Автор Тема: Корейская литература  (Прочитано 137044 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Nastygirl

  • Гость
Re: вопрос по литературе
« Ответ #100 : 22 Января 2007 15:16:19 »
очень желательно на русском или английском

Оффлайн Masako-M

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 32
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: Корейская литература
« Ответ #101 : 08 Января 2008 02:57:04 »
у меня вопрос, если кто нибудь может помочь. Где можно найти русский перевод-
 "Повесть о Чхун Хян" (춘향전).
спасибо.

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Корейская литература
« Ответ #102 : 30 Января 2008 05:15:25 »
у меня вопрос, если кто нибудь может помочь. Где можно найти русский перевод-
 "Повесть о Чхун Хян" (춘향전).
спасибо.
издавалась раньше в советское время книга-сборник. там были сказания о Хон Гильдоне и Повесть о Чхун Хян
не помню правда год издания и т.д.  :-\
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн 혼자

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 3
Re: Корейская литература
« Ответ #103 : 07 Февраля 2008 01:18:22 »
у меня вопрос, если кто нибудь может помочь. Где можно найти русский перевод-
 "Повесть о Чхун Хян" (춘향전).
спасибо.

Я отправила повесть в архиве на ваш e-mail, надеюсь это то, что вы искали.
Успехов ! :)

Оффлайн Masako-M

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 32
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: Корейская литература
« Ответ #104 : 24 Февраля 2008 02:25:10 »
Спасибо!

Оффлайн maggie

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейская литература
« Ответ #105 : 26 Февраля 2008 19:48:30 »
Подскажите, пожалуйста, где можно найти это же 춘향전, только на корейском.

Оффлайн _zlobnaya_

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 67
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Корейская литература
« Ответ #106 : 27 Февраля 2008 19:13:10 »
скажите, есть ли у кого-нибудь новеллы Ким Сисыпа на русском языке? очень надо для учебы... на корейском-то я нашла)))) :-[
ВСТИ ДВГТУ - самый лучший универ....

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: Корейская литература
« Ответ #107 : 28 Февраля 2008 03:00:43 »
Абсолютно точно - издавались в 1970-е. Данные поищу, но... Сама книга у меня, похоже, пропала.
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: Корейская литература
« Ответ #108 : 28 Февраля 2008 03:01:59 »
Я отправила повесть в архиве на ваш e-mail, надеюсь это то, что вы искали.
Успехов ! :)

Лучше найдите южнокорейский фильм :) На порядок лучше и интереснее оригинала :) Помню,всем курсом с удовольствием смотрели, а прочел только я один :)
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Altaica Militarica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2040
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Altaica Militarica
Re: Корейская литература
« Ответ #109 : 28 Февраля 2008 03:03:05 »
издавалась раньше в советское время книга-сборник. там были сказания о Хон Гильдоне и Повесть о Чхун Хян
не помню правда год издания и т.д.  :-\

Поищите в серии "Библиотека всемирной литературы". Точно есть - у меня на полке стоит такая же.
Я знаю, что ничего не знаю

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Корейская литература
« Ответ #110 : 28 Февраля 2008 19:09:10 »
Поищите в серии "Библиотека всемирной литературы". Точно есть - у меня на полке стоит такая же.
:D дома у меня на полках и не такое еще лежит...  :'(

Цитировать
Цитата: ~Sakurako~ от 08 Января 2008 02:57:04
у меня вопрос, если кто нибудь может помочь. Где можно найти русский перевод-
 "Повесть о Чхун Хян" (춘향전).
спасибо.
Если в Мск, поищите в "иностранке", там помоему есть
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн 혼자

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 3
Re: Корейская литература
« Ответ #111 : 17 Мая 2008 20:39:41 »
Подскажите, пожалуйста, где можно найти это же 춘향전, только на корейском.

Перевод 춘향전 на русском языке есть на сайте
http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000008/st074.shtml
На корейском языке http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=467&Itemid=122
Кроме того здесь есть хорошая подборка образцов средневековой классической прозы Дальнего Востока - Корея, Китай, Япония, Вьетнам - на русском языке.
http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000008/index.shtml
Хороший сайт, литературные произведения на корейском языке и в переводе на русский.
http://www.arsasiatica.com/library/category.do?type=subject&param=2097153
 
« Последнее редактирование: 17 Мая 2008 23:50:32 от 혼자 »

Оффлайн uuii

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 90
  • Карма: 5
    • мой блог
Re: Корейская литература
« Ответ #112 : 05 Сентября 2008 19:55:25 »
Многие корейцы советовали почитать Попчона (법정), называя его лучшим современным эссеистом. В особенности его книгу 무소유(無所有). Первое издание вышло в 1976 году и с тех пор книга переиздавалась бесчисленное количество раз. Интересна она и тем, что написанна буддийским монахом.

