Автор Тема: WWW.ZHONGA.RU Ваши советы, пожелания и замечания  (Прочитано 115658 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #50 : 25 Марта 2010 04:27:33 »
  Возможно, я как-то неправильно действовала, но мне это почему-то не удалось. Именно с зеленой кнопкой. ???

У меня еще вот такой вопрос: насколько я понимаю, Джунга сделана на основе версии словаря Ошанина для Lingvo? У меня просто есть сам словарь в формате djvu. В первом томе, помимо указателя и географических названий, есть еще династийные имена китайских правителей, а также некоторые китайские меры веса, объема и т.п., которых в Вашем словаре нет.

Кстати, у меня есть шанхайский китайско-русский словарь (в народе "кирпич") в том же djvu. Если хотите, я могу Вам его прислать.

Возможно, я как-то неправильно действовала, но мне это почему-то не удалось. Именно с зеленой кнопкой. ???

 - зато теперь у Вас есть возможность писать на Полушарии :)

Джунга сделана на основе версии словаря Ошанина для Lingvo

- точнее будет "в том числе" сделана на основе словаря Ошанина, т.к. кроме него подключены и другие словари (словарь Котова, словарь терминов и выражений, встречающихся в периодике и словарь Барановой). Хотя, конечно, по количество слов БКРС в разы превосходит другие словари. Что касается шанхайского словаря, то, к сожалению, формат djvu не подойдет, а для оцифровки его нужны значительные силы.

По поводу слов, которых нет в нашем словаре, но есть в Ошанине. Я буду благодарен, если Вы вышлете словарь Ошанина в формате djvu, чтобы я сверил и по возможности добавил отсутствующие слова.

Кстати, совсем скоро будет еще одно значительно пополнение словаря :)
« Последнее редактирование: 26 Марта 2010 03:28:09 от Equ »

Оффлайн Ashini

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #51 : 31 Марта 2010 02:49:03 »
У меня есть еще одно пожелание. На nciku ко многим словам прилагается список синонимов, антонимов и счетных слов, которые с ним употребляются. Без синонимов и антонимов вполне можно обойтись, а вот счетные слова - это несомненно вещь полезная... ::)

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #52 : 31 Марта 2010 04:52:23 »
У меня есть еще одно пожелание. На nciku ко многим словам прилагается список синонимов, антонимов и счетных слов, которые с ним употребляются. Без синонимов и антонимов вполне можно обойтись, а вот счетные слова - это несомненно вещь полезная... ::)

Спасибо за пожелание :) На самом деле, синонимы и антонимы планировали давно, надеюсь, уже скоро будет работать. Что касается счетных слов, то, действительно, очень полезная вещь, пока думаем, как это реализовать и какими словарями для этого лучше пользоваться. Но обещаю, что и это будет.

Оффлайн Mihmak

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #53 : 09 Апреля 2010 14:44:56 »
Друзья, тут наверное многие хоть раз добавляли новые слова в словарь. Мне вот интересно, существует ли такое правило, как разделение иероглифов при написании их пиньинем. Лично я о таком не знаю, поэтому добавляя слово, допустим 发泡机 - пенообразователь, я не уверен как правильно записать его пиньинем fā pào jī или fāpàojī. Или еще один пример: 加气混凝土 - пенобетон, jiāqìhùnníngtǔ - писать все слитно, то слишком громоздко и трудночитаемо, jiā qì hùn níng tǔ - писать раздельно, слишком растянуто... а может вообще по смыслу разделить - jiāqì hùnníngtǔ?
Просто я заметил, что каждый пишет по своему, и до данного момента мне это было как-то безразлично, но вот когда занес пару слов в словарь сам, то задумался...

Оффлайн ЮЮ474

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2657
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #54 : 09 Апреля 2010 15:24:39 »
а почему уже не первый день не работает нахождение по чертам....
когда заработает? :-[
Благоговение - чувство, испытываемое человеком к Богу и собакой к человеку
(Амброз Бирс)
QQ 651278679

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #55 : 09 Апреля 2010 17:58:23 »
Друзья, тут наверное многие хоть раз добавляли новые слова в словарь. Мне вот интересно, существует ли такое правило, как разделение иероглифов при написании их пиньинем. Лично я о таком не знаю, поэтому добавляя слово, допустим 发泡机 - пенообразователь, я не уверен как правильно записать его пиньинем fā pào jī или fāpàojī. Или еще один пример: 加气混凝土 - пенобетон, jiāqìhùnníngtǔ - писать все слитно, то слишком громоздко и трудночитаемо, jiā qì hùn níng tǔ - писать раздельно, слишком растянуто... а может вообще по смыслу разделить - jiāqì hùnníngtǔ?
Просто я заметил, что каждый пишет по своему, и до данного момента мне это было как-то безразлично, но вот когда занес пару слов в словарь сам, то задумался...

