Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Японский Язык: компьютеры, программы, шрифты => Тема начата: Mechta от 15 Апреля 2008 20:40:27

Название: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 15 Апреля 2008 20:40:27
Стыд и позор создателям русско-японского контента для электронного словаря! >:(
Сами ли они додумались или их кто-то надоумил - я не знаю, но включать  в словарь матюги и др. слова, унижающие достоинства человека того или иного государства, по-моему, ниже "плинтуса".
Позор!
 >:(
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Ratson от 15 Апреля 2008 21:43:13
Почему же?  :o  Хотите сказать что нет таких слов?

А о каком словаре речь, кстати?

Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 15 Апреля 2008 22:19:58
Почему же?  :o  Хотите сказать что нет таких слов?

А о каком словаре речь, кстати?


Дело не в том, существуют ли такие слова или нет, а в том, что матюги - не должны быть в словарях; к томуже в русских словарях нелитературных слов нет.
Как каком? Он на данный момент единственный, вышел в продажу в прошлом месяце на СД и картах (Касио)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Ratson от 16 Апреля 2008 02:36:58
Дело не в том, существуют ли такие слова или нет, а в том, что матюги - не должны быть в словарях
Это откуда такое правило? Вы точно его не сами придумали?
Цитировать
; к томуже в русских словарях нелитературных слов нет.
Ой да ну, навалом. Из тех словарей, что под рукой, в рус-анг Королёва есть почти всё, включая три знаменитые буквы. В англо-русском Мюллера есть и f*ck, и также всё что угодно на выбор.

Да и японские словари не исключение. В 広辞苑 присутствует и チ◯ポ и многое другое (хотя マ◯コ нет). В интернетовском goo.ne.jp, основанном на 大辞林 第二版, есть вообще всё, что я смог придумать на японском, за исключением диалектизмов.

Я бы согласился с вашим недгодованием, если бы это был школьный словарь. А это даже не бумажный словарь, где неприятное слово можно случайно увидеть на странице, а электронный; в нём слово и не увидишь, если специально искать не будешь (кстати, как вы вообще обнаружили этот факт?)
Цитировать
Как каком? Он на данный момент единственный, вышел в продажу в прошлом месяце на СД и картах (Касио)
Простите, просто я не очень-то слежу за их появлением. Странно, мне вроде-бы когда-то давно говорили что есть словари.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 16 Апреля 2008 07:17:48
Я говорю о контенте для словаря. А вам скорей всего говорили о -8-ми языковом словаре, в котором так же есть русский.
Нашла я матюги совершенно случайно, искала какое-то слово и увидела ;) ...
А матюг "е...." вообще просклоняли по всем временам, видам и числам; и "бл..." там есть и "поезда".
Не знаю, в моих словарях матюгов нет и в школе нас учили, что нелитературные слова в них не входят. На то цензура есть.
Словари с матюгами выпускают отдельной книгой.
А электронным словарём пользуются люди разных возрастов.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Frod от 16 Апреля 2008 08:52:18
Мат в русском языке является неотъемлемой частью языка, как и любой другой слой специализированной лексики. И чем более профессиональный и полный словарь, тем больше он должен содержать этих самых слоев лексики.

Любой словарь, что бумажный, что электронный, позиционируется для определенного использования: школьный, общеупотребимый, специализированный и тп.

Чем больше слов будет в словаре, тем больше он полезен. Тем более, что если электронный словарь является копией бумажного. Извини меня, если я плачу деньги и не малые (а словари стоят несколько сот долларов), то я хочу получить ВСЕ, что содержится в бумажной копии, но с удобством поиска и использования электронного словаря.

То, что словарь содержит маты - это говорит только о его плюсе. Человек, изучающий иностранный язык, просто должен если не изучать, то хотя бы ознакомиться с ругательствами и бранными словари изучаемого языка. Это, чуть ли не первое, что нам в свое время сказали на первом курсе на лекциях по "вводу в специальность".

Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Frod от 16 Апреля 2008 08:55:14
Как каком? Он на данный момент единственный, вышел в продажу в прошлом месяце на СД и картах (Касио)
что за словарь? ну ка выходные данные. если это действительно полновесный словарь, как бумажные рус-яп, а не обрезанный как в 8ми языковых электронных, то это довольно большая новость!
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: gankochan от 16 Апреля 2008 09:34:06
Как каком? Он на данный момент единственный, вышел в продажу в прошлом месяце на СД и картах (Касио)
что за словарь? ну ка выходные данные. если это действительно полновесный словарь, как бумажные рус-яп, а не обрезанный как в 8ми языковых электронных, то это довольно большая новость!
похоже, вот это (http://casio.jp/exword/soft/lang_other.html#XS-SA13)
Цитировать
    [三省堂]
    露和辞典 収録数:約106,000語
    見出し語約10,000語をネイティブ発音
    最新のロシア情報を満載。新しい政治・経済体制下の情報科学を含む各分野の新語を網羅し、口語・俗語も豊富に採録。訳語は簡潔・明解。必須の文法・語法上の指示と豊富な用例・成句を採用。
    ※一部の付録は除く。
    和露辞典 収録数:約44,000語
    初版以来、圧倒的な支持を得てきた、本格的な日本語-ロシア語辞典。3千余の新語を加え、日本文化を紹介する語句も豊富に収録。簡潔・的確な訳語と、経済・社会・文化面における最新情報をとり入れた。
    ※一部の付録は除く。
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Frod от 16 Апреля 2008 13:21:41
ого! 100 тыщь слов.... смотрится "вкусно".
особенно такой вот комент:

"よくこれだけの大きさで、1332ページ、10万6千語以上も補えたと呆れてしまいます。
図書館で6千円~8千円クラスの辞書を使っていると、こちらの方が単語の数、載っていない表現(隠語・俗語)等が全然多いのです。
例えば"tpaxatb"(トラハチ)ピシピシと音をたてて叩くニュアンスの動詞ですが、あるんです!面白い隠語が...。
公衆の面前なので書く事は出来ませんが、見れば納得です。
ちなみに他の露‐和の辞書6冊とポーランド語辞書の同じ単語には載っていませんでした。
女性の前で"ヤ- ハチュウ トラハチ" などとうっかり云うと、殴られてしまうかも痴れません。(女性の方、話がそれてスイマセン...)
新しい単語も豊富で、"テルネット" "インタ-ネット" "Beb ウェブ"
文字化けしてしまうのでうまく表記できませんが、コンピューター用語や新語は改訂が2003年と新しいので群を抜いて載っています。
しかし文字が細かく、6~7千円クラスの辞書に比べて用例も少なめ、紙質が非常に薄くマーカーが滲んでしまう等多少の問題点もあり、語尾変化の説明も最小限、
殆んどの不完全動詞の扱いが、対になる完全動詞と違う部分が TpaxaTb, ~HyTb のように 表記されているのみ、しかも解りにくいイタリック体表記の時もあるので、
慣れない初心者の方は白水社のパスポート(使いやすいが語彙数が少ない)辺りと併用が好ましいかと思います。
又、中級者以上の方でしっかりした辞書を持っていても、是非、新語彙やニュアンス表現の補助にこの辞書の購入をお勧めします。
因みに、辞書の最初に語尾変化表、後ろに文法の簡単な説明がなされています。"
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Frod от 16 Апреля 2008 13:22:42
Мечта, а слабо выложить образ диска?  8)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 16 Апреля 2008 16:53:52
Мечты сбываются, спасибо за новость, Мечта-сан! У вас на диске или на CD-флешке? И то и другое хорошо бы пустить в народ...
Под него надо сам словарь электронный, конечно, но это уже другая проблема.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 16 Апреля 2008 21:23:34
Мат надо знать, чтобы врага посылать и знать куда тебя  послали - проездом из Бэппу блин
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Phartuchek от 16 Апреля 2008 21:40:27
Мат надо знать, чтобы врага посылать и знать куда тебя  послали - проездом из Бэппу блин
+1. А то прям стыдно - меня друзья какой год пытают о японских матах, а я прям и не знаю, чем крыть  ;D интересно, там даются аналоги выражений, или просто анатомический эквивалент?  ;)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 16 Апреля 2008 22:30:48
У меня не СД, а карта, фото прилагаю.
Данные:
CASIO
三省堂
コンサイス露和辞典 第5版  ネイティブ音声対応
コンサイス和露辞典 第3版

JTBパブリッシング
ひとり歩きのロシア語自遊自在  ネイティブ音声対応

EX-word   XS-SA15MC

EX-word  DATAPLUS4

蔑称 там подают много, но в частности слово "Е......" там подаётся во всевозможных вариантах.
И Хохландия там упоминается и кацапы, так что скучать не прийдёться при изучении.

В связи с этим вопрос возник. Где находиться Кацапстан? Так теперь называют Россию  или округ Украины, где проживают русскоговорящие украинцы?



Забыла упомянуть цены:
Карта стоит что-то около 10.800иен, СД - 7000иен. Но СД мороки больше и места на диске много занимает. В БигКамере в первые дни продаж СД разгребли за несколько дней.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Ratson от 17 Апреля 2008 05:09:25
蔑称 там подают много, но в частности слово "Е......" там подаётся во всевозможных вариантах.
И Хохландия там упоминается и кацапы, так что скучать не прийдёться при изучении.
Ну и зер гут.
Цитировать
В связи с этим вопрос возник. Где находиться Кацапстан? Так теперь называют Россию  или округ Украины, где проживают русскоговорящие украинцы?
Аа, а вот это и вправду плохо. Но не потому, что 蔑称, а потому что больше похоже на разыгравшуюся фантазию составителей словаря...
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 17 Апреля 2008 09:12:10
蔑称 там подают много, но в частности слово "Е......" там подаётся во всевозможных вариантах. И Хохландия там упоминается и кацапы
Тогда это претензия к издательству Сансэйдо, ведь в бумажном Консайзе такие слова тоже есть. А они перенаправят вас к авторам русских словарей, на основе которых составлялся этот словарь, средни них - и словарь Ожегова, и Ушакова...
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 17 Апреля 2008 22:44:34
蔑称 там подают много, но в частности слово "Е......" там подаётся во всевозможных вариантах. И Хохландия там упоминается и кацапы
Тогда это претензия к издательству Сансэйдо, ведь в бумажном Консайзе такие слова тоже есть. А они перенаправят вас к авторам русских словарей, на основе которых составлялся этот словарь, средни них - и словарь Ожегова, и Ушакова...
Да я никуда обращаться не собираюсь, просто считаю, что такие слова должны издаваться отдельным тиражом, специально для тех, кто имеет интерес к словам такого рода.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 17 Апреля 2008 22:49:20
Аа, а вот это и вправду плохо. Но не потому, что 蔑称, а потому что больше похоже на разыгравшуюся фантазию составителей словаря...
Что Вы считаете фантазией? Слово "Кацапстан"?
Гугл выдаёт  12 700 для Кацапстан. (0,23 секунд)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: v_andal от 17 Апреля 2008 23:48:47
Интересно. википедия выдает, что это слово используется украинцами для уничижительного названия России. По сути получается, что оно должно относится к украинскому языку, а не к русскому :)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 18 Апреля 2008 00:21:24
Интересно. википедия выдает, что это слово используется украинцами для уничижительного названия России. По сути получается, что оно должно относится к украинскому языку, а не к русскому :)
"кацап" в таком случае тоже должно относиться к украинскому языку, но тем не менее находится в русско-японском словаре.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Ratson от 18 Апреля 2008 01:36:08
Что Вы считаете фантазией? Слово "Кацапстан"?
Гугл выдаёт  12 700 для Кацапстан. (0,23 секунд)
12000 это довольно мало, такая частота больше подходит специальным терминам; да и на мой слух слово звучит как окказионализм. Впрочем, похоже слово и впрямь употребляется, так что ладно. Видимо, оно чаще употреблятся ближе к Украине.

Цитировать
"кацап" в таком случае тоже должно относиться к украинскому языку, но тем не менее находится в русско-японском словаре.
Ну, из того, что слово употребляется в основном украинцами, не следует, что оно употребляется только в украинском языке. Украинцы запросто употребляют его, говоря по русски, да и слово русским вполне понятное.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 18 Апреля 2008 01:48:19
Что Вы считаете фантазией? Слово "Кацапстан"?
Гугл выдаёт  12 700 для Кацапстан. (0,23 секунд)
12000 это довольно мало, такая частота больше подходит специальным терминам; да и на мой слух слово звучит как окказионализм. Впрочем, похоже слово и впрямь употребляется, так что ладно. Видимо, оно чаще употреблятся ближе к Украине.

Цитировать
"кацап" в таком случае тоже должно относиться к украинскому языку, но тем не менее находится в русско-японском словаре.
Ну, из того, что слово употребляется в основном украинцами, не следует, что оно употребляется только в украинском языке. Украинцы запросто употребляют его, говоря по русски, да и слово русским вполне понятное.
А почему Вы считаете, что это слово употребляется к Украине?
Не могу понять Вашей логики. И "кацап" и "Кацапстан" употребляется украинцами. Почему Вы одно относите к украинскому языку, а другое нет?
Лично я думаю, что слово "Кацапстан" образовано в ответ на "Хохляндия"
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Ratson от 18 Апреля 2008 01:55:07
А почему Вы считаете, что это слово употребляется к Украине?
Не могу понять Вашей логики. И "кацап" и "Кацапстан" употребляется украинцами. Почему Вы одно относите к украинскому языку, а другое нет?
Ммм, наверное потому что я не отношу. Оба слова, видимо (подробного исследования я, каюсь, не проводил), относятся к русскому языку, и употребляются, полагаю, в основном украинцами.
Впрочем, разница между ними существенна: "кацап" - весьма старое заимствование из украинского, а "кацапстан" - явный неологизм.
Лично я думаю, что слово "Кацапстан" образовано в ответ на "Хохляндия"
Мне тоже так кажется.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 18 Апреля 2008 02:08:04
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BF
Всё стало вонятно, вопрос снят.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 18 Апреля 2008 06:39:46
Мат надо знать, чтобы врага посылать и знать куда тебя  послали - проездом из Бэппу блин
+1. А то прям стыдно - меня друзья какой год пытают о японских матах, а я прям и не знаю, чем крыть  ;D интересно, там даются аналоги выражений, или просто анатомический эквивалент?  ;)
Я начинал здесь пару лет назад тему о японских ругательствах - сейчас искать некогда, но смысл продолжить есть и ханжеству здесь не место. Это часть языка. И ее должен знать профессионал ОБЯЗАТЕЛЬНО!
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 18 Апреля 2008 10:01:48
Цитировать
Я начинал здесь пару лет назад тему о японских ругательствах - сейчас искать некогда, но смысл продолжить есть и ханжеству здесь не место. Это часть языка. И ее должен знать профессионал ОБЯЗАТЕЛЬНО!
Как же, была такая тема, только не здесь вы её начинали, а по соседству (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?board=japaneselinguistics;action=display;num=1055699629;start=0#0). И было это уже почти 5 лет назад...
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: YuBo от 18 Апреля 2008 19:00:37
А то прям стыдно - меня друзья какой год пытают о японских матах, а я прям и не знаю, чем крыть  ;D интересно, там даются аналоги выражений, или просто анатомический эквивалент?  ;)
Во введении к интересной книге воспоминаний японистов (Д.Бандура, И Федоренко, А. Фесюн «Записки на манжетах кимоно») есть слова имеющие, как мне кажется, отношение к обсуждаемой теме о необходимости наличия ненормативной лексики в словарях. Там говорится:
Цитировать
Раньше японист был экзотической птицей. Стоило нормальным людям узнать, что перед ними японист, и начиналось:
-   Как по-японски будет «ж..а»? {точки я поставил, а в книге слово дано полностью}

Для поддержания престижа профессии начинающему японисту приходилось искать в словаре неприличные слова, развешивать по стенам квартиры картинки с иероглифами и кушать жидкую походную кашу палочками, выструганными из кривой коряги. Девушкам нравилось. Из всего этого рождалась если не мания величия, то что-то близкое к ощущению собственной исключительности.

{Дальше идут ностальгические воспоминания}

Итак, Япония стала доступна кому попало.
Доступный плод утратил сладость. Да, японские джипы все еще популярны среди бандитов средней руки, а дзэн еще помогает кому-то от стрессов, вызванных накоплением чрезмерных материальных благ, или их чрезмерным отсутствием. Но это, пожалуй, и все, что осталось от достопамятной японофилии. Изящные боевые искусства поблекли в брутальном контексте новой эпохи. «Панасоники» оказались сделанными в Малайзии. Японцы оказались жуткими занудами, заклиненными на северных территориях. Хакамада – и та давно уже не «японская штучка», а просто Хакамада. Почти как Сидоров, только на один слог длиннее.

Если так пойдет дальше, то скоро, очень скоро японист окончательно сделается не только никому не нужен, но и не интересен даже как носитель сокровенного знания про слово «ж..а»
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Phartuchek от 18 Апреля 2008 19:13:41
фигня какая-то. пафоса много, сути ноль. толмачи всегда будут нужны - мы же сейчас о языке говорим, а не о страноведении в целом. хотя и второму тоже, думается, до забвения далеко  ;)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: YuBo от 18 Апреля 2008 20:12:57
Не спорю - переводчики всегда были, есть и будут есть.
Упомянутая книга написана в ироническом ключе и посвящена прикольным случаям из жизни японистов. Про то, что профессия переводчика или страноведа умирает, в ней не говорится, однако подчеркивается, что лет 20-25 назад японист или человек, побывавший в Японии, был "редкой птицей", а сейчас - обычным явлением.
Какой-то офф-топик получается, но я хотел сказать в Тему, что по знанию "сокровенного пласта лексики" люди, далекие от языка, проверяют глубину знания тех, кто начинает изучать язык. Ну, действительно, вряд ли кто-то спросит: "А ты знаешь, как по-японски будет  ТЕАТР, МУЗЫКА, ЖИВОПИСЬ?" Скорее спросят о знании слов из трех, четырех, пяти букв. Это касается не только японского, но и любого другого языка. Такова природа (психология) человека  ;) .
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Phartuchek от 18 Апреля 2008 20:36:27
хм... она не то чтобы ироничная - какая-то поверхностная, на первый взгляд. где смеяться. мне пока непонятно  8) особенно порадовало про северные территории, до которых рядовому японцу ващще ващще до лампочки))
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Востоковед от 24 Июня 2008 20:53:40
так что, словариком никто не поделится?:))))
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 26 Июля 2008 12:33:01
так что, словариком никто не поделится?:))))
А как ним можно поделиться?
Карта вставляется напрямую в словарь, а СД инстолируется хоть и с компьютора, но на прямую в словарь, после чего, данные с компьютора автоматически удаляются.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Востоковед от 27 Июля 2008 11:58:47
А как ним можно поделиться?
Карта вставляется напрямую в словарь, а СД инстолируется хоть и с компьютора, но на прямую в словарь, после чего, данные с компьютора автоматически удаляются.
困ったな… :( Ну тогда вариантов не видно пока...
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: korishmen от 05 Августа 2008 19:38:37
ребят а подскажите я так понимаю это моделька уже с этим словарем http://www.yodobashi.com/enjoy/more/i/90717517.html
И не подскажите кто из инетмагазинов в рашку шипит? Спасибо
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Frod от 27 Августа 2008 16:30:57
Наконец то до нашего родного языка дошла руки производителей электронных переводчиков Касио!
В продаже за 30 000 японских иен.
Подробности

http://casio.jp/exword/products/XD-SP7700/
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Востоковед от 28 Августа 2008 03:10:14
Наконец то до нашего родного языка дошла руки производителей электронных переводчиков Касио!
В продаже за 30 000 японских иен.
Подробности
http://casio.jp/exword/products/XD-SP7700/

Да... долго мы этого ждали...

Фрод, а где в продаже есть сей шайтан? Чтобы в русланд можно было шипнуть...
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Frod от 28 Августа 2008 10:57:22
Фрод, а где в продаже есть сей шайтан? Чтобы в русланд можно было шипнуть...
не знаю. на kakaku.com полно магазинов выдает по 32-35 тыщь за девайс.
на амазоне японском есть тоже.

а вот чтобы в россию... незнаю. попросить только кого-нибудь. tokyolife иногда помогает людям получить что-то с японии.

или у тебя ж вроде девушка японка, нет? попроси ее своим родителям или друзьям домой выслать в японии, а они уже вам перешлют.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Востоковед от 28 Августа 2008 14:47:28
или у тебя ж вроде девушка японка, нет? попроси ее своим родителям или друзьям домой выслать в японии, а они уже вам перешлют.
Не, девушки больше нет ;) Свободен как сопля... А вот знакомых попросить попробую... Пасиб.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mug-why от 19 Сентября 2008 21:11:45
Прошу прощения, если не по теме или слишком поздно.
Есть вот такой вот сайт http://yahoo.fromjp.ru/ (http://yahoo.fromjp.ru/)
Комиссия порядочная, но если очень хочется, то вариант, наверно :)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 05 Февраля 2009 18:51:03
Наконец то до нашего родного языка дошла руки производителей электронных переводчиков Касио!
В продаже за 30 000 японских иен.
Подробности

http://casio.jp/exword/products/XD-SP7700/
Причём в этом словаре ещё есть англо-русский и русско-английский оксфордский словарь. Но вот контенсов этого словаря они не продают и даже не говорят будут ли такие вообще.
Говорят, что модель эта выпускалась первый и последний раз. В общем эту модель допроизводить не будут.
А я бы с удовольствием купила бы контенс с англо-русским и русско-японским словарём :'(
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 07 Февраля 2009 22:55:11
Кто-нибудь пользовался словарями Ассистант?
http://assistant.net.ua/Catalog/AT-1094.htm
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 13 Февраля 2009 23:39:46
контенсов этого словаря они не продают и даже не говорят будут ли такие вообще.
А что это такое по-русски?
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 14 Февраля 2009 14:22:00
А что это такое по-русски?
По-русски не знаю, а по-японски - コンテンツ
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 14 Февраля 2009 15:53:03
А объяснить если попробовать?
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 14 Февраля 2009 20:39:45
А объяснить если попробовать?
Ван сан, Вы прикалываетесь?
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 14 Февраля 2009 22:56:49
Да нет, что вы.
Я правда хочу понять, чего же именно вам надо из этого словаря. Извините, что я такой непонятливый.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 16 Февраля 2009 00:11:13
Да нет, что вы.
Я правда хочу понять, чего же именно вам надо из этого словаря. Извините, что я такой непонятливый.
Я бы хотела купить СД или карточку оксфордского русско-английского и англо-русского языка для электронного словаря. Но пока что оксфордский русско-английский и англо-русский словарь не выпускется отдельно на электронных носителях. Он входит только в выше упомянутую модель электронного словаря и будет ли выпускаться на электронных носителях пока что не известно.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 16 Февраля 2009 11:02:27
Вот, теперь понятно, спасибо.
Вы думаете, японцы будут заниматься изданием англо-русских словарей отдельно? Очень сомнительно как-то. Им-то от этого какой прок?
Жаль, конечно, что оксфордский словарь зашит только в машинки, а не вышел в комплекте с РЯ словарём на карточках тоже... А в издательство не пробовали обращаться?
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 16 Февраля 2009 13:38:06
Вот, теперь понятно, спасибо.
Вы думаете, японцы будут заниматься изданием англо-русских словарей отдельно? Очень сомнительно как-то. Им-то от этого какой прок?
Жаль, конечно, что оксфордский словарь зашит только в машинки, а не вышел в комплекте с РЯ словарём на карточках тоже... А в издательство не пробовали обращаться?
Я пока что ничего не думаю, спрашивала в магазинах, там  ничего не знают. В издательство не обращалась.
У меня РЯ и ЯР есть, поэтому хотелось бы иметь АР и РА отдельно.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 16 Февраля 2009 13:52:00
Девочки и мальчики на продажах в магазинах и не могут такого знать, им этого не положено  :).
А вообще продавались отдельные машинки англо-русские в Японии. Давненько это было, правда, в начале 90х у меня была такая, но больше с тех пор не видел.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 16 Февраля 2009 14:40:19
Девочки и мальчики на продажах в магазинах и не могут такого знать, им этого не положено  :).
А вообще продавались отдельные машинки англо-русские в Японии. Давненько это было, правда, в начале 90х у меня была такая, но больше с тех пор не видел.