Оффлайн blond19

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Вопрос о корейской литературе
« Ответ #113 : 09 Февраля 2009 02:37:47 »
здраствуйте я  нигде не могу найти Ли Инжика и его рассказ Голос Дъявола. Может у кого нибудь есть ссылочка. мне нужно на корейском и делать перевод. а если у кого то есть с переводом то буду вам очень благодарна :) просто в ташкенте книг по литературе кореи очень мало
зараннее спасибо. пишите мне [email protected] буду ждать :D

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Вопрос о корейской литературе
« Ответ #114 : 09 Февраля 2009 21:59:44 »
здраствуйте я  нигде не могу найти Ли Инжика и его рассказ Голос Дъявола. Может у кого нибудь есть ссылочка. мне нужно на корейском и делать перевод. а если у кого то есть с переводом то буду вам очень благодарна :) просто в ташкенте книг по литературе кореи очень мало
зараннее спасибо. пишите мне [email protected] буду ждать :D


이인직 - 귀의 성(鬼의 聲) (한국어판)

Переводов, кажется, нет.

Оффлайн blond19

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейская литература
« Ответ #115 : 01 Марта 2009 01:47:21 »
У КОГО ЕСТЬ НА КОРЕЙСКОМ ОРИГИНАЛ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЛИ ХЕДЖО КОЛОКОЛ СВОБОДЫ. И СКАЖИТЕ МОЖНО ЛИ НАЙТИ ПЕРЕВОД НА РУС ИЛИ НА АНГЛ?
И ЕСТЬ ЛИ У КОГО НИБУДЬ ССЫЛКА ИЛИ КТО ТО ТАК ЗНАЕТ   АН ГУКСОНА ПРОИЗВЕДЕНИЕ - ПРОТОКОЛ СОБРАНИЙ ДИКИХ  ЗВЕРЕЙ? МНЕ НУЖНА ХАРАКТЕРИСТИКА ПРО КАЖДОГО ЖИВОТНОГО КАКОЙ ГРЕХ К НИМ ОТНОСИТСЯ ЕСЛИ БРАТЬ ХРИСТИАНСКУЮ ДОГМУ О 7 ГРЕХАХ
ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИТЕ ОЧЕНЬ ПРИЗНАТЕЛЬНА :)

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Корейская литература
« Ответ #116 : 01 Марта 2009 15:27:09 »
это по Ан Гуксону
1 файл в формате Хангыль, другой - ВОрд

Если вы читаете по-корейски, то в naver.com вбиваете название произведения и
такие слова как 분석 или 해석 И будет вам счастье :)

http://www.megaupload.com/?d=8CYWSGL7
http://www.megaupload.com/?d=E3CZP8CB



이해조 자유종  - колокол свободы точно также: 1 файл в Хангыле, 2-й - в ворде
http://www.megaupload.com/?d=D6D31BU4
http://www.megaupload.com/?d=915XC8BB
« Последнее редактирование: 01 Марта 2009 15:39:03 от JJ в Разливе! »
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Корейская литература
« Ответ #117 : 01 Марта 2009 23:59:02 »
Александра, не забывайте отпускать КапсЛук, а то скоро "получить пистон" можно будет от следящих.

Напишите лучше на мыло: jeenpearl @ gmail . com
только пробелы потом уберёте в адресной строке.
П.С. Я с Педа, только закончил уже давно, так что меня вы наверное и не знаете. А так. тут уже
одна ваша девушка в Теме Сложно СОчиненное Предложение тусуется :)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн blond19

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейская литература
« Ответ #118 : 02 Апреля 2009 23:50:23 »
Небо которое я увидел во сне Син Чхехо у кого есть краткое содержание на русском или английском языке помогите пожалуйста :)  и скажите пожалуйста где можно находить произведения 20 века на английском языке помогите пожалуйста зараннее спасибо

Оффлайн Ромма

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Корейская поэзия
« Ответ #119 : 13 Декабря 2009 08:37:52 »
Кого называют величайшим поэтом современной Южной Кореи?

