Автор Тема: Выучить китайский самостоятельно - реально / сказка?  (Прочитано 288475 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Что, неужели прямо-таки фонетику не освоить?

нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Что, неужели прямо-таки фонетику не освоить?

Ну я не видел ни одного положительного примера и не представляю себе в теории, как это возможно. Если способности очень хорошие - может быть, не знаю...

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Что, неужели прямо-таки фонетику не освоить?
да, ее и в Китае очень сложно освоить. :'(
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн yalishanda23

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Что, неужели прямо-таки фонетику не освоить?
Не слушайте никого. Тема артикуляционной фонетики качественно раскрыта в учебнике Задоенко-Шуин для начинающих.
Попрактиковав по этой книге, прослушав много аудио-материалов с китайской речью и привыкнув к ней, человек может самостоятельно научиться произносить китайские слова и предложения. Никаких сверхспособностей тут не надо. Нужно просто сдецл потренироваться в самом начале, а потом забыть про это, ибо произнесение таких несуразных звуков потом становится естественным.

Идеальному произношению можно научиться и на Родине, и это - факт. Люди с плохим пронансом, похоже, просто-напросто никогда не задумывались о фонетике всерьез: как надо правильно ставить язык, как раздвигать губы, извините :) и проч.
С произношением вообще странность: многие произносят прям палладицей "лян гэ жэнь", а на деле произносить правильно совсем не трудно. Вот понимание на слух, по-мойму, труднее натренировать.
Познакомлю с китайцами с целью изучения путунхуа (Москва)

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
А насколько важно правильное произношение тонов в двухсложных словах?
Просто вот у меня с этим проблема.    Хотя, возможно, она сама собой решится со временем.    Но вот сейчас мне в двусложном слове трудно правильно определить некоторые комбинации тонов.    Теоретически, возможно 20 комбинаций.    Наибольшую проблему для меня представляют слова с третьим тоном в первом слоге.    В этих словах мне зачастую не получается определить тон во втором слоге.   
А вот в односложных слова на слух я уже из 200 слов определяю все 200 тонов правильно.
Есть ещё по-моему проблема транскрипции и понимания того, как реально надо произносить ту или иную финаль.    Но я её вроде как решил: я уже знаю что такое левый и правый нечет, какие реально звуки в них бывают и всё такое.    Сделал для себя таблицу со всеми китайскими слогами-путунхуа с транскрипцией.    И сразу стало понятно какой звук ударный, и вообще какой слог произносится.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
А, вот ещё:
Не даётся правильное восприятие на слух звуков q и j.    Не чувствую в них разницы по придыханию.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн yalishanda23

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
А насколько важно правильное произношение тонов в двухсложных словах?
Просто вот у меня с этим проблема.    Хотя, возможно, она сама собой решится со временем.    Но вот сейчас мне в двусложном слове трудно правильно определить некоторые комбинации тонов.    Теоретически, возможно 20 комбинаций.    Наибольшую проблему для меня представляют слова с третьим тоном в первом слоге.    В этих словах мне зачастую не получается определить тон во втором слоге.   
Правильное произношение тонов - очень важно. И точка. Проблема произнесения тонов - если она есть - исправляется с помощью китайцев. Просто спрашивайте их "а сейчас правильно", "а  вот сейчас?". Запоминаете как правильно и все. На это надо время, но немного. Зато потом Вы поймете и сами сможете исправлять других, как правильно а как нет.

А определять какой тон или нет, оно Вам надо? Если из разговорной речи вынуть некоторые слова, поверьте, многие не смогут правильно определить тон. А еще многие не смогут правильно определить финаль, допустим, если слог оканчивается на -eng: многие шанхайцы, к примеру, часто произносят слова с таким окончанием как -en. Двигайтесь дальше.
А, вот ещё:
Не даётся правильное восприятие на слух звуков q и j.    Не чувствую в них разницы по придыханию.
Прочитайте учебник Задоенко и прослушайте внимательно аудио-материалы учебника. А потом начните слушать китайскую речь из каких-нибудь подкастов.
Познакомлю с китайцами с целью изучения путунхуа (Москва)

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Не слушайте никого. Тема артикуляционной фонетики качественно раскрыта в учебнике Задоенко-Шуин для начинающих.
Попрактиковав по этой книге, прослушав много аудио-материалов с китайской речью и привыкнув к ней, человек может самостоятельно научиться произносить китайские слова и предложения. Никаких сверхспособностей тут не надо. Нужно просто сдецл потренироваться в самом начале, а потом забыть про это, ибо произнесение таких несуразных звуков потом становится естественным.

