Не согласен с тем, что это европейская карта. Это карта, нарисованная китайцами на основе европейских карт и сведений. Так будет точнее. С XVI века в Китай приезжали многие миссионеры. Еще Маттео Риччи подарил императору глобус и карту мира. Так что это, несомненно, карта китайская, но сделанная или при участии европейцев, или по мотивам прочитанных ими лекций.
А я не согласен с тем, что это можно назвать китайской картой.
Этот рисунок не имеет ничего общего с китайскими картами, и скорее всего это просто перерисовка европейской мореходной карты, сделанный тяп- ляп и наспех.
Очень не похоже что тут речь идет об учебе и лекциях.
Скорее всего перерисовывали наспех, и художник, естественно, ни у каких европейцев не учился и надписи прочесть не мог. Ему просто показывали, где что писать. Отсюда довольно точное воспроизведениые рисунка материков и полная чехарда и бардак в названиях.
Думаю, свои города они нарисовали бы и без европейцев
На всех старинных китайских картах, которые я видел, отмечены города, реки, горы... Здесь ничего этого нет.
Почему? Потому, что копировалась европейская морская навигационная карта. Они выглядят именно так- подробно показаны все моря, побережья, океаны и острова, и не нарисовано ни городов, ни других подробностей про сушу. Они морякам ни к чему.
Но как они могли бы выделить Баварию, когда и России нет? Ведь Бавария - не морская держава и с Китаем не граничит
На мой взгляд, об этом рассуждать бессмысленно. Кто знает, что там происходило пока карту перерисовывали, может, один из миссионеров, который пояснения давал, был баварец,
он китайцу пальцем ткнул примерно туда и сказал: а вот здесь моя страна Бавария. Китаец прилежно записал "Ба..." а дальше не разобрал.
Могло быть это, могло быть что угодно.
Мое мнение- восстанавливать древнекитайскую картину мира по такой карте смысла нет.
Это все равно, что восстанавливать картину мира 20 века по рисунку китайского школьника, который тяп-ляп перерисовал найденную им в порту пачку Беломора.
Ну, а какая этимология слова Мэйго?
Знаю, что еще в 30 годы самым распространенным китайским названием этой страны было 米国. Что было раньше- не знаю.
А что там за ошибка? Не углядел. Да Дунъян. Ян написан также, как и в Сяо Дунъян. И в чем странность иероглифов? Я много ксилографов видел - подвоха не вижу.
Да, пардон, я перепутал-
Да Дунъян написано правильно, ошибка в названии
Сяо Дунъян. Вертикальная черта у иероглифа Ян нарисована неверно. Хвостик вправо. Это грубейшая ошибка. Я тоже видел немало ксилографов, иногда довольно низкого качества, но такое вижу впервые
.
Вообще все иероглифы на карте крайне коряво и некрасиво написаны, сильно напоминают иероглифы в тетрадках первокурсников, 2 недели назад начавших учить китайский.. Такое впечатлениые, что писавший кисточку в руках держит второй раз в жизни. Или третий.