Продолжаю обещаное почти год назад. На третьей странице этой вечной темы...
Итак, разговорник русского языка для китайцев, выпущеный в Китае, однако врагами рода человеческого, потому как если житель Поднебесной начнёт им пользоваться в Росии... Сложно и помыслить.
Итак...
Грамматика, пунктуация, орфография - сохранены, комментарии дописаны и помещены в кв. скобки. В принципе - оригинальные фразы на китайском вполне логичны и уместны, однако "гений" переводчика увёл их в далёкие семантические дебри...
Некоторые отдельные фразы.Есть ли девушка Ли там? [Ли есть ли девушка там? Ли ли есть девушка там? Есть девушка ли Ли там?]
Я вас жду у двери школы. [Однако, у правой или левой?]
Можно посмотреть изменение быстрого развития в Пекине.
Часто попадаем пробку. [Штопором или машиной?]
Скажите, пожалуйста, на каком автобусе дойти до площади Тяньанмэнь? [я правда в Пекине видел, как сломавшийся автобус толкали высаженые пассажиры, обычный городской автобус]
Можно дойти туда и на такси, и на автобусе. [Это если и такси сломается...]
За сколько времени дойдём до Шанхая? [Смотря откуда идти...]
Спасибо, таким сделаем.
Ну, хорошо, тогда запишемся на «весёлое путешествие».
Диалог:Вы любите совершать экскурсию самостоятельно? Или с туристской группой?
В каждой из них есть свои пассивности и активности. [
]
Хотите в Сянган Гонконг, Макао или в Сингапур, Малазию и Томландю? [Угадайте, что за страна? Не получилось? Это Таиланд...]
О еде:Погода жарка. Дайте, пожалуйста, ящик пива. [Логичная причинно следственная связь.]
От пива брюхо выступает. [Продолжение логики...]
У нас дома яиц уже нет! Возьми килограмму яиц.
Апельсиновый, финоковый, ананасовый …. (сок).
На палку есть много овощей фруктов. [!]
В магазине:Это женские духи с жасниннос ароматом. [Для амигос!]
Обувь будет более рыхлая через несколько времени, если в ней ходят. [А что же с ней происходит, если в ней не ходят?]
Звай меня если что-нибудь нужно.
Доброе утро! Привествовайте прибыть в нашем магазине.
О здоровье:Каждую неделю я ложу на гору.
Лезть на гору полезно для лёгких.
О расстановке пробелов - дело в том, что в китайском языке нет пробелов между словами, поэтому зачастую в импортных языках пробелы могут быть с потолка. Попробуйте догадаться - где сбой рамки считывания слов...
Исторический темазару; бежный фильм о любви…
О кофе. Кофе - нынче модный напиток, однако, не сложилось культуры и языка. Привожу большой диалог-монолог о кофе для полноты картины.
В Китае оказалось много кофе последние годы.
Кофе – это удовольствие.
Вечером пойдём за кофе, хорошо?
Раньше я всё-таки любил пить. [в тексте - бразильский кофе, куда-то выпал, однако]
Сегодня я буду менять вкус.
Мне нужнее стакан кофе ирлана. [Это не намёк на героя "Путешествия на Запад" и буддистской мифологии Эрлана, это всего-лишь ирландский кофе...]
Сначала в кофе лучше ничего не прибавить.
Такой можно узнать его прежний вкус.
Если бы ты пробуешь горько, можноприбавит немного сахар.
Потом мешает слечка по лопаточки кофе.
Но лучше прибавит молоко.
Потому что он будет переноситься вкус кофе.
Пока всё, на днях еще прибавлю.