Идеальному произношению можно научиться и на Родине, и это - факт. Люди с плохим пронансом, похоже, просто-напросто никогда не задумывались о фонетике всерьез: как надо правильно ставить язык, как раздвигать губы, извините :) и проч.
С произношением вообще странность: многие произносят прям палладицей "лян гэ жэнь", а на деле произносить правильно совсем не трудно. Вот понимание на слух, по-мойму, труднее натренировать.
Стесняюсь спросить, а вы можете продемонстрировать идельное произношение? Сразу скажу, я не могу. К сожалению люди просто с хорошим произношением встречаются крайне редко. Пока я встречал только одного человека, но она замужем за китайцем и в Китае больше 15 лет.
 К сожалению "децл потренироваться" с китайским никак не проканает.
 Кстати тема фонетки гораздо "ширше" (с) раскрыта в учебнике Спешнева.
 
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Прочитайте учебник Задоенко и прослушайте внимательно аудио-материалы учебника. А потом начните слушать китайскую речь из каких-нибудь подкастов.
Ну вот у меня например есть такой собственный аудиоматериал: около 20 односложных слов в разных тонах начинающихся с инициалей j/q.    То есть, записаны 20 слов подряд, я их могу мешать как угодно и слушать.    Так вот после многократного прослушивания вероятность определения правильной инициали на слух - 50%.    То есть, практически вслепую.    А в тексте я их вообще пока не различаю.    Надеюсь, что со временем слух разовьётся.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Правильное произношение тонов - очень важно. И точка. Проблема произнесения тонов - если она есть - исправляется с помощью китайцев. Просто спрашивайте их "а сейчас правильно", "а  вот сейчас?". Запоминаете как правильно и все. На это надо время, но немного. Зато потом Вы поймете и сами сможете исправлять других, как правильно а как нет.
А определять какой тон или нет, оно Вам надо?
В данном случае китайцы будут вам говорить, что на китайском вы говорите лучше из и их помощь весьма сомнительна.
 Различать тона ОЧЕНЬ важно. Потому как 刑法 или 刑罚 это два совершенно разных слова и по контексту иногда может быть не понятно какое , а отличаются только тоном. О каком вообще произношении можит идти речь если человек тонов не различает???
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн yalishanda23

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
На первый вопрос выше - произносить отдельные слова и простые фразы-предложения, а также если китаец попросит повторить на путунхуа то, что он сказал так же как он - без проблем. Идеально же разговаривать - это про себя сказать не могу. Но и не про это речь. Чтобы научиться правильно произносить как и звуковую, так и тональную составляющую слов и фраз, лично мое мнение, много времени не надо.
В данном случае китайцы будут вам говорить, что на китайском вы говорите лучше из и их помощь весьма сомнительна.
 Различать тона ОЧЕНЬ важно. Потому как 刑法 или 刑罚 это два совершенно разных слова и по контексту иногда может быть не понятно какое , а отличаются только тоном. О каком вообще произношении можит идти речь если человек тонов не различает???
Предложение про китайцев не понял.
Теперь, во-первых, да, идеального произношения не может быть, если человек не различает тона в простых словах (одно-двусложных), которые произнесены отдельно. У меня тоже такое было, сейчас - нет. Ничего, пусть двигается дальше. Это не значит, что все, это невозможно, это значит, что конкретно у этого человека это - впереди.
Во-вторых, говорилось про вынутые из речи слова. А не предложения-ответы собственно состоящие из одной-двух морфем, ибо в этом-то случае тональный рисунок произносится четко.
В-третьих, всегда можно уточнить. Вы когда по-русски разговариваете, никогда не переспрашиваете?
« Последнее редактирование: 05 Октября 2010 18:00:37 от yalishanda23 »
Познакомлю с китайцами с целью изучения путунхуа (Москва)

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
 Китайцы практически никогда не скажут вам правду про ваш китайский, дабы вы не потеряли лицо. И будут вас всячески хвалить и превозносить, мол ваш путунхуа круче их диалекта. И мол вау "ты сколько лет учил китайский".
 Конечно я переспрашиваю, если не понял, что мне сказали на русском, но это не значит, что у меня плохое русское произношение, при чем здесь произношение вообще?
 
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Yozha

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 197
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: yozhakiwi

И вообще, считаю, что русскому, как носителю одного из самых сложных языков в мире, все прочие языки должны быть морем по-колено.

А я тут не соглашусь. Потому что между русским языком и китайским нет ничего общего. Ну и что, что трудный русский язык. Мы ведь его не изучали, как иностранный!

 Кроме того, знаю кучу русских, которые в родном языке, как в речи, так и в письме... делают горы ошибок. Просто его с детства учишь.. он усваивается на бессознательном )).

А при изучении второго или третьего или тд языка надо для себя, как кто-то тут выше сказал, ориентиры расставить. И четко следовать им. Зачем я изучаю язык? И для чего я его использовать буду.

Мне так никто и не представился здесь. Кто учил китайский как иностранный язык, и может и о политике рассуждать и о философии.. В общем почти на уровне с китайцем знает.

Потому что по сути нас тут окружают иностранцы.. которые не рубят в китайском. И мы думаем, что мы китайский хорошо знаем. Хотя это просто для себя нужно найти пример. Вот я его и ищу. Чтоб было к чему стремиться.  :-[ Люди.. объявитесь! И станьте моим примером!
Было бы супер, пообщаться с такими людьми!  ::)
Our dreams come true coz we fight for them...

Оффлайн Yozha

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 197
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: yozhakiwi
Китайцы практически никогда не скажут вам правду про ваш китайский, дабы вы не потеряли лицо. И будут вас всячески хвалить и превозносить, мол ваш путунхуа круче их диалекта. И мол вау "ты сколько лет учил китайский".

 
Не факт. Мне попался чел в прошлом году, учителя я искала по китайскому. Он мне цену 100 юаней загнул за занятие. Сам - учитель английского. На английском разговаривает как робот. Похабно. Я ему начала на китайском отвечать.. мол слишком дорого и т.д. Так он мне ответил, что мой китайский просто отвратительный и что, видимо, нечего на китайском тут разговаривать, раз я плохо знаю, при чем около нас другие люди стояли. Лицо я свое там потеряла.. до сих пор не могу найти  ;D



Our dreams come true coz we fight for them...

Оффлайн yalishanda23

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Китайцы практически никогда не скажут вам правду про ваш китайский, дабы вы не потеряли лицо. И будут вас всячески хвалить и превозносить, мол ваш путунхуа круче их диалекта. И мол вау "ты сколько лет учил китайский".
А зачем у таких спрашивать? Спрашивать надо у тех, кто а) хочет Вас научить говорить так, как говорят и произносят сами китайцы, б) и это идеальный вариант, Ваши друзья-китайцы, с которыми Вы ругаетесь матом, жрете косорыловку, рассуждаете про отличия китаянок от россиянок, вместе стебетесь над китайским футболом... какое нафик лицо. Китайцы тоже люди.

Про уточнения я сказал просто кстати, чтобы беседу поддержать, не обращайте внимания.
Познакомлю с китайцами с целью изучения путунхуа (Москва)

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Мне так никто и не представился здесь. Кто учил китайский как иностранный язык, и может и о политике рассуждать и о философии.. В общем почти на уровне с китайцем знает.

Хых, странное желание. На каком уровне вы хотите вести рассуждения о политике и о философии? Если на кухонном, то это весьма банальное умение, которым владеет средний третьекурсник после года практики в Китае. Если на профессиональном, то не факт, что все мы и по-русски сможем вести такие беседы.

Цитировать
Потому что по сути нас тут окружают иностранцы.. которые не рубят в китайском. И мы думаем, что мы китайский хорошо знаем.

Согласен абсолютно.

Цитировать
Хотя это просто для себя нужно найти пример. Вот я его и ищу. Чтоб было к чему стремиться.  :-[ Люди.. объявитесь! И станьте моим примером! Было бы супер, пообщаться с такими людьми!  ::)

Ориентируйтесь на Дашаня, на первые много лет вам хватит ;)

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
и это идеальный вариант, Ваши друзья-китайцы, с которыми Вы ругаетесь матом, жрете косорыловку, рассуждаете про отличия китаянок от россиянок, вместе стебетесь над китайским футболом...

Все это не имеет никакого отношения к понятию "знать язык". Равшан с Джамшутом тоже как-то умудряются коммуницировать с "насяника", но знают ли они русский язык?

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской


Ориентируйтесь на Дашаня, на первые много лет вам хватит ;)
Кто такой Дашань?
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
 Кстати регулярно просматриваю сяншены с Дашанем. Вдохновляет.
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Yozha

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 197
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: yozhakiwi
http://en.wikipedia.org/wiki/Dashan

Ладно.. он меня на 20 лет старше. Тут талант у человека к китайскому свыше, видимо, раз он так прославился...
Спасибо.
Хотя он не русский. Канадец.
Our dreams come true coz we fight for them...

Оффлайн AntonS

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1419
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Фотографии Даляня, Шэньчжэня, Аньшаня, Нинбо и Шанхая. Он-лайн словари на http://www.guoxinyu.com/
Ладно.. он меня на 20 лет старше. Тут талант у человека к китайскому свыше, видимо, раз он так прославился...
Спасибо.
Хотя он не русский. Канадец.
Rowswell began studying Chinese while attending the University of Toronto in 1984.
Rowswell first appeared on Chinese television to host an international singing competition in November 1988.

4 года - вполне приличный срок для изучения ЛЮБОГО языка.

Оффлайн Yozha

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 197
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: yozhakiwi
Так я не говорю, про 4 года. Да, хороший срок для изучения.

Я имею ввиду, что он меня на 20 лет старше и много чего добился за эти годы.

Я имею ввиду людей, которые ближе к Земле. Моего возраста примерно.. и могут служить мне примером для подражания. Что будет стимулировать мое познание языка. И стремление к покорению новых вершин.

В какое болото попадешь, так и заквакаешь. Я не знакома с иностранцами, которые лучше меня китайский знают. А я всего-то на начально-среднем уровне изучения. Меня это угнетает. :(
Our dreams come true coz we fight for them...

Оффлайн anterya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 173
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Исключительность китайского языка в том, что он состоит, фигурально выражаясь, из надстройки 现代汉语 на базисе 古代汉语, причем если в европейских языках базис, скажем, латыни, представляет узко исторический интерес, то полноценное знание китайского языка невозможно без овладения хотя бы основами 古代汉语. Без этого знания все мы, как и абсолютное большинство лаоваев - языковые инвалиды, которым банально трудно читать "средний по больнице" китайский текст. В. М. Алексеев вообще не считал  现代汉语 сколько-нибудь серьезным предметом для изучения, называя его просто "европейским текстом, записанным иероглифами".

Что касается 古代汉语, то овладение им требует огромного количества времени и усилий из-за его лаконического "ребусного" строя, из-за чего чтение старого текста превращается в гадание над интуитивно понятными образованному китайцу, но непонятными нам сочетаниями понятий (и ключ к преодолению этой проблемы только один - "начитывание" массива старых текстов) и из-за своей интегрированности в культурные реалии старого Китая. Если ту же латынь вполне можно изучать как математику, имея самые поверхностные знания об истории и культуре Древнего Рима и средневековой Европы, то с классическим китайским такой номер не пройдет.

Так что даже для профессионала, для которого изучение китайского является основным занятием, успех в овладении китайским языком на уровне образованного китайца не гарантирован (о чем и писал ПапаХуху).
Тем не менее, прецеденты самостоятельного изучения и современного, и даже классического китайского на достойном уровне существуют, но это прерогатива уникумов, гениев, если хотите. Вроде индийского математика начала 20 века Рамануджана, который по единственному имевшемуся в его распоряжении устаревшему учебнику восстановил почти всю современную ему  математику. Ставить знак равенства между самостоятельным  изучением  английского и китайского смешно. Для среднего человека реальным является самостоятельное овладение элементарным китайским без нормальной фонетики – то есть «джамшутским». :)

Уважаемый Parker!

Я не сомневаюсь, что Вы правы во всем, что Вы говорите по поводу классического китайского, о сложности его изучения и т. д.  Однако я подозреваю (хотя и не могу говорить наверняка, не будучи китаистом), что важность знания классического китайского для владения китайским современным Вы все-таки преувеличиваете!  (Может даже, сильно преувеличиваете.)

Приведу конкретный пример.  Я хоть нахожусь и не в Китае, но здесь у нас на работе есть несколько коллег-китайцев, с которыми я активно общаюсь и которые мне по мере сил помогают в изучении китайского.  Так вот я знаю точно, что никто из них классическим китайским не владеют и классические тексты читать не умеют.  У некоторых, например, школьный возраст пришелся как-раз на период культурной революции, когда классические тексты не только в школе не преподавали, но и дома то иметь боялись!  При этом я не заметил, что они чувствуют себя ущербными в плане владения родным языком.  Другой, более молодой китаец, действительно рассказывал мне, что им в школе преподавали вэньянь и заставляли читать некоторые классические тексты, но он при этом честно мне признавался, что уже давно все забыл и вряд ли сейчас сможет чего-нибудь такого прочитать.  (Кстати, этот молодой китаец приехал сюда, в Германию, всего 1.5 года назад, и скоро уже уедет обратно, так что это, так сказать, "полноценный" китаец, :) а не какой-нибудь эмигрант, сто лет назад порвавший связи с родиной.)

Все эти китайцы, про которых я говорю, с высшим образованием, те, кто постарше - доктора наук, правда в области наук точных, а не гуманитарных.  Один из них, кстати, как-то мне признался, что у него есть мечта, выйдя на пенсию, заняться как-раз таки изучением классического китайского, чтобы уметь читать древнекитайские тексты.  Т. о. он действительно воспринимает это как некоторый недочет в своем образовании, но это недочет явно не того уровня, чтобы это хоть как-то мешало ему читать книги, газеты, литературу по специальности, общаться с друзьями и т. п.

Если я правильно понимаю, единственное из классического китайского, что действительно активно используется в современном языке (причем главным образом в литературном, а не разговорном), это те самые знаменитые четырех-символьные поговорки, 成语.  Но из них активно используются, если не ошибаюсь, всего несколько сотен, что не выглядит как непреодолимая преграда, не так ли?

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Уважаемый Parker!

Я не сомневаюсь, что Вы правы во всем, что Вы говорите по поводу классического китайского, о сложности его изучения и т. д.  Однако я подозреваю (хотя и не могу говорить наверняка, не будучи китаистом), что важность знания классического китайского для владения китайским современным Вы все-таки преувеличиваете!  (Может даже, сильно преувеличиваете.)

