Автор Тема: Визитки при деловых контактах с японцами  (Прочитано 20148 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Katinka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 342
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Katinka's homepage
Недавно услышала, что при деловых контактах с иностранными партнерами визитка должна быть написана с одной стороны на своем родном языке, а с другой - на родном языке партнера. То есть, если скажем российская фирма хочет завязать контакты с японской фирмой, то визитка представителя должна быть на русском и на японском. Насколько это на самом деле имеет место быть?

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #1 : 10 Сентября 2003 13:33:29 »
Недавно услышала, что при деловых контактах с иностранными партнерами визитка должна быть написана с одной стороны на своем родном языке, а с другой - на родном языке партнера. То есть, если скажем российская фирма хочет завязать контакты с японской фирмой, то визитка представителя должна быть на русском и на японском. Насколько это на самом деле имеет место быть?

на английском тоже прокатывает.
life's game

Оффлайн Katinka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 342
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Katinka's homepage
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #2 : 10 Сентября 2003 15:49:04 »

на английском тоже прокатывает.

Как лучше написать визитку:
1) на русском и на японском
2) на английском и на японском
3) на русском и на английском?
Что из этого японцы будут ожидать, а что приведет в изумление? Как вообще сами японцы поступают при общении с иностранными партнерами - может, у кого есть информация, опыт? Или как делают другие иностранные фирмы при общении с японцами?

Я сама не видела у японцев никаких других визиток, кроме как на своем родном японском и на международном английском. Но мой опыт, прямо скажем, невелик - пока не приходилось наблюдать, как японцы общаются с неанглоязычными иностранцами.
Короче, интересно.

KOT1

  • Гость
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #3 : 10 Сентября 2003 20:14:20 »
Цитировать
Как лучше написать визитку:
1) на русском и на японском
2) на английском и на японском
3) на русском и на английском?
Что из этого японцы будут ожидать, а что приведет в изумление? Как вообще сами японцы поступают при общении с иностранными партнерами - может, у кого есть информация, опыт? Или как делают другие иностранные фирмы при общении с японцами?

Я сама не видела у японцев никаких других визиток, кроме как на своем родном японском и на международном английском. Но мой опыт, прямо скажем, невелик - пока не приходилось наблюдать, как японцы общаются с неанглоязычными иностранцами.
Короче, интересно.

Во время работы в японском горисполкоме мы делали одну сторону русской другую англо-японской.  У боссов, как правило, имелось несколько комплектов - с одной стороны японский, с другой - язык страны посещения.

Оффлайн Энкин

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 141
  • Карма: 1
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #4 : 11 Сентября 2003 21:09:26 »
То есть, если скажем российская фирма хочет завязать контакты с японской фирмой, то визитка представителя должна быть на русском и на японском.  


А как Вы имена собираетесь в японском варианте писать? Каной?
IMHO, это уже несколько унижает

Наташа

  • Гость
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #5 : 12 Сентября 2003 01:44:06 »
А в чем, собственно, унижение-то? ???

Оффлайн Энкин

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 141
  • Карма: 1
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #6 : 12 Сентября 2003 04:25:49 »
А в чем, собственно, унижение-то? ???

Ну как - все нормальные имена пишутся кандзями, а всякая дрянь, имена гайдзинов там всякие - специальной азбукой.
Кроме того, опять же IMHO, визитка и Ваше имя на нипонском демонстрирует, что Вы с самого начала готовы уступать, подстраиваться под другую сторону.

Оффлайн Katinka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 342
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Katinka's homepage
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #7 : 12 Сентября 2003 12:17:35 »

Во время работы в японском горисполкоме мы делали одну сторону русской другую англо-японской.  У боссов, как правило, имелось несколько комплектов - с одной стороны японский, с другой - язык страны посещения.

Спасибо. Значит, это все-таки общепринятая практика...

Оффлайн Katinka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 342
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
    • Katinka's homepage
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #8 : 12 Сентября 2003 12:29:49 »

Ну как - все нормальные имена пишутся кандзями, а всякая дрянь, имена гайдзинов там всякие - специальной азбукой.

Хм. А какие могут быть варианты? Иностранец в Японии неизбежно пишется каной, если только он не китаец. Это не делает его дрянью, это просто способ написания. Уж лучше самому везде записываться каной, чем позволять японцам коверкать свое имя - мое например никто еще не прочитал хоть сколько-нибудь похоже с первого раза.

Цитировать

Кроме того, опять же IMHO, визитка и Ваше имя на нипонском демонстрирует, что Вы с самого начала готовы уступать, подстраиваться под другую сторону.

Меня интересовали общепринятые правила.

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #9 : 12 Сентября 2003 12:37:38 »

А как Вы имена собираетесь в японском варианте писать? Каной?
IMHO, это уже несколько унижает

а как ты предлагаешь их еще писать??
да и  в чем унижение то? катакана и была специльно придумана для того чтобы записывать слова которые не имеют иэроглифического написания.

а вообще не раз уже говорилось, что все мы в японии простые гайдзины. что по дефолту подразумевает что ты не такой как все, "человек из вне". а японцы еще те рассисты.
life's game

Оффлайн Энкин

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 141
  • Карма: 1
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #10 : 12 Сентября 2003 19:39:29 »

Хм. А какие могут быть варианты? Иностранец в Японии неизбежно пишется каной, если только он не китаец.


Если ваша контора имеет офис в Японии, тады конечно - пишете все каной. Но речь шла о том, что  российская фирма хочет завязать контакты с японской. Т.е. она -ваша фирма, не в Японии и может много с кем контактировать помимо. Тады никто не ждет от вас визиток на японском. Английский - типа язык международного делового общения.

Оффлайн Энкин

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 141
  • Карма: 1
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #11 : 12 Сентября 2003 19:53:46 »
Байка почти в тему:

Один товариш из русской делегации в застольной беседе попросил чтобы его имя на визитке по японски написали. И не как то там - а иероглифами, со смыслом. А звали его Олег. Долго они думали, пыхтели. в общем, получилось ОРЕ-ГУ. ОРЕ - типа мужское "Я" , а ГУ - типа "инструмент". Весь оставшийся вечер в хорошем настроении провели (все кроме Олега).

Оффлайн Badd Maxx

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 244
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Визитки при деловых контактах с японцами
« Ответ #12 : 25 Сентября 2003 13:24:16 »

Кроме того, опять же ИМХО, визитка и Ваше имя на нипонском демонстрирует, что Вы с самого начала готовы уступать, подстраиваться под другую сторону.


ерунда. визитка на японском демонстрирует что вы готовы к сотрудничеству, и не хотите ставить вашего потенциального партнера в неловкое положение, смотря на то как он будет пытаться правильно произнести ваше имя. советую обязательно писать свое имя и на японском тоже. только если ваше имя написано "атэ-зи", то не забудьте фуригана, хехехе. а то будет покруче, чем читать ваше имя с английского.
Outta Here. Peace.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Визитки при деловых контактах с японцами, Re:
« Ответ #13 : 01 Октября 2003 02:25:04 »
когда японцы видят на моей визитке сторону по-японски, они удивляются и радуются. ничего унизительного тут тоже не вижу, наоборот, это - способ показать, что не совсем дикий варвар, а тоже можешь по-японски. плюс это способ закрепить одно написание своего имени, ведь есть варианты перевода в кану, особенно с появлением в последнее время синтетических знаков вроде ヴァ.
а оборот по-моему лучше делатьвсё-таки по-английски. так прочитают его гораздо больше японцев. плюс то искажение, которое даёт перевод в кану убирается (хотя не всегда полностью).
если конечно контакт будет с русскоговорящими, то русский оборот поможет ещё больше. , когда японцы видят на моей визитке сторону по-японски, они удивляются и радуются. ничего унизительного тут тоже не вижу, наоборот, это - способ показать, что не совсем дикий варвар, а тоже можешь по-японски. плюс это способ закрепить одно написание своего имени, ведь есть варианты перевода в кану, особенно с появлением в последнее время синтетических знаков вроде ヴァ.
а оборот по-моему лучше делатьвсё-таки по-английски. так прочитают его гораздо больше японцев. плюс то искажение, которое даёт перевод в кану убирается (хотя не всегда полностью).
если конечно контакт будет с русскоговорящими, то русский оборот поможет ещё больше.

Оффлайн vipjapan

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • VIPJAPAN.RU - СТАТЬИ О ЯПОНИИ
У меня два комплекта визиток: 1. русско-английский 2. японско-английский. Что считаю вполне достаточным. Первый комплект универсальный, а второй специально для японцев. Проблем с прочтением имени не было. :)