Китайский Бизнес-форум > Справочная информация

Лексика по бизнес - китайскому

(1/22) > >>

Nastia22j:
Уважаемые форумчане! Не подскажите, как переводятся следующие документы с китайского на русский: 通关单,核销单,报关委托书? Кто оформляет эти документы?

inflickted:
В этой теме http://polusharie.com/index.php/topic,61810.1425.html уже есть интересующие Вас слова.

Era777:

--- Цитата: Nastia22j от 22 Ноября 2007 08:44:33 ---Уважаемые форумчане! Не подскажите, как переводятся следующие документы с китайского на русский: 通关单,核销单,报关委托书? Кто оформляет эти документы?

--- Конец цитаты ---

Очен` знакомии вопрос.
Я тоже столкнулся с етими проблемами...
Тоже пока решаыу...
Ссилку правил`но указали я уже задавал подобнии вопрос..
Если что пишит в личку поделимся методами и способами решения етого вопроса!

inflickted:
Эээ...Ув. Era777, а что собственно Вам не понятно?
报关委托书-У меня даже бланк пустой где-то на компе валяется, могу скинуть. Собственно это что похожее на письменный договор между Вашей организацией и участником ВЭД который будет оказывать вам таможенные услуги.
核销单- Вот тут ничего конкретного сказать не могу, бланк как бланк.  ;D Проверочная ведомость маать...  :)
通关单- Документик получает производитель/отправитель после похода в 商检局.

А вобще-то, всем этим должны заниматься отправитель/производитель, если вы заказываете что либо в КНР. Если же импортируете в КНР то тут можно найти брокера. Их полно в каждом отделении таможни. Берут дешево, с нас за пересылку образца в КНР весом кг так 200-300 взяли всего 300-400 ю. Ну правдо там мы еще пошлину оплатили...Но это уже к вознаграждению брокера не относится.  ;D

 

Fric:
 Выкладываю интересные и полезные термины для бизнес общения. Если у вас есть что давайте делиться.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии