Японский форум > Фонетика и транскрипция

суСи vs. суШи

(1/2) > >>

3еленый СМИй 46:
Писать надо суси.
Произносить надо суши.
Это азы.
Но не все обучались на востфаках.

И сколько б мы ни смеялись, и ни кичились своим знанием академического написания, написание суши прочно угнездилось в русском языке.
Не такое уж большое и знание, собственно говоря.


Тошиба тож неправильно.
И ничего, пережили.
Как переживем и Шиваки, и все прочее.

Tuman:
http://www.susi.ru/SiOrShi3.html

3еленый СМИй 46:
И что?

Kwooli:
А то, что как ты их не назови тунец на рисовом комочке не станет еще краснее, и вкус васаби не перебьется. И раз въелось в русский язык слово "суши", то теперь его топором не вырубишь. Говорят же японцы "гяру" на английское "girl" и все друг друга прекрасно понимают.
А людям далеким от японского языка не совсем важно как правильно транслетерировать то или иное слово. Главно чтобы было понятно о чем речь. Помню как я бился над названием "Мицубиши" в середине 90-х. Поправлял всех, что мол нифига не "Мицубиши", а  очень даже "Мицубиси". Теперь же слово "Мицубиши" я не слышал уже несколько лет. Все само собой эволюционировало.
Русский язык гибок и богат звуками, мы можем с легкостью воспроизводить звуки большинства языков мира. Но воспроизведение на письме не дает такой возможности. Так и возникают "ши" и иже с ними.
Другое дело, что необходима систематизация и стандартизация написания, во избежание путаницы. Но и тут, как говорится, "дзю: нин то иро". Каждый на свой лад  делает. По мне так пусть пишут как нравится, ведь небольшая когорта людей, так или иначе владеющая языком, как ухмылялась неразумности и неправильному произношению, так и будет. Главно ведь произнести да написать это дело на японском правильно, чтобы японцы тебя поняли. А людям далеким каждый раз объяснять - жизни не хватит.

3еленый СМИй 46:
Да я не про жи-ши спрашивал, а про сусевницы:)

Что с Эдемом то?
Закрылся?

[вложение удалено Администратором]

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии