Этика переводчика
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Цитата: А.В.Полутов от 01 Октября 2005 05:28:57Знания всегда вызывают уважение, которого, вращаясь среди японцев, зачастую трудно добиться другим способом. Есть японцы, которые знают о России гораздо больше чем русские.ЦитироватьАга, а Волга впадает в Каспийское море... *"Есть многое на свете, друг Горацио..." (с)
Далась вам эта сакура!.. Это неадекватность японская: ежегодно тащить с собой в парк большой фотоаппарат со штативом и снимать вишневые цветочки. Вишни в Росcии тоже и цветут и плодоносят. И крыжовник есть.
Цитата: Епона мать от 02 Октября 2005 12:47:42Цитата: А.В.Полутов от 01 Октября 2005 05:28:57Ну зачем же лавину? Важно не вываливать, важно знать и уметь правильно применить. ЦитироватьАга, лавины, стало быть, только для соотечественников? Да упаси Господь! Я же не знал, что это известно всем и каждому
Цитата: А.В.Полутов от 01 Октября 2005 05:28:57Ну зачем же лавину? Важно не вываливать, важно знать и уметь правильно применить. ЦитироватьАга, лавины, стало быть, только для соотечественников?
[
Цитата: А.В.Полутов от 02 Октября 2005 13:24:44[Ой! Вам тоже оказывается нравится выдергивать чужие цитаты из контекста и отвечать чужими же ЦитироватьНеправда Ваша! Не было там никакого контекста, одни прописные истины, над чем и пошутила.
Цитата: А.В.Полутов от 02 Октября 2005 13:22:00Цитата: Епона мать от 02 Октября 2005 12:47:42Цитата: А.В.Полутов от 01 Октября 2005 05:28:57Ну зачем же лавину? Важно не вываливать, важно знать и уметь правильно применить. ЦитироватьАга, лавины, стало быть, только для соотечественников? Да упаси Господь! Я же не знал, что это известно всем и каждому Ну, вот, дошутилась! Довела человека до слёз!
Цитата: Епона мать от 03 Октября 2005 09:28:11Цитата: А.В.Полутов от 02 Октября 2005 13:24:44[Ой! Вам тоже оказывается нравится выдергивать чужие цитаты из контекста и отвечать чужими же ЦитироватьНеправда Ваша! Не было там никакого контекста, одни прописные истины, над чем и пошутила. А по Вашему прописные истины не имеют контекста? Или же прописные истины известны каждому пользователю форума? Насколько я мог заметить, некоторые пока еще слова правильно писать не научились А если кто-то и знает, то повторение мать учения
Цитата: А.В.Полутов от 03 Октября 2005 09:33:11Цитата: Епона мать от 03 Октября 2005 09:28:11Цитата: А.В.Полутов от 02 Октября 2005 13:24:44[Ой! Вам тоже оказывается нравится выдергивать чужие цитаты из контекста и отвечать чужими же ЦитироватьНеправда Ваша! Не было там никакого контекста, одни прописные истины, над чем и пошутила. А по Вашему прописные истины не имеют контекста? Или же прописные истины известны каждому пользователю форума? Насколько я мог заметить, некоторые пока еще слова правильно писать не научились А если кто-то и знает, то повторение мать учения Ой! Неужели и писать правильно не умеют?! Надо что-то делать!
ЦитироватьПисать прописи ЦитироватьОтвечу словами Рабиновича из анекдота: "НЕ ДОЖДЁТЕСЬ!"
Цитата: Епона мать от 03 Октября 2005 10:17:59ЦитироватьПисать прописи ЦитироватьОтвечу словами Рабиновича из анекдота: "НЕ ДОЖДЁТЕСЬ!" Каждому свое... 8)
Цитата: А.В.Полутов от 03 Октября 2005 10:19:55Цитата: Епона мать от 03 Октября 2005 10:17:59ЦитироватьПисать прописи ЦитироватьОтвечу словами Рабиновича из анекдота: "НЕ ДОЖДЁТЕСЬ!" Каждому свое... 8)Ничего себе каламбурчик получился
А в Семнадцати мгновениях про Кэт всё наврали!
Цитата: Епона мать от 03 Октября 2005 10:37:34А в Семнадцати мгновениях про Кэт всё наврали! Экая Вы неугомонная Ну что же там наврали?Вот я тему открыл недавно о всяческих легендах и мистификациях, там бы мы могли уединиться и спокойно этот и не только этот вопрос и обсудить
Цитата: А.В.Полутов от 03 Октября 2005 10:40:03Цитата: Епона мать от 03 Октября 2005 10:37:34А в Семнадцати мгновениях про Кэт всё наврали! Экая Вы неугомонная Ну что же там наврали?Вот я тему открыл недавно о всяческих легендах и мистификациях, там бы мы могли уединиться и спокойно этот и не только этот вопрос и обсудить Подскажите, пожалуйста, в каком разделе тема про мистификации и легенды?
Цитата: А.В.Полутов от 01 Октября 2005 05:28:57Знания всегда вызывают уважение, которого, вращаясь среди японцев, зачастую трудно добиться другим способом. Есть японцы, которые знают о России гораздо больше чем русские.Цитировать*"Есть многое на свете, друг Горацио..." (с)
http://www.pbase.com/ilya40/hirosaki
Текст про перевод тоже интересен, ведь и по-японски "Вишнёвый сад" это парк с сакурой. Да и "умэ" никакая не "слива", а типичный "жердель" - недоделанный абрикос... А слива на ридной мове будет "комомэ".
"Есть многое на свете, друг Горацио..." (с)