Автор Тема: Академик Алексеев  (Прочитано 15788 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн vladimirivoch

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
Академик Алексеев
« : 11 Февраля 2007 04:43:44 »
Друзья! Последние дни перед Новым годом у меня проходят под знаком чтения Лекций Академика Алексеева в Коллеж де Франс- разумеется, знакомые всем специалистам и большому числу неспециалистов. В этой связи предлагается обсудить некоторые моменты, присутствующие в тексте лекций, а именно и в частности- положение о том, что за невозможностью достойного перевода ряда общекультурных китайских терминов ( вроде вэнь, дао и т.д.) их предлагается ЗАИМСТВОВАТЬ из китайского языка и собственно ре-окультурить в пространстве языка русского, а также "признать невозможность перевода ряда терминов средствами русского языка". Далее- разумеется, все мы не можем не благоговеть перед именем нашего великого ученого, но мне, как человеку не связанному с синологией профессионально, интересно, каково отношение к научному наследию Алексеева в современной научной среде.

Оффлайн groovy_merchant

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 559
  • Карма: 23
Re: Академик Алексеев
« Ответ #1 : 11 Февраля 2007 06:19:12 »
Друзья! Последние дни перед Новым годом у меня проходят под знаком чтения Лекций Академика Алексеева в Коллеж де Франс- разумеется, знакомые всем специалистам и большому числу неспециалистов. В этой связи предлагается обсудить некоторые моменты, присутствующие в тексте лекций, а именно и в частности- положение о том, что за невозможностью достойного перевода ряда общекультурных китайских терминов ( вроде вэнь, дао и т.д.) их предлагается ЗАИМСТВОВАТЬ из китайского языка и собственно ре-окультурить в пространстве языка русского, а также "признать невозможность перевода ряда терминов средствами русского языка". Далее- разумеется, все мы не можем не благоговеть перед именем нашего великого ученого, но мне, как человеку не связанному с синологией профессионально, интересно, каково отношение к научному наследию Алексеева в современной научной среде.

А нет никакого отношения к научному наследию. Алексеев ценится как переводчик и как педагог. Последнюю ипостась, впрочем, сейчас может оценить всего несколько человек.

Научное же наследие Алексеева невелико, во-первых, а во-вторых, не получило решительно никакого продолжения.

Оффлайн vladimirivoch

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
Re: Академик Алексеев
« Ответ #2 : 12 Февраля 2007 02:40:27 »
В "Программе переводов", дополняющей "Китайскую литературу", к середине 50-х годов были выполнены только три пункта, а сейчас- более половины, и это немало, на мой взгляд. Г-да Эйдлин и другие говорили о том, что являются учениками Алексеева и продолжателями его дела- так что все-таки позволю себе не согласиться в том, что "не получили никакого продолжения". В любом случае- спасибо за реплику и за ее некоторую неожиданность для меня :)

Оффлайн groovy_merchant

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 559
  • Карма: 23
Re: Академик Алексеев
« Ответ #3 : 12 Февраля 2007 04:10:42 »
"Программа переводов" все-таки имеет отношение к переводам, нет? Гг. же Эйдлин и ряд других являются продуктами педагогической деятельности. Я, в общем, ровно это и написал. Алексеев был превосходный переводчик и признанный преподаватель.

С двумя дополнениями. Переводы делаются не по заветам Алексеева, а большей частью собственным иждивением и по довольно стандартному списку китайских книжек. В Германии, к примеру, список такой же. А учитель он был своеобразный: приходил в аудиторию, ставил портфель с карточками так, чтобы лицо его было скрыто, и чего-то оттуда вещал. Студентов, кажется, он не особенно любил, по крайней мере, в послевоенные годы. Г.Ф.Смыкалов, например, пользовался куда большим успехом.

Что же касается собствено исследований, то полноценный научный труд у Алексеева был один - литературоведческое рассмотрение Сыкун Ту, диссертация 10 что-ли года. Это очень поучительное чтение, только ни сам он, ни его ученики и соратники в этом направлении не сделали ни одного шага. Это вообще единственная работа такого рода вне пределов Китая. Говорить поэтому о продолжении было бы несколько странно.

У Алексеева было, кажется, много планов. Лубок китайский, бумажные деньги, Луньюев перевод с комментариями, еще чего-то там, только ничего из этого сделано не было.

Оффлайн vladimirivoch

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
Re: Академик Алексеев
« Ответ #4 : 12 Февраля 2007 04:47:30 »
Спасибо за дополнения :) но тогда возникает вопрос- кого можно считать отцами-основателями академической русской синологии? если не углубляться до Иакинфа Бичурина или проф. Васильева? и еще один момент мне совсем не ясен- насколько велик вес русской синологии в мире? Например, недавно, к несчастью, ушедший Евгений Торчинов- это мировая величина или величина ограниченная русской научной жизнью?

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Академик Алексеев
« Ответ #5 : 12 Февраля 2007 04:56:43 »
- насколько велик вес русской синологии в мире?

A нету такого явления видите ли. Соответственно и веса нету.

