Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Японский язык: Вопросы перевода => Тема начата: onnanoko от 10 Сентября 2007 23:53:29

Название: sonkeigo!!! уж оч нужно=)
Отправлено: onnanoko от 10 Сентября 2007 23:53:29
пожалуйста, не могли бы вы мне посоветовать, какие фразы наиболее употребительны и пишутся в начале и конце писем...речь о переписке делового характера..но меня устроят основные на ваш взгляд наиболее употребимые фразы типа сонкей нару Ямада-сан ::)
Название: Re: sonkeigo!!! уж оч нужно=)
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 11 Сентября 2007 00:17:18
пожалуйста, не могли бы вы мне посоветовать, какие фразы наиболее употребительны и пишутся в начале и конце писем...речь о переписке делового характера..но меня устроят основные на ваш взгляд наиболее употребимые фразы типа сонкей нару Ямада-сан ::)
http://tegamikakikata.seesaa.net/
http://letters.livedoor.biz/archives/50177746.html
http://www.jusnet.co.jp/business/bunrei.shtml
Название: Re: sonkeigo!!! уж оч нужно=)
Отправлено: tomidai от 11 Сентября 2007 03:50:25
   Кстати, эта тема мне навеяла такой вопрос. А как сейчас дело обстоит с 敬具 и 拝啓. Я вот сам никогда не
пишу их, да и в письмах адрессованных мне их тоже нет. Эта форма изжила себя и уже никому не нужна или
всё таки я совершаю большую дерзость опуская в письме эти слова?
Название: Re: sonkeigo!!! уж оч нужно=)
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 11 Сентября 2007 04:03:50
Как иностранец вы дерзость никакую не совершаете. А вам не пишут потому, что думают, что вы иностранец и не поймете красоты эпистолярного стиля. Увы, глобализация, усреднение, гайдзин-жлобство все это потихоньку убивает милую прилежную Японию и ее традиции, в том числе и при написаниии писем. Ведь проще же по мылу ответить.. Но все-таки скажу, что зависит все от уровня общения.
Название: Re: sonkeigo!!! уж оч нужно=)
Отправлено: onnanoko от 11 Сентября 2007 16:52:03
ой пасиб конечно большое!! но вот у меня загвоздка в том, что я не особо секу в нём..потому хотелось бы что-то основное с переводом...
и вот тут напрашивается вопрос 尊敬をこめて。 или же 敬具。что собсно больше используется?ибо 1ый вариант я тож видела в одном письме..не могли б вы мне небольшой экскурс в сонкейго..я собсно с этим ток начинаю работать..поэтому надеюсь пока что обойтись основными фразами, которые бы я подставляла в электронные письма..
Название: Re: sonkeigo!!! уж оч нужно=)
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 11 Сентября 2007 18:28:57
ой пасиб конечно большое!! но вот у меня загвоздка в том, что я не особо секу в нём..потому хотелось бы что-то основное с переводом...
и вот тут напрашивается вопрос 尊敬をこめて。 или же 敬具。что собсно больше используется?ибо 1ый вариант я тож видела в одном письме..не могли б вы мне небольшой экскурс в сонкейго..я собсно с этим ток начинаю работать..поэтому надеюсь пока что обойтись основными фразами, которые бы я подставляла в электронные письма..
Можно конечно и объяснять несколько дней. Но есть и другой способ - это поиск программы, которая автоматически дает на выбор все варианты при написании  письма, включая сезонные слова и высказывания, а также практически все кроме самого главного предложения, которое следует донести до японца. Даже есть и в вордовской программе под Windows XP в японской "моде".

 Не смешите и не пугайте японцев своими "знаниями". Будьте скромнее и проще! Вы же это скорее всего, делаете для своего начальника, чтобы свою умелость показать, не так ли?
Название: Re: sonkeigo!!! уж оч нужно=)
Отправлено: onnanoko от 14 Сентября 2007 21:01:46
да нет...начальник то читать и не будет..больше всего я боюсь, что как-то невежливо напишу...фиг же знает как они отреагируют..я с ними не работала никогда!!!я вообще в этих делах новичок и универ ещё даж не закончила :-[короче боюсь вот и всё...но спасиб полюбому
Название: Re: sonkeigo!!! уж оч нужно=)
Отправлено: tokyoLife от 14 Сентября 2007 21:40:00
恐れながらにしても、挑戦すべき!頑張れ!
ここにいる皆が応援してくれると思うで。

例えば:

何々様

お世話になっております。
。。。
よろしくお願いします。

自分の名前