Думается, весь сыр-бор из-за термина "синхронный перевод" - только потому, что в обыденном понимании кажется абсурдом: как это можно - переводить, не дослушав?
(варианты - не дослушав, не переспросив трижды и не слазивши 10 раз с матами в словарь). Поэтому абсолютное большинство "клиентов" считают "синхронным" - просто более-менее ровный последовательный устный перевод.
Зато термин этот всем нравится - слово "син-хррронный" произносится-то как... 顺流... а "последовательный" - пока выговоришь...
... Вот и получилось, что
очень специальный профессиональный термин "вышел в народ", на общее употребление, и там сильно девальвировался. "
Очень специальный" - я имею в виду, что этот термин имеет отношение лишь к одному из ... из десяти тысяч специалистов.
Я, вообще, сам с трудом себе представляю, как это возможно - переводить почти одновременно с говорящим. Особенно - с китайского.
С синхронным переводчиком за одним столом сидел один раз в жизни - сильно впечатлило. Женщина переводила с английского на казахский. На переговорах сидели человек пятнадцать, откуда ни попадя; более-менее общедоступным языком был английский, кроме одного чела, который по английски не разумел. Вот, у него и был синхронист. Должен сказать, не до всех сразу дошло, что происходит: почему это вдруг все время говорят, одновременно, - два человека?!
Причем было заметно, что переводчик постоянно меняет характер перевода: когда оратор ведет речь о каких-то "общих" вопросах или просто "льет воду" - идет 100%-ый синхрон, почти без задержки. Как только речь заходит о конкретике: цифрах, деньгах, технических характеристиках и т.п. - перевод становится ближе к последовательному, с промежуточной
одновременной записью содержания (подчеркиваю - она слушала, записывала услышанное и переводила сказанное чуть ранее - одновременно.). Но
договорить оратору в тишине переводчица не дала ни разу.
А вот, чего по поводу синхронного перевода пишут вот здесь (
http://www.mirperevoda.ru/sinxron.htm):
Синхронный перевод, без сомнения, является самым трудоемким и сложным из всех видов перевода. Важно понимать, что существует несколько вариантов синхронного перевода.
1. Самой распространенной разновидностью является синхронный перевод "на слух", когда синхронный переводчик воспринимает, как правило, через наушники, непрерывную речь оратора и осуществляет перевод блоками, по мере поступления информации.
2. Менее распространенной, но, также достаточно востребованной разновидностью синхронного перевода является, так называемый "перевод с листа" с предварительной подготовкой или без нее. Синхронный переводчик заблаговременно получает письменный текст речи оратора и выполняет перевод в соответствии с предоставленными материалами, внося необходимые коррективы по ходу развертывания речи.
3. Третьей, самой редкой разновидностью синхронного перевода является синхронное чтение заранее переведенного текста. Синхронный переводчик, следуя за речью оратора, зачитывает заранее подготовленный текст, и, при необходимости, вносит коррективы, если оратор по ходу выступления отступает от первоначального текста.
Из написанного следует, я полагаю, что Loccia прав: стабильный синхронный перевод в течение сколько-нибудь длительного времени, без подготовленного текста и/или технических средств, - невозможен. Уверен, что те синхронисты, которые переводят на протокольных встречах президентов, имеют мощнейшую поддержку референтов. При любом отклонении от предписанного сценария, перевод неизбежно сползает в сторону последовательного, хотя вряд ли становится совсем... линейным..
А знакомый японист, работая референтом одного сибирского губернатора, говорил: "лучше всего я перевожу ту речь губернатора, которую сам вчера и написал.."
... Вообще, кто-нибудь может определить четкую границу между последовательным и синхронным переводом? Ну вот, положим, с задержкой в 3-4 секунды - это синхронный... а - больше?.. или синхронный - это когда оратор говорит без всяких пауз вообще? В таком случае, "ресурс" синхронного переводчика, который работает без наушников и без подготовки - не дольше, чем у противотанкового расчета на поле боя - минут 15...