Опс. Виноват. Забыл.
А книги-то выходили. Вот такие:
Культура Аравии в азиатском контексте http://pvost.org/publ/orientalia/aravia.htmАвторы книги от всей души поздравляют профессора Михаила Анатольевича Родионова - заведующего отделом Южной и Юго-Западной Азии Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН - с шестидесятилетием. Работы, собранные под обложкой этой книги, написаны коллегами и учениками выдающегося арабиста: статьи-поздравления поступили из обеих столиц России, из Европы и из Азии.
Здесь представлены материалы по самым разным филологическим и историческим дисциплинам; рассматриваются вопросы средневековой и новой истории, археологии, этнографии, физической антропологии, эпиграфики, искусствоведения, поэтики, литературоведения, мифологии и даже правоведения. Тематически сборник посвящен аравийской культуре: она исследуется во всем ее многообразии, на протяжении всей ее истории, а главное - в географическом контексте огромного Азиатского региона.
Ю. А. Виноградов. Счастливый город в войне. Военная история Ольвии Понтийскойhttp://pvost.org/publ/war/vinogr2.htmОльвия - один из главных центров греческой колонизации Северного Причерноморья. Военная история и военное дело этой колонии никогда не были предметом специального научного исследования. В монографии впервые освещены эти важнейшие вопросы развития древнегреческого города-государства на краю ойкумены от момента возникновения до гибели под натиском варварских племен (VI в. до н. э.-IV в. н. э.). Проанализированы все имеющиеся данные древних историков о военной истории Ольвии (Геродот, Страбон, Дион Хрисостом и др.), а также археологические материалы, касающиеся города и его округи. Монография рассчитана на всех интересующихся военной историей далекого прошлого Юго-Восточной Европы.
А. Е. Мусин. Вопиющие камни: русская церковь и культурное наследие России на рубеже тысячелетийhttp://pvost.org/publ/vneser/musin.htmИсследование посвящено сложному и неоднозначному процессу возвращения Русской Православной церкви ее культурных ценностей и святынь. В книге анализируются причины возникающих конфликтных ситуаций, реальные
угрозы святыням и памятникам, находящимся в пользовании у религиозных организаций, нездоровые тенденции церковной и общественной жизни, бросающие вызов стабильному развитию культуры и общества. Особое внимание уделяется положительному опыту взаимоотношений общества, государства и Церкви в деле сохранения и использования памятников религиозной культуры, в том числе и церковно-археологическому движению XIX—начала XX в.
Книга адресована специалистам в области музейного дела и охраны памятников, духовенству и прихожанам, общественным и государственным деятелям, искусствоведам и археологам, всем, кто искренне заинтересован в настоящем, а не показном сохранении культурного наследия Российского Православия.
Препринт книги:
http://pvost.org/material/articles/pages/musin.htmlВ. С. Спирин. Построение древнекитайских текстовhttp://pvost.org/publ/orientalia/spirin.htmКнига посвящена выработке методики прочтения и интерпретации источников по древнекитайской философии на основе анализа отдельных фрагментов. Автор устанавливает схемы, лежащие в основе разных текстов, по различным параллельным построениям, пронизывающим многие древнекитайские тексты классического периода. Параллельность элементов текста определяется по формальным и содержательным признакам. Обнаружив одни и те же структуры в философских, математических и поэтических текстах и найдя их терминологическое обозначение и теоретическое осмысление в логико-гносеологических положениях древнекитайской науки, автор приходит к новому прочтению и толкованию древнекитайских идеологических текстов.
П. В. Шувалов. Секрет армии Юстиниана: восточно-римская армия в 491-641 гг. http://pvost.org/publ/war/shuvalov.htmВ книге рассказывается об истории, организации и структуре армии Восточно-Римской или Ранневизантийской империи времени великих завоеваний, проведённых по инициативе императора Юстиниана (527-565). При этом императоре на западе было отвоёвано большинство утерянных прежде земель, входивших ранее в состав Римской империи. Тогда же под руководством знаменитых полководцев Германа, Велизария и Нарзеса были полностью завоёваны королевство вандалов в Африке и королевство остготов в Италии, отвоёван юг Иберийского полуострова у везиготов. Одновременно на востоке имперским войскам приходилось противостоять в тяжёлых кровопролитных сражениях усилившемуся сасанидскому Ирану, а на Дунае сдерживать набеги булгар и славян.
Кроме эпохи Юстиниана рассмотрена предыстория юстиниановской армии. Подробно излагается также история армии при последующих императорах вплоть до реформ первого по-настоящему византийского императора Ираклия.
Специальное внимание уделено вооружению, тактике и стратегии. Приведены планы и описание всех основных битв этого времени, происходивших между войсками империи и варварами. Не меньшее внимание автора привлекла психология солдат и командиров, а также общие проблемы эффективности и результативности действий военных.
Л. Н. Семенова. Эпический мир олонхо: пространственная организация и сюжетикаhttp://pvost.org/publ/vneser/semenova.htmКнига представляет собой первое в отечественной фольклористике описание сюжетно-композиционной структуры якутского героического эпоса олонхо.
В результате проведенного структурно-семантического анализа установлен структурный инвариант эпического повествования и дана характеристика путей сюжетных трансформаций. В итоге сюжет и композиция олонхо предстает как своеобразное пространственное переживание, приводящее к отождествлению традицией пространства и текста. В книге уделяется внимание не только вычленению основных сюжетных мотивов, но и соотносимых с ними эпических локусов. Последние оказываются иллюстрацией господствующих в якутской традиционной культуре пространственных представлений.
Книга адресуется фольклористам, этнографам, специалистам по культуре народов Сибири, семиотике искусства, интердисциплинарным гуманитарным исследованиям.
Китайская поэзия в переводах Льва Меньшиковаhttp://pvost.org/publ/vneser/menshikov.htm"В предлагаемый сегодня взыскательному читателю сборник переводов китайской поэзии входят произ-ведения разных эпох, жанров, авторов. В их подборке нет никакой заранее продуманной системы. Перево-дчик в течение нескольких десятилетий своей научной деятельности следовал, так сказать, "естественному отбору", который имел несколько причин. Главная из них - сами стихотворные произведения, к которым приходилось обращаться, наблюдая за историей китайской поэзии, за ее развитием". Л. Н. Меньшиков
Руми, Джалал ад-Дин, Мухаммад. Маснави-йи Ма'нави ("Поэма о скрытом смысле"). Дафтар 1 (байты 1-4003)http://pvost.org/publ/vneser/rumi.htmСуфийская поэма Маснави, созданная великим Мастером, основателем суфийского братства Маулавийа, шайхом Джалал ад-дином Руми, по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется нечто подобное, что органично включало бы в себя в огромном объеме цитаты из какого-либо священного текста так, как это сделано в Маснави ее создателем с использованием Корана и пророческих преданий. Во многом поэтому, спустя почти два века после появления Маснави, другой суфийский поэт из братства Накшбандийа, 'Абд ар-Рахман Джами назвал ее Кораном на персидском языке. Текст Маснави, написанный в XIII в. по Р. Х., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, что уж говорить о последователях суфизма, которые приникают к нему как к кладезю мистического опыта Мастера с большой буквы.
Настоящее издание, подготовленное к отмечаемому в 2007 г. 800-летнему юбилею со дня рождения Руми, представляет собой филологический перевод на русский язык 4003 байтов, составляющих первый из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, общий объем которых насчитывает 25632 байта. Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, отредактированного самим автором, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом первого дафтара для специалистов, владеющих фарси. Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, равно как и вложенная в нее душа автора. Но об этом судить уже читателю!
Материалы к книге -
http://pvost.org/material/articles/pages/rumi.htm