Восточное Полушарие

Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Тема начата: bumali от 09 Июня 2022 15:06:56

Название: Модальные глаголы
Отправлено: bumali от 09 Июня 2022 15:06:56
можно резюмировать, в каком случае отрицательная форма с 要 будет 不想,в каком 不用, а в каком останется 不要
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: Aolika от 10 Июня 2022 13:17:56
Если не из словаря или учебника, то китайцы коротко пишут  (https://www.zhihu.com/question/27620264/answer/1851371711) о различии “不想” и “不要”:
 
想是想法,要是动作。不要不代表不想,不要比不想更具有决断性

Ещё пишут (https://zhidao.baidu.com/question/1690250981825385148.html), чем отличаются “不用” и “不要” -

在不考虑特殊语境的情况下,不用的语气一般比较轻,不要的语气一般比较重。

1. 不用的意思是用不着,不必,一件事做了没有什么用,所以就别做了。
2.不要表示禁止和劝阻,或者不需要,不想要。一件事千万别做,做了会有后果,所以说不要。

В примерах:
有些事情我不想要其他人管
我不想别人管我 也不想去管别人
Это про желания и пожелания.

你什么都不用管,只要好好学习
Это про отсутствие надобности или необходимости (наверное, все китайские бабули так внукам говорят, мои дитяти под это засыпали и просыпались ;D)

不用 ещё смотря где поставить, можно и огрести в некоторых случаях -
不用你管和你不用管的区别

你不用管听起来更舒服。
例如领导交给你一个工作,你有信心干好,你就说你不用管,我来就好了。领导就很开心。你说不用你管,领导该怒了。


你不要管
不要你管
Это запрет, протест.

Хотя, конечно, важен контекст и интонация - даже 不要你管 можно так сказать, что будет не обидно   :)

不要 в смысле 不想,不想要 - тоже про желания (свои).
谢谢,我不要 - из этой серии.

Так себе резюмировала, конечно)).

Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: bumali от 10 Июня 2022 15:26:14

Так себе резюмировала, конечно)).

спасибо  ::) ::) ::) отлично резюмировали
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: daisul от 10 Июня 2022 19:53:26

你不要管
不要你管


Как интересно, Аолика, спасибо  :-*
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: bumali от 10 Июня 2022 20:23:13
你不要管 - не волнуйся
不要你管 - не твое дело

верно?
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: Aolika от 11 Июня 2022 08:29:38
你不要管 - не волнуйся

верно?

Для "не волнуйся" всё же больше подойдёт  “你不用担心”. Это для случая, когда нужно кого-то успокоить, что всё под контролем и идёт, как надо.

У 管 много значений, из них к данному выражению (你不要管) больше всего подходят значения про вмешательство во что-то, ведение или занятие каким-то делом, попытку кем-то управлять (不管 - наоборот, про невмешательство/неважность/равнодушное отношение к чему-либо или кому-либо):
你不要管 - тебе не нужно вмешиваться/лезть. А дальше уже контекст.
你不要管我的事 (我的事情你不要管) - не лезь в мои дела
你不要管那么多!- не хлопочи так сильно (так много)! Это можно сказать вездесущим товарищам, которым до всего из их каждой бочки есть дело.
妈,我的事你不要管 - мам, не вмешивайся в мои дела (бывает, кому-то так говорит считающий себя взрослым, но забывший про воспитание грубый пубертат)
路边的闲事你不要管 - не встревай в уличные (дословно "придорожные") разборки (дела, происшествия). Ух, сколько ж раз я это слышала от близких китайцев!  ;D
你不要管我跟她什么关系,我对你好就行了 - расхожее выражение кобелирующих личностей. И такое недостойное поведение всех девочек должно насторожить  :)
你不要管别人,你把自己做好(=管好)就行了 - не лезь к другим (людям), следи за собой, и ладно.
别人家的事你不要管 - не суйся в чужую жизнь, к другим (дословно "в дела другой/чужой семьи")
你不要管我怎么来的 - тебя не должно волновать, как (чем) я сюда добрался (пришёл, приехал)
老师,我就是不想学了,你不要管我了!- нерадивый ученик учителю "я реально не хочу учиться, не трогайте меня!"
То есть, не очень вежливые в большинстве своём варианты получаются.

