Abricot. La curieuse histoire de ce mot a été faite par Diez, Mahn, Dozy. Parti du latin præcox , précoce, passé chez les Grecs sous la forme πραικόκκιον, il a été adopté par les Arabes , qui en ont fait , avec l'article , البرقوق al-barqoûq ou al-birqoûq. Puis il est revenu dans les langues romanes : albarcoque, alvarcoque, albaricoque, etc. en espagnol ou en portugais; albercocca, albicocca en italien; aubricot, arbricot, dans nos patois provinciaux; abricot, en français.
Любопытную историю этого слова проследили Диц, Ман и Дози. Латинское слово præcox (скороспелый) перешло к грекам в форме πραικόκκιον. Его заимствовали арабы в форме البرقوق al-barqoûq ou al-birqoûq (с артиклем). Затем оно вернулось в романские языки в форме : albarcoque, alvarcoque, albaricoque и т.п. в испанском и португальском, в форме albercocca, albicocca в итальянском, aubricot, arbricot в диалектах французского и в форме abricot в литературном французском.