Автор Тема: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]  (Прочитано 159310 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн daigakusei

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 144
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #550 : 11 Октября 2016 17:01:59 »
儿 является препятствием для изменения 3 тона на 2? в сочетании 哪儿 有。。。哪 читается вторым или третьим?
вторым, конечно
如果你不会普通话学方言没有意义

Оффлайн кто сказал мяу

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #551 : 23 Марта 2021 12:59:51 »
Решила по серьезному взяться за тона и стала обнаруживать любопытные вещи:
китайцы пишут 嫉妒 - второй тон и четвертый, но произносят как 忌妒 - два четвертых тона (проверяю с помощью тиктока)
аналогично с фразой 嫉贤妒能, тоже произносится четвертым тоном

сбивает с толка, но я прорвусь

Оффлайн кто сказал мяу

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #552 : 23 Марта 2021 13:47:21 »
«Урок 5.

Ударение в двусложных словах.
    В двусложных словах китайского языка слоги могут быть противопоставлены как ударные и безударные. Наиболее существенным является различие в тонировании ударного и безударного слогов: ударный слог всегда произносится одним из четырех тонов, в безударном слоге происходит утрата этимологического тона. Утрачиваются все существенные признаки каждого из четырех этимологических тонов — форма тона, распределение интенсивности, высотный интервал.

    Важно отметить, что в китайском двусложном слове безударным может быть только конечный слог, начальный же всегда является ударным и, следовательно, всегда тонируется. Однако слов с конечным безударным слогом в китайском языке сравнительно немного.


Хочу поделиться наблюдениями по поводу безударного слога.
Есть слова с официальным безударным слогом, когда в словарях над безударным слогом ставится точка или вообще никак не маркируется, например 儿子 (érzi),
но есть такие слова, которые в словарях пишутся с полноценными тонами, но в речевом потоке у носителей второй слог становится почти безударным, произносится ослаблено, например 吉他. Если учить это слово по словарю, то вас ждет неминуемая ошибка в произношении. И таких слов отнюдь не мало, вернее их мало, но они часто используются: 作用,机会,控制,因为. Это что на вскидку вспомнилось.

Вопрос, у этого явления есть название?