И ещё примерчики из жизни, где это может использоваться:
Сослуживцы/приятели/лаобань подчиненному(или наоборот) о каком-то деле - 这事你不要管,我来处理。("Я решу этот вопрос, тебе не нужно вмешиваться"). Чтобы чуточку легче звучало, не так строго, вместо 要 можно использовать 用. Парень девушке тоже может так сказать, когда берёт на себя ответственность за решение её проблемы (а классный парень впереди ещё и 宝贝 ласково пришпандорит  ;D). 

Цитировать
不要你管 - не твое дело
Можно и так, да. Я понимаю это как "тебе не нужно/не стоит/ты не должен вмешиваться". Для выражения "не твоё дело" мне более близкими кажутся варианты "不是你的事",“没你事”(=没有你的事情了),“不关你(的)事”,“这件事情与你无关”,“这事和(跟)你没关系”, и т.п.
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: Aolika от 11 Июня 2022 08:35:38
Как интересно, Аолика, спасибо  :-*
  :) Самой интересно, сколько всего китайцы в своём языке наворотили  ;D
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: daisul от 12 Июня 2022 08:50:22

路边的闲事你不要管 - не встревай в уличные (дословно "придорожные") разборки (дела, происшествия). Ух, сколько ж раз я это слышала от близких китайцев!  ;D


Во-во. Слышали, наверное, сейчас все обсуждают, как девушек избили в чифаньке, двое в больнице в тяжелом состоянии, и ни один мужчина не попытался защитить. Стояли, снимали видео. На помощь рвались только другие девушки, но их не пускали.
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: Aolika от 12 Июня 2022 11:09:07
Во-во. Слышали, наверное, сейчас все обсуждают, как девушек избили в чифаньке, двое в больнице в тяжелом состоянии, и ни один мужчина не попытался защитить. Стояли, снимали видео. На помощь рвались только другие девушки, но их не пускали.
Вы про вот эту (https://haokan.baidu.com/v?pd=wisenatural&vid=13708028939658387757) историю? Жутко, да. Сообщают, что опасности для жизни нет, это уже хорошо. Видно, что съёмка прерывается. Что там было в этих промежутках, непонятно. И вижу, что другие девчонки всё-таки подтянулись и защитили подругу, как смогли. Там ещё говорят, что потом девушку в белой футболке выволокли на улицу и там продолжили избивать. Современные мачо.
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: daisul от 12 Июня 2022 15:18:38
Вы про вот эту (https://haokan.baidu.com/v?pd=wisenatural&vid=13708028939658387757) историю? Жутко, да.

Да, про эту, это так непохоже на обычно мирный Китай. И больше всего как раз обсуждают не саму даже историю, а поведение участников. Стыдоба.

В энторнетах еще пишут, что там все как-то непросто, в этом городе. Похоже, что это местная мафия, которая давно уже творит дела, а заявления на них не принимают в полицию. Если бы не общественный резонанс, может быть, и в этот раз бы их не повязали.
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: Aolika от 12 Июня 2022 16:53:40
Похоже, что это местная мафия, которая давно уже творит дела
Жестокий мужской мир. Уже чтобы просто поесть, надо дать себя пощупать или ещё что.

Цитировать

И больше всего как раз обсуждают не саму даже историю, а поведение участников. Стыдоба.
Если это мафия наподобие кущёвской, то вступиться хоть кому за постороннего - сродни подвигу. Хоть бы не спустили всё на тормозах. Девчонки большие молодцы, но в такой ситуации за них страшно.
Название: Re: Модальные глаголы
Отправлено: Pasha838 от 13 Июня 2022 13:10:29
Во-во. Слышали, наверное, сейчас все обсуждают, как девушек избили в чифаньке, двое в больнице в тяжелом состоянии, и ни один мужчина не попытался защитить. Стояли, снимали видео. На помощь рвались только другие девушки, но их не пускали.

Скорее всего банальные сутенерско-проституточные разборки и не более того. Какой прок полиции вмешиваться, если по закону надо тогда сгребать будет поголовно всех? И что с ними потом делать? Сто пудов у них полные карманы какого-нить героина и придется их всех дружно расстрелять. Так что невмешательство, по ходу, гуманнее, если. конечно, не считать того, что смерть от пули всё ж предпочтительнее смерти от передоза.

Приличным людям к таким местам за версту подходить уже предосудительно.