Господин Алимов, вы не ходите зря. Конечно же, Юнхэгун. Что б у меня рука отсохла за такие ошибки
Что касается стилизации. Посмотрите в обновленной странице
http://www.heihe.t-site.ru/p23.htm"Золотые мандарины". Вы узнаете в этой вещи ее первоисточник. Разве это не есть стилизация? В первоисточнике фигурирует некий МУЖИК, который дал даосу грушу из своей тележки. Тот посадил семя, и выросло грушевое дерево, которое народ обобрал. А в тачке мужика стало пусто.
Мне случайно папался сборник китайских сказок советского периода. Там привнесен классовый подход - мужик трансформировался в БОГАТОГО садовода. В "Золотых мандаринах" намеренно такая трансформация доводится до предела - появляется жадный РОСТОВЩИК. Но, поскольку это пародия на классовый подход, в итоге побеждает не добро, а зло.
Перед изданием этого маленького сборника, естественно, хотелось бы вычистить все ошибки - любого разряда. Кстати, не могу доверить рассказы обычному редактору, которых знаю немало. Здесь требуется синолог. А где взять? Вот я и пошел на форум ВП. Здесь народ знающий, хотя и ершистый