(2) объясниться в магазине - базовый язык победнее предыдущего случая, но зато сюда по-хорошему надо добавить как минимум наименования большинства товаров, которые там продаются - а это многие тысячи
В Китае уже не один год. Названия продуктов знаю.
<...>
99% магазинов устроены таким образом, что заходишь, молча берёшь то, что необходимо, и на кассу. Опять же из личного опыта - приходится называть только марку сигарет, и всё
А я как раз и не имел в виду "магазины с прилавками". Скорее всего - как раз супермаркеты и большие специализированные магазины одежды, электроники, стройтоваров и т. п. В качестве примера я бы взял разговор с продавцом-консультантом при поиске или обсуждении того или иного товара. Уж не знаю, почему у Вас все молча происходит, у меня такие разговоры происходят часто, причем скорее по необходимости, чем из праздного любопытства. Ну да не суть. В ходе такого разговора речь может, в принципе, зайти о любом из имеющихся в номенклатуре товаров - об этом и шла речь. Конечно, в практическом плане большой проблемы нет - посмотрел в словарь на смартфоне - всего и делов-то. Но мы то с Вами сравнивали нашего условного изучающего/изучившего язык иностранца с носителем языка. И здесь, чтобы вести (или чувствовать) себя так же, как и носитель языка, необходимо владеть словарным запасом, охватывающим всю основную номенклатуру товаров во всех этих типах магазинов - а это несколько тысяч слов вдобавок к базовой тысяче. Вот о чем и была речь.
Ну вот видите...вроде на одном языке общаемся, используемый расширенный словарный запас. А всё равно - моя твоя не понимать
Ну, не хотите объяснять свою мысль - не надо. Придется угадывать.
Цитата:
П.П.П.С: Количество 500-700-1000 упомянуто в контексте английского языка, если, конечно, Вы обратили на это внимание. Возразите мне, если я не прав в том, что он использует минимальный словарный запас Те же самые to have, to get - 2 слова, 40 значений (образно говоря)
Пожалуй, сегодня, на свежую голову, мне этот Ваш текст понятнее. Но все равно, выражаетесь Вы немного странновато. И потом, наверное все-таки не "использует ... словарный запас", а "требует ... словарного запаса", хотя и в этой форме фраза звучит не очень. (Чтобы Вы не обижались, это я Вам не на ошибки в Вашем сообщении указывать пытаюсь, чего я, кстати, крайне не люблю делать, а поясняю, что меня вчера сбило с толку.)
То есть Вы утверждаете, что для использования английского языка на разговорно-бытовом уровне требуется меньший словарный запас из-за того, что многие слова этого языка сверх-многозначны, так? Честно говоря, здесь у меня попросту недостаточно статистической информации о данном предмете, чтобы подтвердить или опровергнуть Ваш вывод. Вот уж когда действительно необходимо быть лингвистом-профессионалом. Хотя в принципе Ваш вывод выглядит логично, потенциальные подводные камни я вижу вот где. Во-первых, практически у каждого из этих 40 значений слова "to get" есть более однозначные синонимы, которые тоже употребляются в языке. Во-вторых, в условиях, когда Вы в Вашем примере сужаете контекст разговора до начально-бытового уровня со словарем в 1000, а то и 700 слов, из всех этих 40 значений слова "to get" употребляться будут, скорее всего, штук 5-6. (Тоже гадаю, конечно, но думаю, что примерно угадываю правильно.) Поэтому возможно, что этот эффект будет намного слабее, чем Вы описали.
И напоследок, жаль, что Вы никак не прокомментировали следующее мое утверждение:
Мне кажется, что если Вы все-таки согласны с тем, что словарный запас носителя языка с нормальным образованием - минимум 50-60 тысяч слов (как у меня) или даже больше (как у Вас ), то Вы должны согласиться и с тем, что чтобы изучающему язык "сравняться" по словарному запасу с носителем языка, и пяти лет мало, и даже десяти. (Людей со сверх-способностями, типа абсолютной памяти в расчет не берем!)
А было бы любопытно...