Приведу конкретный пример.  Я хоть нахожусь и не в Китае, но здесь у нас на работе есть несколько коллег-китайцев, с которыми я активно общаюсь и которые мне по мере сил помогают в изучении китайского.  Так вот я знаю точно, что никто из них классическим китайским не владеют и классические тексты читать не умеют.  У некоторых, например, школьный возраст пришелся как-раз на период культурной революции, когда классические тексты не только в школе не преподавали, но и дома то иметь боялись!  При этом я не заметил, что они чувствуют себя ущербными в плане владения родным языком.  Другой, более молодой китаец, действительно рассказывал мне, что им в школе преподавали вэньянь и заставляли читать некоторые классические тексты, но он при этом честно мне признавался, что уже давно все забыл и вряд ли сейчас сможет чего-нибудь такого прочитать.  (Кстати, этот молодой китаец приехал сюда, в Германию, всего 1.5 года назад, и скоро уже уедет обратно, так что это, так сказать, "полноценный" китаец, :) а не какой-нибудь эмигрант, сто лет назад порвавший связи с родиной.)

Все эти китайцы, про которых я говорю, с высшим образованием, те, кто постарше - доктора наук, правда в области наук точных, а не гуманитарных.  Один из них, кстати, как-то мне признался, что у него есть мечта, выйдя на пенсию, заняться как-раз таки изучением классического китайского, чтобы уметь читать древнекитайские тексты.  Т. о. он действительно воспринимает это как некоторый недочет в своем образовании, но это недочет явно не того уровня, чтобы это хоть как-то мешало ему читать книги, газеты, литературу по специальности, общаться с друзьями и т. п.

Если я правильно понимаю, единственное из классического китайского, что действительно активно используется в современном языке (причем главным образом в литературном, а не разговорном), это те самые знаменитые четырех-символьные поговорки, 成语.  Но из них активно используются, если не ошибаюсь, всего несколько сотен, что не выглядит как непреодолимая преграда, не так ли?

Видите ли, несмотря на то, что ваши китайцы специально вэньянь не изучали, они, как нэйтив-спикеры, знают массу классических культурных клише с детства... ну, как мы знаем Конька-Горбунка или Боярыню Морозову. Но китайские культурные клише интегрированы в современную реальность куда плотнее, нежели русские. Первый пришедший в голову пример - новый небоскреб в Гуанчжоу под названием 小蛮腰 Xiaomanyao - "Талия Сяомань" (Сяомань - наложница танского поэта Бо Цзюйи, известная своим тонким станом). Такими аллюзиями пронизана вся современная китайская реальность, и все эти аллюзии и прочие вкрапления старого китайского без специальной подготовки иностранцу недоступны, а китайцы их знают все, кроме совсем уж колхозников. И элементарная грамматика вэньяня всем китайцам тоже знакома по школьной программе и в рамках той же бытовой эрудиции. Названия чего угодно, бытовая эпиграфика - парные надписи всякие, анекдоты, слоганы, те же чэнъюи и прочие поговорки, стратагемы, астрологические и фэншуйские термины, деловая переписка (банальнейшие 此致敬礼 и пр) - да что угодно. Так что ничуть я не преувеличиваю - сам бы с удовольствием положил бы на все это, да надо учить :)

Цитировать
Один из них, кстати, как-то мне признался, что у него есть мечта, выйдя на пенсию, заняться как-раз таки изучением классического китайского, чтобы уметь читать древнекитайские тексты.  Т. о. он действительно воспринимает это как некоторый недочет в своем образовании, но это недочет явно не того уровня, чтобы это хоть как-то мешало ему читать книги, газеты, литературу по специальности, общаться с друзьями и т. п.

По всему вышеизложенному, это подразумевает совершенно иной уровень овладения классическим китайским, чем это подразумеваем мы, иностранцы, ИМХО. То, что интересно образованному китайцу - какие-нибудь сунские эссе или буддийские тексты - совсем не то же самое, что стихи из школьной программы, которые являются сложными для нас.

Цитировать
Но из них активно используются, если не ошибаюсь, всего несколько сотен, что не выглядит как непреодолимая преграда, не так ли?

Не-а. Это открытая система. Недавно приводил на форуме пример забавного чэнъюя - 臭气熏天 ("вонючий газ коптит небо" - вонища до небес).Или вот: 诲淫诲盗 - "наставлять в разврате и грабеже", т. е. "развращать". :)
« Последнее редактирование: 06 Октября 2010 01:04:46 от Parker »