Автор Тема: Как визуальное восприятие мешает владению языком  (Прочитано 14308 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Pigeon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Недавно понял, что у меня большая проблема. Дело в том, что я по типу восприятия "визуал", причем зрительное восприятие сильно преобладает над слуховым, и к тому же язык изучал до последнего времени так, что работал с чтением, написанием, изучением иероглифов. При этом фантазия зрительная в уме у меня наоборот не ахти. Кончилось это тем, что для меня, как бы это объяснить, написанные фразы стали восприниматься напрямую. Что на японском, что на английском, да и на русском так всегда было.
То есть если я вижу текст, какое-то описание, то я не представляю в уме картинку этого. Для меня вид слова, иероглифа замещает материальное или абстрактное понятие, существующее вне языков.
Во что это стало выливаться при изучении языка - когда я слышу фразу более-менее небанальную, то мне надо разбить ее на слова, представить в уме написание их иероглифами, прочитать сначала и только тогда я пойму смысл. Проблемы и с цифрами, раз я привык связывать звучание с иероглифом, который доминирует, то мне приходится переводить 三十七 в 37... сейчас вот пытаюсь начать сразу воспринимать арабские цифры. Особенно это, конечно, в заданиях на Нореку досаждает.
Теперь когда хочу сказать что-то, ну например, 海外, то не выходит сразу сказать "кайгай", надо обязательно представить слово и потом произнести.
Не знаю, в общем, толком, что делать, пытаюсь как-то все это в голове перестроить, больше слушать аудио, не читать.
Кто-нибудь с таким сталкивался?

Оффлайн Mad_Panda

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Я тоже визуал.  ::) И сначала начала воспринимать письменную речь, а чтобы сказать предложение на японском приходилось предварительно мысленно его "записать". Но только это очень быстро прошло. По-моему дело просто в практике. Чем больше вы практикуете устную речь, тем более гладко все будет получаться. То что вы аудио больше стараетесь слушать - это хорошо (а еще бы лучше общаться с носителем), но чтением тоже не пренебрегайте. Все должно быть равномерно  ;)

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Все упирается в практику. Картинки (или звук) это то, что помогает "вспомнить" нужное слово. Чисто ассоциативная привязка к малоупотребляемой вещи. Чем чаще употребляются слова, тем меньше становится зависимость от ассоциаций. Проверено :)

Парадоксально, чаще всего мои ассоциации также визуальные. Но когда попытался учить китайский без аудио, чисто чтение, то вошел в ступор. Слова никак не хотели запоминаться без сопровождающего звучания, пусть неправильного, но все-таки звучания.
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Mad_Panda

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Чем чаще употребляются слова, тем меньше становится зависимость от ассоциаций.
Дадададада! Лучше и не скажешь!  :)

Оффлайн Pigeon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
После того, как стал пытаться представлять ситуацию абстрактно и повторять предложения по нескольку раз вслух, не рисуя в уме кандзи, скорее вызывая внутреннее ощущение, которое должно напрямую перейти в слова, то заметил улучшения!
В общем это трудно описать. Наверно действительно нужно больше практики и самоконтроля, только вот носителя взять негде, разве что посмотреть в сторону скайпа... Спасибо за поддержку :)

Оффлайн Hrener

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Хм, задумался о своей реакции на 海外...

1) Само слово опознал сразу, словарь не понадобился.
2) На русский язык в голове не перевёл.
3) Начал думать, почему 海 - это "море" - ведь непохоже ни разу.
4) Удивился, как это я так прочно запомнил, что 外 - это "снаружи".
5) Пришла в голову страшная мысль о том, что если кто-нибудь ради шутки напишет это слово как 梅外, или 海夕, то, скорее всего, я могу ничего и не заметить.
6) И только после этих мыслей вспомнил, как сказать "кайгай" по-русски ;D

Короче, получается, что я по-прежнему не понимаю - как я запоминал иероглифы, и как мне их учить дальше.

Оффлайн walengting

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
    • Музыка от Walengting
3) Начал думать, почему 海 - это "море" - ведь непохоже ни разу.
海 = Куда вся 毎 вода 水 направляется.
Объяснение иероглифов на сайте: http://zhongwen.com/ 


А я такой весь правильный!