может лучше создать новую тему.. но по названию топика думаю не проблема если здесь написать..
в общем попросили кое-что перевести, однако очень сомневаюсь..
1)tokyo wa samui desu!!! (поидее в Токио холодно? но ведь Токио пишется toukyou
2)motorcycle ni noru noga tsurai yo! (а это наверное что-то типа: на мотоцикле ездить опасно, круто? в словарике, цурай, пишут значение - painful, heart-breaking)
3) вы что зимой на мотоцикле ездеете?
попробовал это перевести как: фую ни байку ни нору но дэс ка
冬にバイクに乗るのですか
здесь хотел спросить общую правильность/неправильность перевода
ну и интересно можно ли опускать です и просто писать 乗るのか
еще неуверен, нужно ли после 冬に ставить は или が?