Если производство началось и товар скоро должен поступить в магазины, то и мальчики и девочки знают и в панфлетах информация есть. А пока что тишина.
Ван сан, а что Вы можете сказать по поводу вот этого: http://assistant.net.ua/Catalog/AT-1094.htm  словаря?
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 16 Февраля 2009 15:07:22
В живую не видел, но видел подобные.
Мульти-язычные словари обычно имеют очень маленькие словарные запасы, а указанная там цифра в 580 000 слов - это сумма по всем имеющимся языкам, скорее всего.

P.S. слово "памфлет" по-русски обозначает совсем не то, что по-японски.  ;)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 16 Февраля 2009 15:31:55
В живую не видел, но видел подобные.
Мульти-язычные словари обычно имеют очень маленькие словарные запасы, а указанная там цифра в 580 000 слов - это сумма по всем имеющимся языкам, скорее всего.

P.S. слово "памфлет" по-русски обозначает совсем не то, что по-японски.  ;)
Спасибо за комментарий!
А какая разница между русскими японским панфлетом?
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 16 Февраля 2009 16:13:27
ПАМФЛЕ'Т, а, м. [фр. pamphlet]. Произведение злободневного характера, направленное против какого-н. лица, общественного или политического явления и т. п. (Ушаков)
А по-японски ПАНФУРЭТТО - это то, что у нас называется рекламной или информационной брошюрой, листовкой.
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: tata-chan от 16 Февраля 2009 16:17:13
на мой взгляд Кассио,это то о чем и мечтат7 сложно было.Кассио-это словарь,только в электронной
оболочке,то есть он не просто переводит слово,а предоставляет словарную статью,плюс набор стилусом,
Я-Р,Р-Я,для тех кто не владеет английским.А Оксфордско Р-А,А-Р просто подарок

Что такое ассистант,допустим вводишь патриот,ассистант пишет айкокуся,кириллецей!Смысла я в нем не вижу
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 16 Февраля 2009 16:47:16

Что такое ассистант,допустим вводишь патриот,ассистант пишет айкокуся,кириллецей!Смысла я в нем не вижу
О каком типе ассистанта Вы говорите?
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 16 Февраля 2009 16:48:48
ПАМФЛЕ'Т, а, м. [фр. pamphlet]. Произведение злободневного характера, направленное против какого-н. лица, общественного или политического явления и т. п. (Ушаков)
А по-японски ПАНФУРЭТТО - это то, что у нас называется рекламной или информационной брошюрой, листовкой.
Ван сан, простите, я сразу не заметила... но я то писала "паНфлет" :)
Спасибо за объяснения! Теперь буду употреблять "брошюра" :)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Van от 16 Февраля 2009 16:56:28
Слово "памфлет" под влиянием японского в значении "рекламная брошюра" употребляют многие русские, живущие в Японии. Вы пополнили статистику  :)
А в украинском нет такого слова?
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 16 Февраля 2009 18:52:26
Слово "памфлет" под влиянием японского в значении "рекламная брошюра" употребляют многие русские, живущие в Японии. Вы пополнили статистику  :)
А в украинском нет такого слова?
Есть и в украинском "памфлет"
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: tata-chan от 17 Февраля 2009 03:26:27
"o kakom tipe assistant vy govorite"

по моему у всех типов одинаковый принцип действия O:)
Название: Re: 露和電子辞典(コンテンツ)
Отправлено: Mechta от 17 Февраля 2009 12:08:37
"o kakom tipe assistant vy govorite"

по моему у всех типов одинаковый принцип действия O:)
Это уж вряд ли, не у всех моделей даже японский есть