К сожалению, я не нашел определенных правил для записи пиньинь, поэтому все пишут так, как им удобно. Даже провел небольшое исследование, оказалось, что и в китайских словарях по-разному пишут. Как вариант, можно взять один из словарей за образец. Например, 现代汉语词典 или что-нибудь сопоставимое.

Вопрос остается открытым, пока не найдем от чего отталкиваться. Но согласен, что решать его нужно.


а почему уже не первый день не работает нахождение по чертам....
когда заработает? :-[

Сейчас работаем над новой версией (там все крупнее и механизм распознавания сильно отличается), обещаю, что к понедельнику все будет готово :)

Оффлайн ЮЮ474

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2657
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #56 : 10 Апреля 2010 09:15:57 »
Сейчас работаем над новой версией (там все крупнее и механизм распознавания сильно отличается), обещаю, что к понедельнику все будет готово :)
太好了 谢谢 ;)
Благоговение - чувство, испытываемое человеком к Богу и собакой к человеку
(Амброз Бирс)
QQ 651278679

Оффлайн Mihmak

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #57 : 12 Апреля 2010 17:34:50 »
Интересно, а как записывать такие слова PET打包带 или PP打包带? Точнее, как их пиньинем записывать? В китайском языке появляется все больше и больше слов, где английские аббревиатуры не переводятся, а тупо копируются.

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #58 : 13 Апреля 2010 00:08:16 »
Интересно, а как записывать такие слова PET打包带 или PP打包带? Точнее, как их пиньинем записывать? В китайском языке появляется все больше и больше слов, где английские аббревиатуры не переводятся, а тупо копируются.

Можно попробовать записывать, например, как 三K党 (sānkèidǎng). Хотя мне нагляднее латинские буквы (аббревиатуры) оставлять, а транскрипцию писать только для китайских иероглифов, например U形螺栓 (U xíng luó shuān).

Опять встает вопрос с правилами написания пиньинь. Думаю, если в скором времени каких-то официальных правил не найдем, то придется написать собственные рекомендации на основе наиболее используемых словарей.

Оффлайн player_dos

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Газета "Информ-Полис"
  • Skype: simykshenov
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #59 : 15 Апреля 2010 02:11:27 »
Можете сделать нечто подобное:
http://www.andante.org/annotate.html
?
Надо чтобы составить список слов с чтением и переводом. У этих товарищей то работает, то не работает.
Опять таки не все на ты с английским.
Пробовал вставить несколько слов в поиск на джунге, но выводится только список слов.
А хотелось бы чтобы все на одном листе, чтобы распечатать можно было, и т.д.
Как набрать слово 高兴 нажатием 4 клавиш - YMI1? А слово 警察 нажатием AQP2? 俄罗斯 - WLAD?
http://www.yale.edu/chinesemac/wubi/xing.html

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #60 : 15 Апреля 2010 06:59:01 »
Можете сделать нечто подобное:
http://www.andante.org/annotate.html
?
Надо чтобы составить список слов с чтением и переводом. У этих товарищей то работает, то не работает.
Опять таки не все на ты с английским.
Пробовал вставить несколько слов в поиск на джунге, но выводится только список слов.
А хотелось бы чтобы все на одном листе, чтобы распечатать можно было, и т.д.

Да, уже делаем что-то похожее :)

P.S. Точные сроки назвать, к сожалению, пока не могу.

Оффлайн Yi Li Sha

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 119
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #61 : 18 Апреля 2010 20:42:48 »
По поводу рукописного ввода, понравилось, что укрупнили табличку с иероглифами. Не понравилось, что убрали пиньинь под каждым иероглифом, а также возможность стереть неудачно написанную черту. И еще появилась мафань, которой раньше не было - когда надо закончить черту, курсор почему-то иногда не останавливается и продолжает чертить, в итоге получается абракадабра и мазня два в одном, и весь иероглиф надо стирать целиком. А ведь в предыдущей версии была такая замечательная возможность. Я уже замучилась. Теряется время. Хотелось быстрее, но похоже, быстрее через обычный бумажный словарь. Со старой версией таких проблем не было. И мне она оч.нравилась. Только были мелкие буквы, приходилось чуть ли не прилипать к монитору, чтобы разглядеть, что там.
И еще по поводу распознавания, раньше распознавалось ВСЁ, теперь увы нет. Я так понимаю, если начертить не по правилам, то программа и не распознает. Один иероглиф только с третьего раза распознался. А есть и такие, которые так и не распознались.
Уважаемые разработчики, если у вас будет желание и возможность, прошу вернуть пиньинь и кнопку отмены черты.
Еще раз благодарю за вашу работу.
« Последнее редактирование: 18 Апреля 2010 20:49:26 от Yi Li Sha »
"Если вы дрожите от негодования при виде
любой несправедливости, то вы мой друг"
Эрнесто Че Гевара

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #62 : 19 Апреля 2010 03:01:41 »
По поводу рукописного ввода, понравилось, что укрупнили табличку с иероглифами. Не понравилось, что убрали пиньинь под каждым иероглифом, а также возможность стереть неудачно написанную черту. И еще появилась мафань, которой раньше не было - когда надо закончить черту, курсор почему-то иногда не останавливается и продолжает чертить, в итоге получается абракадабра и мазня два в одном, и весь иероглиф надо стирать целиком. А ведь в предыдущей версии была такая замечательная возможность. Я уже замучилась. Теряется время. Хотелось быстрее, но похоже, быстрее через обычный бумажный словарь. Со старой версией таких проблем не было. И мне она оч.нравилась. Только были мелкие буквы, приходилось чуть ли не прилипать к монитору, чтобы разглядеть, что там.
И еще по поводу распознавания, раньше распознавалось ВСЁ, теперь увы нет. Я так понимаю, если начертить не по правилам, то программа и не распознает. Один иероглиф только с третьего раза распознался. А есть и такие, которые так и не распознались.
Уважаемые разработчики, если у вас будет желание и возможность, прошу вернуть пиньинь и кнопку отмены черты.
Еще раз благодарю за вашу работу.

Нам уже поступили мнения пользователей по поводу новой системы распознавания. Что касается, пиньиня, то он однозначно скоро будет. По поводу точности распознавания, такая проблема действительно существует. Дело в том, что система новая и у нее есть система самообучения, т.е. со временем она научится точнее определять иероглифы. Сейчас идет некий период "посмотреть, как она будет работать". Если в течение следующих двух недель ситуация не изменится с распознаванием, то естественно мы заменим либо на старую, либо будем искать альтернативы. Кнопку отмены черты тоже приделаем.

Желание у нас большое, особенно, когда есть обратная связь от пользователей. Тем более о большинстве проблем мы знаем и помним, т.к. сами являемся активными пользователями словаря :)

Оффлайн Gomen

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 81
  • Карма: -5
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #63 : 20 Апреля 2010 11:14:08 »
Почему-то в последнее время не могу зайти на www.zhonga.ru
Бывает с утра получается зайти один раз и на этом все  :(
Словарь нравиться и частенько им пользовался. Живу в Харбине.

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #64 : 21 Апреля 2010 01:15:25 »
Почему-то в последнее время не могу зайти на www.zhonga.ru
Бывает с утра получается зайти один раз и на этом все  :(
Словарь нравиться и частенько им пользовался. Живу в Харбине.

К сожалению, нестабильности в Москве с хостинг-провайдерами в последние два месяца, из-за этого вынуждены были уже сменить двух провайдеров. Сейчас в поисках более надежного. Заказали на начало мая новый мощный сервер, будет шустрее и стабильнее.

Оффлайн player_dos

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Газета "Информ-Полис"
  • Skype: simykshenov
Извиняюсь за оффтоп!
« Ответ #65 : 22 Апреля 2010 06:47:29 »
Для ввода китайского можно использовать Wubi. Преимущество в том, что не зависишь от рукописного ввода, да и запоминать новые иероглифы начинаешь быстрее :w00t: Наверное, это от того, что надо поломать голову над составом иероглифа. С другой стороны, многие длинные слова и даже ченьюи можно найти нажав 4 клавиши максимум.
Хорошее руководство есть на сайте http://www.shu-ba.ru/docs.php?id=11 Раньше там были рисунки, если не ошибаюсь, сейчас пропали.
Если есть возможность купить толковый словарь для китайских школьников, нужно купить - там есть комбинации wubi для всех иероглифов. Он поможет когда не хочется долго думать над иероглифом (у меня таких штук 10, постоянно приходится смотреть в шпаргалку).
Как набрать слово 高兴 нажатием 4 клавиш - YMI1? А слово 警察 нажатием AQP2? 俄罗斯 - WLAD?
http://www.yale.edu/chinesemac/wubi/xing.html

