Есть в русском языке слова, значение которых в силу различных причин я не очень понимаю. Иногда к друзьям, которые по-русски лучше говорят, обратишься с просьбой объяснить. Порой и в словарик залезешь, посмотришь как наука объясняет все эти новые словечки. А вот в последнее время на помощь приходит Новохуа. Вот, к примеру, слово "либидо". Что оно означает в исходном, книжном, варианте - не знаю, а вот Новохуа даёт даже несколько очень ёмких и доходчивых вариантов.
1) 利弊多 - по аналогии с известным выражением 有利必有弊 - означает "дилемма, сложноразрешимая задача", "рисковое мероприятие".
2) 里BI(оно самое)多 - бордель, публичный дом.