Японский форум > Фонетика и транскрипция

Вопрос насчет звков.

(1/2) > >>

Fujosej:
Вот начал потихоньку фонетику проходить, вот возникли вопросы...а именно что это за звуки такие подчеркнутые красным цветом, мне интересно если это международная фонетическая транскрипция, то почему все так странно и непонятно)) я лично не могу понять как это читается произносится, помогите пожалуйста.

Ratson:
Это действительно фонетический алфавит, хотя даже в русских текстах его название записывают как IPA. Вы наверняка видели многие из этих значков в словарях английского языка.

Вот статья в вики, возможно, чем-то поможет http://ru.wikipedia.org/wiki/IPA

Правда, сам текст немного странный. Сначала написано про междунарудный фонетический алфавит, а потом про лагинскую транскрипцию...

YuBo:
А нужна ли  Вам международная фонетическая транскрипция?
Ну, прочитаете Вы,  например, в «Учебнике японского языка» Головнина, что первый из подчеркнутых Вами звуков (похожий на перевернутую латинскую m) является
«неогубленным гласным заднего ряда верхнего подъема; при произнесении его нижняя челюсть поднята так же, как и при производстве звука «i», язык оттянут назад, и спинка его приподнята к мягкому нёбу, губы не округлены и не вытянуты вперед, как при русском «у», а наоборот, слегка растянуты в стороны (как при «и»); верхняя губа слегка приподнята. Акустически напоминает звук, средний между русским «у» и «ы» и ввиду своеобразия артикуляции требует особенно тщательной отработки». 
 Легче стало?
Если Вы не логопед, то вряд ли сможете воспользоваться написанным.
Лучше всего, если Вам поставит произношение опытный преподаватель или носитель языка. Но, если нет никакой возможности обратиться к преподавателю (такое тоже бывает), то лучшее, что можно придумать, это не читать логопедические записки, а слушать аудиокурсы и пытаться в меру своих способностей воспроизводить услышанное. Например, в Japanese DeLuxe один из режимов работы устроен так, что сначала диктор произносит фразу и Вы видите осциллограмму акустического спектра его речи, затем Вы в микрофон произносите сами ту же фразу и видите свою осциллограмму, сравниваете и добиваетесь многократным повторением совпадения. (Но есть недостатки: часть текста произносит диктор-мужчина, а часть – женщина. Как я ни стараюсь, а осциллограмму женского голоса воспроизвести не могу   :o ).
Если Japanese DeLuxe недоступен, то найдите что-нибудь с аудио в сети. Например, на  http://www.coscom.co.jp/  можно найти много аудиоматериалов для начинающих, от отдельных звуков, до слов, фраз и текстов. Слушайте и повторяйте? cлушайте и повторяйте. Это ни в коей мере не гарантирует правильность Вашего произношения, но приучит Вас понимать японскую речь, а это уже половина дела. Ваша проблема – понять, что они говорят, а понимание Вашей речи – их проблема  ::) . Хоть это и сомнительная мысль, но иногда другого выхода нет.

Fujosej:
спокойней, сейчас меня полностью запутали, мне не нужны такие советы...просто я стараюсь выполнять те алгоритмические действия которые мне предлагает, учебный материал, ну и частично я пользуюсь другими ресурсами, так что мой план впринципе рассписан... и я доволен этим.
Просто я столкнулся вот с вышеописанной проблемой, непонятные мне значки , о которых я не слышал, ну может видел на уроках английского)) , ясное дело уже давно забыл, хотелось просто чтобы вы мне помогли понять что же это и как каждая из этих непонятных мне значков произносится, но как я понял , это впринципе не нужно и лучше страться озвучивать то что слышишь,но для общего развития все же думаю не помешает, а я такой человек, что попадается на глаза,в процессе обучения я должен понять полностью, если что то пропускаю, то считаю что курс не пройден, если конечно сам курс мне нравится и я интересуюсь им.Ну да ладно я просто запишу данную транскрипцию, и попытаюсь макимально часто ее использовать, кроме тех непонятных звуков, значков.
Да и  еще одна причина , просто в дальнейшем в данном курсе эти звуки будут использоваться, и просто хотел разъяснить что же все это обозначает.

Востоковед:

--- Цитата: Fujosej от 10 Марта 2008 06:32:34 ---спокойней, сейчас меня полностью запутали, мне не нужны такие советы...

--- Конец цитаты ---
Жесть. Заморачиваться по транскрипции - это страшно... достаточно немного пообщаться с носителями/посмотреть оригинальную речь по фильмам/аниме/музыке/кому что ближе... в общем, вопросов поубавится... набор звуков ограничен, если медведь по ушам не прошелся - все понять и освоить можно. ИМХО.
Помимо прононса в японском много более интересных вещей... грамматика, например. Лично мне кажется лучше грамматику подучить и значки... а красота произношения придет во время общения с аборигенами. Толку красиво говорить звук, типа... "средний между русским «у» и «ы»" если при этом в грамматике не бельмеса...

ЗЫ... В этом году на 2й кю в москве сдавали когда, японец по этажу пробегал, и один из экзаменуемых с ним поздаровался... блин.. это было красиво. Я завидовал поставленному произношению! Но блин, немного японского интернет-радио послушал и у себя стал замечать аналогичные финты... гыгы... :o

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии