просто 牛 вполне пристойное
а полный вариант 吹牛, если уж на то пошло, - 吹牛屄
Ну, это знаете ли, маргинальный вариант, когда матюкаться так и тянет. Более исторический 吹牛皮 - ничего общего с половыми органами не имеет(я не представляю себе, какой толк можно от этого 吹牛屄 получить
)
А что пристойного в "бычаре" Huh Так для ознакомления расскажите Smiley
Я предположил, что это связано с происхождением штампа "吹牛皮" или попросту "吹牛" - сейчас это означает хвастаться. А произошло от способа отделения кожи от туши быка или коровы - в небольшие надрезы надувался воздух, причем особым шиком было делать это силой легких
только ОЧЕНЬ здоровые дяди могли дунуть так, чтобы кожа отошла от туши. Ну типа если способен "吹牛皮" - то крут до невозможности. А потом народец измельчал, и стали считать, что это вообще невозможно
, и теперь эта фраза означает "понторезить"