Автор Тема: Лекарство для глаз  (Прочитано 12256 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Лекарство для глаз
« : 22 Ноября 2008 08:40:04 »
Кто может дать название японского лекарства для глаз на основе черники?

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Лекарство для глаз
« Ответ #1 : 22 Ноября 2008 13:34:25 »
Кто может дать название японского лекарства для глаз на основе черники?
ブルーベリー или ビルベリー В Японии действительно известны полезные свойства черники - В Вики есть вот такой текст 、ブルーベリーやその近縁種であるビルベリーを原料としてヨーロッパ製のものが販売されているが、日本国内では医薬品として認可されたものはない Который отрицает наличие на японском фармацевтическом рынке местного  регистрированного препарата такого рода.

Возможно, речь идет о БАД - биологически активной добавке  http://ns.ferrosan.ru/print.php?id=100009766&type=1
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: Лекарство для глаз
« Ответ #2 : 22 Ноября 2008 19:09:22 »
ブルーベリー или ビルベリー В Японии действительно известны полезные свойства черники - В Вики есть вот такой текст 、ブルーベリーやその近縁種であるビルベリーを原料としてヨーロッパ製のものが販売されているが、日本国内では医薬品として認可されたものはない Который отрицает наличие на японском фармацевтическом рынке местного  регистрированного препарата такого рода.

Возможно, речь идет о БАД - биологически активной добавке  http://ns.ferrosan.ru/print.php?id=100009766&type=1

Спасибо за разъяснение. Я в японском не силен, поэтому хотел бы уточнить:
 ブルーベリー или ビルベリー  означает черника?

Оффлайн YuBo

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 162
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Лекарство для глаз
« Ответ #3 : 23 Ноября 2008 02:25:47 »
ビルベリ   bilberry – черника
ブルーベリ  blue berry - голубика (но иногда и чернику так называют)

Оффлайн YuBo

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 162
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Лекарство для глаз
« Ответ #4 : 23 Ноября 2008 02:50:36 »
Странно, но в «Русско-японском словаре» Зарубин, Рожецкий приводят всего одно значение для слова «черника» - こけももの一種
Так как  こけもも    (苔桃) – брусника, то этот словарь предлагает переводить слово «черника» выражением «сорт, разновидность брусники».
В энциклопедиях, действительно, написано, что «Черника - ягода семейства брусничных». Но упомянутый-то словарь  вовсе не толковый, а обычный – двуязычный.
Мне кажется, что переводить на японский язык слово «черника», как  こけももの一種 , не менее странно, чем переводить на английский язык слово «человек», как biped mammal  :)
« Последнее редактирование: 23 Ноября 2008 03:14:36 от YuBo »

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Лекарство для глаз
« Ответ #5 : 23 Ноября 2008 03:11:59 »
КОКЭМОМО - переводят и как бруснику, и как клюкву, так как в Японии ни первой, ни второй почти нет. (последнюю чаще трактуют как ЦУРУКОКЭМОМО) Дело в том, что клюква из семейства брусничных. В английском языке различают cranberry и cowberry

А что касается http://ja.wikipedia.org/wiki/ブルーベリー и http://ja.wikipedia.org/wiki/ビルベリー  в той же википедии дается один перевод - черника.

 Как соотносятся черника и голубика - они также родственники = http://www.myjane.ru/articles/text/?id=3307 Одно семейство - голубика больше, а черника меньше.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: Лекарство для глаз
« Ответ #6 : 23 Ноября 2008 07:21:32 »
Спасибо за помощь!

И последнее, как будет на японском языке  "БАД - биологически активная добавка"

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Лекарство для глаз
« Ответ #7 : 23 Ноября 2008 11:14:56 »
Спасибо за помощь!

И последнее, как будет на японском языке  "БАД - биологически активная добавка"
Сокращенно サプリメント - САПУРИМЭНТО - от английского SUPPLEMENT http://ja.wikipedia.org/wiki/サプリメント Полное название английское -ダイエタリー・サプリメント (dietary supplement) , а японские эквиваленты - 栄養補助食品(えいようほじょしょくひん)、健康補助食品(けんこうほじょしょくひん)То есть, это разновидность продуктов питания!

В примерном списке как раз и есть ブルーベリー и ビルベリー, так что моя догадка похоже верна
« Последнее редактирование: 23 Ноября 2008 11:20:24 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: Лекарство для глаз
« Ответ #8 : 24 Ноября 2008 09:15:39 »
Благодарю всех за помощь!