壯士一去兮不复還

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Академик Алексеев
« Ответ #6 : 12 Февраля 2007 04:59:30 »
"признать невозможность перевода ряда терминов средствами русского языка".
Непереводимых терминов не бывет, бывают термины непонятые.
壯士一去兮不复還

Оффлайн vladimirivoch

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
Re: Академик Алексеев
« Ответ #7 : 12 Февраля 2007 05:10:22 »
Друзья, но если русской синологии нет, то чему тогда учат на восточном факультете СПбГУ, в московском ИСАА и т.д....? Хорошо, а существует ли синология английская?

Оффлайн vladimirivoch

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
Re: Академик Алексеев
« Ответ #8 : 12 Февраля 2007 05:12:18 »
Может быть она не так хороша и развита как хотелось бы, но это не значит, что ее нет вовсе. :)

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Академик Алексеев
« Ответ #9 : 12 Февраля 2007 06:05:52 »
Друзья, но если русской синологии нет, то чему тогда учат на восточном факультете СПбГУ, в московском ИСАА и т.д....? Хорошо, а существует ли синология английская?

Владимирович наука это не то чему учат, а то что открывают. Единственная национальная синология сейчас (определяемая по наличию свежих идей) это американская. Когда то была -французская - благодаря великому Марселю Гранэ. Все остальные синологии (включая китайскую) это просто повторение замшелых идей буквально 2,000 летней давности.
壯士一去兮不复還

Оффлайн groovy_merchant

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 559
  • Карма: 23
Re: Академик Алексеев
« Ответ #10 : 12 Февраля 2007 07:32:06 »
Спасибо за дополнения :) но тогда возникает вопрос- кого можно считать отцами-основателями академической русской синологии? если не углубляться до Иакинфа Бичурина или проф. Васильева? и еще один момент мне совсем не ясен- насколько велик вес русской синологии в мире? Например, недавно, к несчастью, ушедший Евгений Торчинов- это мировая величина или величина ограниченная русской научной жизнью?

Как раз о.Иакинф, акад. Васильев и о.Палладий (Кафаров) могут с полным основанием претендовать на роль отцов-основателей. С точки зрения организации науки и преподавательской деятельности очень большое влияние оказал проф. А.И.Иванов, старший коллега Алексеева и вообще очень значительная величина.

Васильев собственно организовал весь учебный и научный процесс сначала в Казани, а после переезда факультета и в Петербурге. Бичурин - дело понятное, а Кафаров был очень известен в Европе (первые-то двое писали специально только на русском, чтоб досадить немецкоязычной Академии). Шаванн называл Кафарова наилучшим синологом 19 в., а он, в общем, имел право слова. Хотя Васильева, ясное дело, вообще сравнивать не с кем, не было равных, ни у нас, ни в Европе, ни в Китае с Японией.

Поскольку русский язык все же сравнительно тяжел, то и книжек особенно никто не читает. Ну, и весовая категиория соответствующая. Однако ж, синология считается сравнительно развитой. Северные народы и Туркестан вообще вне конкуренции, ни у кого и близко такого размаха нет. Дуньхуанские штудии (были?) вполне себе приличные. С переводами дело обстоит более или менее достойно... Потихонечку загибается, конечно. Но так синология везде помирает, кроме Китая. Даже в Японии.

Торчинов был, кажется, вполне достойный, по крайней мере в даологии, не знаю про буддизм. Он ведь был молод, историки только созревают годам к 35-40... Как биологи, например, и вообще все систематики. Такое свойство материала.

Оффлайн Пурпурный ниндзя

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 192
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: Академик Алексеев
« Ответ #11 : 12 Февраля 2007 15:24:57 »
- насколько велик вес русской синологии в мире?

A нету такого явления видите ли. Соответственно и веса нету.


Категорически не согласен. Про американскую дискриптивную лингвистику вообще молчу. Но в споры вступать не буду.
пурпурный ниндзя is watching you.....

Оффлайн Пурпурный ниндзя

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 192
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: Академик Алексеев
« Ответ #12 : 12 Февраля 2007 15:28:38 »
А некоторые термины типа Дао также считаю не нуждающимися в преводе. Перевести-то можно, но слово "путь" в русском языке уже имеет определённое значение. Дао - термин, обозначающий сложное явление, которое затруднительно описать русским словом "путь".
пурпурный ниндзя is watching you.....

Оффлайн vladimirivoch

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
Re: Академик Алексеев
« Ответ #13 : 12 Февраля 2007 18:32:02 »
Сориентируйте меня, пожалуйста, в американской синологии- кому там можно абсолютно доверять и чьи книги искать.а вообще- всем огромное спасибо за реплики.

Оффлайн vladimirivoch

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
Re: Академик Алексеев
« Ответ #14 : 12 Февраля 2007 18:34:38 »
по поводу Гранэ могу только высказать свое субъективное мнение- "Китайская мысль" показалась мне предельно ТЕОРЕТИЧЕСКИМ произведением, т.е. вольными рассуждениями на заданную тему (заранее прошу прощения у почитателей, особенно у уважаемого Тяньши).