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #66 : 22 Апреля 2010 17:44:36 »
У меня такое замечание, где можно найти новые иероглифы, если это нужно, может быть эти иероглифы и не так часто встречающиеся, но для полноты картины их можно было бы ввести в словарь Zhonga.
Вот список иероглифов в первой трехсотке номеров БКРС, которые есть в старом БКРС_21.06.06 и которых нет в Zhonga.
00073

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #67 : 22 Апреля 2010 17:48:20 »
Почему-то оборвался список, пробую повторить:
00073

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #68 : 22 Апреля 2010 17:50:18 »
Стопорятся расширенные иероглифы, пробую без них:
У меня такое замечание, где можно найти новые иероглифы, если это нужно, может быть эти иероглифы и не так часто встречающиеся, но для полноты картины их можно было бы ввести в словарь Zhonga.
Вот список иероглифов в первой трехсотке номеров БКРС, которые есть в старом БКРС_21.06.06 и которых нет в Zhonga.
00073 + - - 24EBA
00080 + - - 26246
00086 + - - 25ED7
00089 + - - 2319F
00138а  + - - 20009
00172  + - - 28CA0
00232  + - - 22D85
00286  + - - 24990
Плюсы и минусы в списке — это есть ли иероглиф в БКРС_21.06.06, в 大БКРС v34 (2010.03.13) и в Zhonga, а дальше код иероглифа (не знаю, отобразится ли иероглиф на форуме).
Если кто-то возьмется за это (опять же если это нужно), то надо отобрать иероглифы, которые есть в БКРС и нет в Zhonga (таковых, я думаю, порядка 1000), и ввести в Zhonga, тогда БКРС_21.06.06 будет полностью охвачен.
Это будут в основном иероглифы расширенного SimSun второго диапазона, но и обычного SimSun встречаются.

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Извиняюсь за оффтоп!
« Ответ #69 : 22 Апреля 2010 22:57:07 »
Для ввода китайского можно использовать Wubi. Преимущество в том, что не зависишь от рукописного ввода, да и запоминать новые иероглифы начинаешь быстрее :w00t: Наверное, это от того, что надо поломать голову над составом иероглифа. С другой стороны, многие длинные слова и даже ченьюи можно найти нажав 4 клавиши максимум.
Хорошее руководство есть на сайте http://www.shu-ba.ru/docs.php?id=11 Раньше там были рисунки, если не ошибаюсь, сейчас пропали.
Если есть возможность купить толковый словарь для китайских школьников, нужно купить - там есть комбинации wubi для всех иероглифов. Он поможет когда не хочется долго думать над иероглифом (у меня таких штук 10, постоянно приходится смотреть в шпаргалку).

Это очень интересная идея, спасибо. Раньше слышал об этом способе набора, но не вникал в детали. Думаю, сейчас стоит подробнее изучить этот вопрос.


Стопорятся расширенные иероглифы, пробую без них:
У меня такое замечание, где можно найти новые иероглифы, если это нужно, может быть эти иероглифы и не так часто встречающиеся, но для полноты картины их можно было бы ввести в словарь Zhonga.
Вот список иероглифов в первой трехсотке номеров БКРС, которые есть в старом БКРС_21.06.06 и которых нет в Zhonga.
00073 + - - 24EBA
00080 + - - 26246
00086 + - - 25ED7
00089 + - - 2319F
00138а  + - - 20009
00172  + - - 28CA0
00232  + - - 22D85
00286  + - - 24990
Плюсы и минусы в списке — это есть ли иероглиф в БКРС_21.06.06, в 大БКРС v34 (2010.03.13) и в Zhonga, а дальше код иероглифа (не знаю, отобразится ли иероглиф на форуме).
Если кто-то возьмется за это (опять же если это нужно), то надо отобрать иероглифы, которые есть в БКРС и нет в Zhonga (таковых, я думаю, порядка 1000), и ввести в Zhonga, тогда БКРС_21.06.06 будет полностью охвачен.
Это будут в основном иероглифы расширенного SimSun второго диапазона, но и обычного SimSun встречаются.


На самом деле, там отсутствуют больше чем 1000 иероглифов, периодически выясняется, что чего-то не хватает по сравнению с оригиналом словаря Ошанина. Я сейчас делаю список иероглифов, которых не хватает, обязательно надо будет их добавить.

Оффлайн Ashini

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #70 : 23 Апреля 2010 22:37:33 »
У меня вот какой вопрос: как быть с ошибками в добавленных словарях? Я сегодня в словаре Толкача нашла целых две в области пиньиня и транслитерации...

Кстати, Вы же помните наш разговор по поводу слова "бардак"? ;) Я нашла тот самый словарь со столь экстравагантной ошибкой, называется 一典通俄汉辞典, если вдруг решите его добавить, не забудьте исправить))

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #71 : 24 Апреля 2010 03:33:33 »
У меня вот какой вопрос: как быть с ошибками в добавленных словарях? Я сегодня в словаре Толкача нашла целых две в области пиньиня и транслитерации...

Кстати, Вы же помните наш разговор по поводу слова "бардак"? ;) Я нашла тот самый словарь со столь экстравагантной ошибкой, называется 一典通俄汉辞典, если вдруг решите его добавить, не забудьте исправить))

Вопрос ошибок в словарях - это деликатный момент, т.к. существуют 1) ошибки, которые допущены автором или при печати случайно (например, орфографические); 2) "ошибки", которые для автора не являются ошибками, но для государственного стандарта являются (например, пиньинь иероглифа 谁 - официально в Xiandai Hanyu Cidian "shei", но очень часто, в том числе в словаре Толкача, используется "shui"). В первом случае ошибки исправлять стоит и для этого нужно создать механизм, а вот во втором случае исправлять не стоит, т.к. это авторское мнение/позиция.

По поводу добавления словаря 一典通俄汉辞典, с одной стороны, хочется его добавить, тем самым пополнив русско-китайскую словарную базу, но, с другой стороны, там форматирование, на мой взгляд, совсем неважное, что затрудняет его добавление. Все зависит от пользователей, если этот словарь действительно необходим, то можно будет затратить на него какое-то время, чтобы исправить форматирование, а потом уже добавить :)

Оффлайн EZHIHA

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: zhuravleva_katerina_84664850
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #72 : 25 Апреля 2010 22:24:37 »
Спасибо за такую большую работу !!! :)

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #73 : 07 Мая 2010 00:34:00 »
Обращаюсь с просьбой помочь разъяснить неясный для меня вопрос с иероглифом № 11849 (кожица стебля конопли) из бумажного БКРС (его код 233B3). Это компонент, который используется в последующих за ним номерах по русской системе.
В Zhonga его нет. Но есть иероглиф 朩 с таким же описанием, который, по моему разумению, перекочевал в Zhonga из БКРС_21.06.06.  В других известных мне словарях такого значения у него нет, это всего лишь компонент во многих иероглифах.
Вопрос такой: или это ошибка, или я чего-то не знаю, что знали составители БКРС_21.06.06 и ошибался Ошанин?

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: Ваши советы, пожелания и замечания
« Ответ #74 : 07 Мая 2010 16:20:19 »
Обращаюсь с просьбой помочь разъяснить неясный для меня вопрос с иероглифом № 11849 (кожица стебля конопли) из бумажного БКРС (его код 233B3). Это компонент, который используется в последующих за ним номерах по русской системе.
В Zhonga его нет. Но есть иероглиф 朩 с таким же описанием, который, по моему разумению, перекочевал в Zhonga из БКРС_21.06.06.  В других известных мне словарях такого значения у него нет, это всего лишь компонент во многих иероглифах.
Вопрос такой: или это ошибка, или я чего-то не знаю, что знали составители БКРС_21.06.06 и ошибался Ошанин?
Вполне возможно, что при оцифровке словаря были допущены ошибки. А какой перевод иероглифу дается в бумажной версии словаря Ошанина?

UPD.
Проверил в словаре zdic.net, у иероглифа действительно есть значение "кожица стебля конопли" - см. http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE6Zdic9CZdicA9.htm (во вкладке "说文解字" - словарь «Шовэнь цзецзы»). Поэтому у этого иероглифа верное значение в Zhonga. А вот иероглиф 233B3 надо будет найти и добавить.
« Последнее редактирование: 07 Мая 2010 16:39:10 от Equ »