Оффлайн blond19

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейская литература
« Ответ #120 : 12 Января 2010 19:32:14 »
Здраствуйте кто может поделиться стихотворением Ли Сангхва -моя опочевальня....
может у кого то есть перевод на русском или на английском....очень срочно нужно зараннее спасибо

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Корейская литература
« Ответ #121 : 12 Января 2010 20:01:03 »
Здраствуйте кто может поделиться стихотворением Ли Сангхва -моя опочевальня....
может у кого то есть перевод на русском или на английском....очень срочно нужно зараннее спасибо

나의 침실로

이상화




    ― 가장 아름답고 오랜 것은 오직 꿈 속에만 있어라

`마돈나' 지금은 밤도 모든 목거지에 다니노라. 피곤하여 돌아가련도다.
아, 너도 먼동이 트기 전으로 수밀도의 네 가슴에 이슬이 맺도록 달려오너라.

`마돈나' 오려무나, 네 집에서 눈으로 유전(遺傳)하던 진주는 다 두고 몸만 오너라.
빨리 가자, 우리는 밝음이 오면 어딘지 모르게 숨는 두 별이어라.

`마돈나' 구석지고도 어둔 마음의 거리에서 나는 두려워 떨며 기다리노라.
아, 어느덧 첫닭이 울고―뭇 개가 짖도다. 나의 아씨여, 너도 듣느냐.

`마돈나' 지난 밤이 새도록 내 손수 닦아 둔 침실로 가자, 침실로―
낡은 달은 빠지려는데, 내 귀가 듣는 발자욱―오, 너의 것이냐?

`마돈나' 짧은 심지를 더우잡고 눈물도 없이 하소연하는 내 맘의 촉(燭)불을 봐라.
양털 같은 바람결에도 질식이 되어 얕푸른 연기로 꺼지려는도다.

`마돈나' 오너라, 가자, 앞산 그리메가 도깨비처럼 발도 없이 이곳 가까이 오도다.
아, 행여나 누가 볼는지―가슴이 뛰누나, 나의 아씨여, 너를 부른다.

`마돈나' 날이 새련다, 빨리 오려무나, 사원의 쇠북이 우리를 비웃기 전에.
네 손이 내 목을 안아라. 우리도 이 밤과 함께 오랜 나라로 가고 말자.

`마돈나' 뉘우침과 두려움의 외나무다리 건너 있는 내 침실 열 이도 없으니.
아, 바람이 불도다. 그와 같이 가볍게 오려무나. 나의 아씨여, 네가 오느냐?

`마돈나' 가엾어라, 나는 미치고 말았는가. 없는 소리를 내 귀가 들음은―,
내 몸에 파란 피―가슴의 샘이 말라 버린 듯 마음과 목이 타려는도다.

`마돈나' 언젠들 안 갈 수 있으랴. 갈 테면 우리가 가자, 끄을려가지 말고!
너는 내 말을 믿는 `마리아'―내 침실이 부활의 동굴임을 네야 알련만……

`마돈나' 밤이 주는 꿈, 우리가 엮는 꿈, 사람이 안고 뒹구는 목숨의 꿈이 다르지 않으니.
아, 어린애 가슴처럼 세월 모르는 나의 침실로 가자, 아름답고 오랜 거기로.

`마돈나' 별들의 웃음도 흐려지려 하고 어둔 밤 물결도 잦아지려는도다.
아, 안개가 사라지기 전으로 네가 와야지. 나의 아씨여, 너를 부른다.

<백조, 1923. 9>

Оффлайн blond19

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейская литература
« Ответ #122 : 12 Января 2010 20:06:08 »
Спасибо большое... :-*
но вы конечно извините меня за наглость))) а у вас случайно нет перевода?  :-[?

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Корейская литература
« Ответ #123 : 12 Января 2010 20:11:25 »
   "В стихотворении «В мою спальню» Ли Сан Хва обращаясь к своей возлюбленной, предлагает вместе покончить жизнь самоубийством. «Спальня» символизирует смерть. «Обнимая смерть вместе со своей любимой, он хочет переступить границы физической смерти и достичь духовного воскресения» - пишет критик Ким Ён Шик.
   Христианская идея смерти, несущая за собой спасение и возрождение звучит в следующих строках поэта:

Доверившись мне (как Мария)
Помни ты только одно, что спальня моя – та пещера,
Где нам возрожденье дано."

Аманова Г.А. Христианские идеи в современной корейской поэзии.
« Последнее редактирование: 12 Января 2010 20:21:14 от EugeneK »

Оффлайн blond19

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейская литература
« Ответ #124 : 12 Января 2010 20:15:52 »
спасибо но почему то ссылка не открывается выдает следующую информацию 
Forbidden

You don't have permission to access /old/conf/2006/3/ on this server :'( :'(