, естественно, говорит: "Да нет, должно быть заколбашу". И приводит в качестве довода стандартную парадигму спряжения таких-то типов глаголов русского языка. Вы не соглашаетесь и сооружаете свою, особую, парадигму. :)

Спасибо за объяснение. Стою на том, что авторы словаря все делали правильно. Карточка в словаре разбита на две статьи, в поле "значение" у первого стоит ▷ 더러워지다.

Кстати 냅다 в обоих значениях есть даже в моем карманном Sisa Elite 한영소사전. Завтра проведу по этому слову проверку грамотности местных корейцев. Захотелось расширить картину мира и подорвать социальную стабильность корейской диаспоры в Новосибирске.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Кстати 냅다 в обоих значениях есть даже в моем карманном Sisa Elite 한영소사전. Завтра проведу по этому слову проверку грамотности местных корейцев. Захотелось расширить картину мира и подорвать социальную стабильность корейской диаспоры в Новосибирске.

Хочу предупредить (на тот случай, если будете пытать своих корейцев) - это не разные значения и парадигмы одного слова, это разные слова, принадлежащие к разным классам слов. Также 곱다 "кривой", 곱다 "красивый" и 곱다 "прогадывать"... :)

Оффлайн ksen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 221
  • Карма: 6
Annyeong, bro. The news from my investigation about that "weird" dictionary. It is a S.Korean academical dictionary, 148,000 words, the name begins with 에썬스 (Essense...), sold in electronical form by Microsoft. Besides, the words 냅다, and other discussed yesterday, are in many other dictionaries, including the WinXP Hangeul 2005 system. So the conclusion is, I think: that dictionary contains MANY words, that do not exist in Seoul dialect and in most modern S.K./N.K. dialects. It is sort a encyclopaedia
mosind: 냅다1
『연기가』 smart; sting.
┈┈• 연기가 ∼  Smoke  stings.
┈┈• 아이,  내워  Oh,  how smoky !

냅다2
『빠르고  세차게』 with  force  [all one’s strength]; violently; hard.
┈┈• ∼  달아나다 run for one’s life
┈┈• ∼ 메치다 throw down hard
┈┈• ∼ 차다 kick hard.

SungKyun Kang: got no idea....essense is widely known dictionary, but i haven`t heard 냅다 for smoky
SungKyun Kang: but 2nd meaning being used, but seldom
mosind: Well, we too have the dictionary of Russian language of Dahl, and we don't know thousands words from it - outdated, dialectal, etc.
SungKyun Kang: yeah, i`m not a specialist for language, and haven`t read korean dictionary for a long times (got no reason to read it)
SungKyun Kang: just consider my words, as most common words in nowadays