Скан главы про つかう не дам
Кажется это все же я перепутал два параграфа....
Так и не понятно, почему, но как хотите.
А теперь еще одно непонятное слово: しよとう - если я правильно понимаю его надо произносить как shi-yo-to-o? А на него дана романизация в shoto. Почему shoto? Куда делись i из shi и y из yo?
1. Почему-то ваш учебник игнорирует написание маленьких значнов азбуки. Если СЁТО: (ваше shoto), то должно быть しょとう. [На самом деле написание больших добавочных гласных в составных знаках допустимо, но чтобы это было в учебнике начального уровня - нонсенс].
2. Либо это вы не видите, что значок よ там маленький. Сравните よょ (это не разные по размеру шрифты).
3. Очевидно, что ваш учебник так же не объясняет правила чтения (заодно и игнорируя стандартные правила написания) составных знаков типа しょ、しゃ、じゅ...
4. Более того, там ингорируется обозночение долготы гласных в транскрибции (если вы правильно переписали shoto, должно быть shotou).
5. По поводу пропавших букв транскрипции, куда делась "i" объясняют правила чтения составных знаков. "y" пала жертвой недостатков этого вида транскрипции, скажите спасибо человеку по фамилии Хэпберн. В альтернативном варианте записи, "syotou", "y" сохраняется.
PS: "запоминать и отрабатывать" это и есть "зубрить" 
Наши с вами понятия, очевидно, расходятся.
Вывод: ваш учебник либо мало чего стоит, либо вы невнимательно с ним работаете в силу незнания.