Автор Тема: Словарь терминов: Авто  (Прочитано 39682 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Kiril

  • Гость
Словарь терминов: Авто
« : 16 Декабря 2004 16:51:58 »
Если кто  еще чего знает, добавьте пожалуйста …

Аварийная сигнализация-경고등
Авто-сигнализация-
Автоматическая коробка передач - 자동변속기
Аккумулятор-바테리
Амортизаторы-완충장치

Багажник-트렁크
Бампер-범퍼
Баранка-핸들
Боковое зеркало-사이드 미러
Боковое окно - 옆유리
Брызгалка лобового стекла-워셔

Вентилятор-팬
Воздушный фильтр-공기 필터
Выхлопная труба-배기관

Генератор переменного тока-교류기
Глушитель-머플러

Двигатель-엔진
Дворники-와이퍼

Задние фары-후마등
Зажигание-점화장치
Замок двери-잠금장치
Запасное колесо-스페어 타이어
Заслонка карбюратора-초크
Звуковой сигнал-경적

Капот-보넷
Карбюратор-캬브레타
Кенгурятник-
Колёса-바퀴
Колпак на шину-휠캠
Коробка передач (обыкновенная)-변속기
Крышка бензобака-연료 탱크 뚜껑

Лобовое стекло-앞유리
Люк в крыше-선루프

Масляный фильтр-오일

Ниппель-밸브
Номерной знак-번호판

Обод-외륜
Огни заднего хода-후진등

Педаль акселератора-가속장치
Педаль тормоза-페달 ( у меня до сих пор  ассоциация - педализация  -чжурю87 –стр.993»
Педаль сцепления-클러치
Предохранители-퓨즈
Приборная доска - 계기판
Противотуманная фара-안개등

Радиатор-난방장치
Распределитель-디스트리뷰터
Распред. вал-캠축
Расход масла - 오일게이지
Расход топлива-연료계
Ремень безопасности-안전벨트
Ремень вентилятора-팬 벨트
Решётка радиатора-라지에타
Рулевая колонка-핸들축
Ручной тормоз-핸드브레이크
Рычаг переключения передач-기어

Свечи-포인트
Спидометр-속도계
Стартер-스타터모터
Стоп-сигнал-브레이크등
Счётчик пройденного пути-주해기록계


Тормозные колонки-브레이크패드
Тормоза-브레이크

Указатели поворота-방향지시등

Фары переднего света-헤드라이트

Центральный замок-중앙집중  식잠금장치

Шины-타이어
Шланг радиатора 라지에타호스



« Последнее редактирование: 23 Октября 2008 00:52:46 от Zavsegdatai »

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: О корейских «тачках»
« Ответ #1 : 14 Января 2005 23:05:38 »
스키쓰루 - отверстие за подлокотником заднего сидения для перевозки негабаритных грузов в багажнике  :)
« Последнее редактирование: 14 Января 2005 23:18:18 от EugeneK »

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: О корейских «тачках»
« Ответ #2 : 15 Января 2005 00:51:34 »
Если кто  еще чего знает, добавьте пожалуйста …
Уважаемый Kiril! У меня кое-что есть для пополнения вашего списка, но в силу того, что ваш список не упорядочен, возникает маленькое неудобство. Поэтому предлагаю упорядочить ваш список по алфавиту. Поскольку вам самому уже это не удается, если позвольте, то сама сделаю это когда найду время. И, думаю, будет разумно, если постоянно пополняющиеся термины периодически вставить прямо в ваш список. Дайте знать ваше мнение.
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: О корейских «тачках»
« Ответ #3 : 15 Января 2005 01:05:03 »
스키쓰루 - отверстие за подлокотником заднего сидения для перевозки негабаритных грузов в багажнике  :)

'스키쓰루' это от анг. 'ski-through', так что оно скорее не "для перевозки негабаритных грузов в багажнике", но "для длинных" :P
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Kiril

  • Гость
Re: О корейских «тачках»
« Ответ #4 : 15 Января 2005 04:00:54 »
Как вам всем удобнее.... так и делайте  ::)

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: О корейских «тачках»
« Ответ #5 : 16 Января 2005 01:47:31 »
스키쓰루 - отверстие за подлокотником заднего сидения для перевозки негабаритных грузов в багажнике  :)

'스키쓰루' это от анг. 'ski-through', так что оно скорее не "для перевозки негабаритных грузов в багажнике", но "для длинных" :P
Уважаемая NEO!
Естественно ski-through, но, когда надо было сдавать перевод на русский, я переводил именно так - такое встречается в русских каталогах. Да и вообще это была шутка :)
Может быть, если будет время, добавите пропущенные в первом посте переводы 자동 변속기 (автоматическая коробка передач) и 계기판 (приборная доска), раз уж эти слова уже в списке.
« Последнее редактирование: 16 Января 2005 15:27:40 от EugeneK »

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: О корейских «тачках»
« Ответ #6 : 16 Января 2005 01:53:21 »
Может быть если будет время добавите пропущенные в первом посте переводы 자동 변속기 (автоматическая коробка передач) и 계기판 (приборная доска), раз уж эти слова уже в списке.
ОК.
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Kiril

  • Гость
Re: Словарь терминов: Тачки
« Ответ #7 : 19 Января 2005 01:03:45 »
  Уважаемая Neo Благодарю вас за ваше время.... и ваш труд..

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Словарь терминов: Тачки
« Ответ #8 : 19 Января 2005 01:52:11 »
Neo, спасибо Вам!

Kiril, а список случайно не из Berlitz?  ::) Минимум путешественника  :)
И с масляным фильтром, похоже, вкралась ошибка. Может, при сортировке пропало...

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Словарь терминов: Тачки
« Ответ #9 : 19 Января 2005 12:13:59 »
Уважаемые Kiril и EugeneK!
У меня где-то лежит текст по автомобильной теме, переведенный мной на русский с корейского. Оттуда можно извлечь довольно много терминов и пополнить наш список. Когда найду время, обязательно вложу сюда.

В связи с этим, есть предложение участникам форума - знактокам корейского языка:

1) давайте вместе составим хоть не полный, но полезный всем список терминов;

2) уже есть несколько новые темы для этого;

3) если надо, создадите новую тему по названию: "Словарь терминов: ...........";

4) если хотите добавить новые термины в уже имеющийся список, то сначала проверьте, нет ли их в списке;

5) с появлением нового сообщения по теме модераторы будут пополнять и упорядочивать список;

6) мы не библиографы, поэтому никакие правила для составления словарей пока не навязываются;

7) так что будьте открытыми, и весь мир вам откроется.

Честь Вам, Kiril, что предоставили всем свой личный список. Как вам новая идейка - создать виртуальные словарики терминов?
« Последнее редактирование: 19 Января 2005 12:23:06 от NEO »
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Kiril

  • Гость
Re: Словарь терминов: Тачки
« Ответ #10 : 22 Января 2005 04:41:50 »
Нет не из берлица... взял у людей... было переписано от руки.....потом отпечатал...
Что вы имеете  под Berlitz?У меня есть курс немецкого языка  1994 года на 10 cd  производства Hyperglot Software Berlitz  "Think and talk German" 50 уроков.Существует аналогичный по -корейскому?А там  какие топики?
Есть ещё  курсы  иностранных языков Berlitz.

С  тематическим словарям идея интересная.....
 у меня есть по недвижимости и про  структуру универа... добавлю на выходных
Если народ  и исправит и расширит  буду рад и благодарен всем.....

Kiril

  • Гость
Re: Словарь терминов: Тачки
« Ответ #11 : 22 Января 2005 04:43:30 »
Создать виртуальный словарь идея хорошая....
У меня много чего накопилось.....

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Словарь терминов: Тачки
« Ответ #12 : 26 Января 2005 20:37:55 »
Ах да, я видел Berlitz's курс по английскому на CD... Я имел ввиду серию разговорников, у нас их недавно начали продавать сразу по всем языкам. Смешные там попадаются места... А еще там такая картинка была, со всеми этими словами как раз... Но, картинку сюда залить не удалось  ???

Ссылка:

Kiril

  • Гость
Re: Словарь терминов: Тачки
« Ответ #13 : 05 Февраля 2005 05:41:42 »
Ага.Такую достану. Спасибо. ::)
Завтра выложу что обещал.

Fregat_Aero

  • Гость
прошу помощи в переводе...
« Ответ #14 : 11 Сентября 2005 14:45:02 »
На корейских сайтах по продаже авто не могу перевести следующие слова:

파워핸들 ,메모리시트,ABS,알루미늄휠,CD플레이어,후방감지기,파워윈두우,열섯시트,ECS,오토도어록,우드그레인,무선시동장치,에어컨,전동시트,운전석에어백,A-V 시스템,트립컴퓨터,HID 램프,핸들리모콘,자동선루프,조수석에어백,TCS,ECM 룸미러,가죽시트,네비게이선,측면에어백,EPS,접이식백미러.

Кто знает,прошу помощи в переводе...
Заранее благодарю.

Оффлайн aak

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 215
  • Карма: 0
Re: прошу помощи в переводе...
« Ответ #15 : 11 Сентября 2005 14:55:54 »
Это в своем большинстве английские слова, перекделанные на корейский лад.

Оффлайн wing

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 101
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: прошу помощи в переводе...
« Ответ #16 : 12 Сентября 2005 00:08:37 »
На корейских сайтах по продаже авто не могу перевести следующие слова:

파워핸들 ,메모리시트,ABS,알루미늄휠,CD플레이어,후방감지기,파워윈두우,열섯시트,ECS,오토도어록,우드그레인,무선시동장치,에어컨,전동시트,운전석에어백,A-V 시스템,트립컴퓨터,HID 램프,핸들리모콘,자동선루프,조수석에어백,TCS,ECM 룸미러,가죽시트,네비게이선,측면에어백,EPS,접이식백미러.

Кто знает,прошу помощи в переводе...
Заранее благодарю.


Na koreiskih poiskovikah, tipa empas.com, naver.com, yahoo.co.kr, nate.com i t.d., est' elektronnye slovari - mozhete pri poiske obrashat'sya k nim, ili smotret' v obshem poiske. Kak pravilno zametil aak, bol'shinstvo - angliiskie slova, prichem, mnogo slovosochetanii, tak chto pri poiske ih mozhno razlozhit' na 2 slova. Esli vy neplho vladeete angliiskim, to mozhete raspoznat' nekotorye slova i tak, a ostalnye iskat' v internete.

Vot priblizitel'nyi spisok slov:
파워 - power
핸들 - handle
메모리 - memory
시트 - a seat
(+ a sheet; a (bed) sheet)
ABS - anti-lock braking system
알루미늄 - alumin(i)um
휠 - wheel
CD 플레이어 - CD player
후방의 - rear; back; backward, back-scattered
감지기 - sensor
윈두우 - window
열섯? mozhet byt', 열선?
ECS - raznye est', abbreviatury, zavisit ot konteksta: electronic control switch, Enhanced Chip Set, Engineer in Computer Science, European Communications Satellite i t.d...
오토 - auto
도어 - door
록 - lock
우드 - wood
그레인 - grain
무선시동장치 - Remote Engine Starter
에어컨 - air conditioner
전동 電動 electromotion·전동(식)의 electromotive; electric-powered
전동 轉動 revolution; rotation; rolling
운전석 - driver's seat
에어백 - air bag
A-V 시스템 (system)
트립컴퓨터 - trip computer 
램프 1. lamp   2. ramp
(핸들 handle) 리모콘 (remocon) - 리모트 컨트롤 (remote control)
자동 - automatic
루프 1. roof   2. loop
조수석 - the front seat
TCS - snova raznye abbreviatury: traffic control subsystem, traffic congestion control system, telecommunication control system, teleconference service, test case specification i t.d.
ECM 룸미러 - E.C.M. room mirror
가죽시트 - leather seat
네비게이선?  mozhet, 네비게이션(navigation)?
측면 - the side; the flank; [기하] the lateral face·측면의 side; flank; lateral
EPS - electrical power system, earning per share, encapsulated PostScript...
접이식 - 접다 fold up (shut, close);strike (a tent); furl[hand] (sail, a flag); wrap up; double
백미러 (back+mirror), a rearview[rear-vision] mirror
 
 Izvinite, bol'shim pomoch ne mogu - v mashinah ne razbirayus', plyus v dannom sluchae slova nahodyatsya vne konteksta  :-[
« Последнее редактирование: 12 Сентября 2005 00:16:24 от wing »
君子憂我之弱 而不憂敵之强

Оффлайн Homme

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: прошу помощи в переводе...
« Ответ #17 : 14 Сентября 2005 14:43:08 »
На корейских сайтах по продаже авто не могу перевести следующие слова:

파워핸들 ,메모리시트,ABS,알루미늄휠,CD플레이어,후방감지기,파워윈두우,열섯시트,ECS,오토도어록,우드그레인,무선시동장치,에어컨,전동시트,운전석에어백,A-V 시스템,트립컴퓨터,HID 램프,핸들리모콘,자동선루프,조수석에어백,TCS,ECM 룸미러,가죽시트,네비게이선,측면에어백,EPS,접이식백미러.

к сожалению, не все:

파워핸들 – гидроусилитель руля,
알루미늄휠 – аллюминевые диски
CD플레이어 – CD плэйер,
파워윈두우 – электроподъемники стекол
오토도어록 – автоматическое закрывание дверей(центральный замок)
무선시동장치 – зажигание с ПДУ
에어컨 – кондиционер
운전석에어백 – подушка безопасности на месте водителя
핸들리모콘 – рулевой ПДУ
가죽시트 – кожаный салон
네비게이선 – навигация
측면에어백 – боковые подушки безопасности
접이식백미러 – складывающееся зеркало заднего вида

Оффлайн miata_mx5

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Помогите пожалуйста со словами: 무쏘, 구별없음, 시동차단, 청색선과 연결, 제네레다, 도어감지, 예열등감지, 택일, 미등감지, 단방향, 양방향

что собственно значит это -감지?

Оффлайн S_Serg_S

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Помогите пожалуйста со словами: 무쏘, 구별없음, 시동차단, 청색선과 연결, 제네레다, 도어감지, 예열등감지, 택일, 미등감지, 단방향, 양방향

что собственно значит это -감지?

Похоже, что это датчик.
Далее по порядку: Муссо, разница отсутствует (вне зависимости?), блокировка зажигания, подключение к синему проводу, генератор, дверной датчик, датчик предварительного прогрева, выбор (чего-то одного или определенной даты), датчик заднего фонаря, в одном направлении, в обеих направлениях.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Помогите пожалуйста со словами: 무쏘, 구별없음, 시동차단, 청색선과 연결, 제네레다, 도어감지, 예열등감지, 택일, 미등감지, 단방향, 양방향

что собственно значит это -감지?

Похоже, что это датчик.
Далее по порядку: Муссо, разница отсутствует (вне зависимости?), блокировка зажигания, подключение к синему проводу, генератор, дверной датчик, датчик предварительного прогрева, выбор (чего-то одного или определенной даты), датчик заднего фонаря, в одном направлении, в обеих направлениях.
감지 примерно "сенсорное включение". 감지기 "сенсор", "сенсорное устройство".
Как я понимаю, 도어감지 означает "сенсорное включение/выключение дверного замка (на дистанции)" посредством 경보기. :) И т.д.

Оффлайн miata_mx5

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Большое спасибо за помощь

Оффлайн miata_mx5

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Вот еще вопрос, 황검, 적검, 백검, 검백, вероятно это цвета, но что есть -검?

Еще немного незнакомых слов: 노이지, 시동밋확인, 예열시 LED불 (LED - светодиод), 점프선, 절단시, 도어출력시간, 터브 (или 터보), 컨넥터 하우징

Оффлайн S_Serg_S

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Вот еще вопрос, 황검, 적검, 백검, 검백, вероятно это цвета, но что есть -검?

Еще немного незнакомых слов: 노이지, 시동밋확인, 예열시 LED불 (LED - светодиод), 점프선, 절단시, 도어출력시간, 터브 (или 터보), 컨넥터 하우징

Насчет цветов не знаю. В одном словаре видел, что в отношении цвета  검 может значить "темный, насыщенный".
노이지 - банальный noise (шум), 컨넥터 하우징 - connector housing (если верить LINGVO -корпус соединителя)
터브 (или 터보) - turbo ?.
 예열시 LED불 - при предварительном прогреве зажигается светодиод, 절단시 - при  перерезании (во время).
시동밋확인 - в данном сочетании лично для меня загадка: 시동 - зажигание, 밋 - может быть 및?, 확인 - подтверждение.
도어출력시간 - аналогично загадочное сочетание: 도어 - дверь (door), 출력 - выработка энергии, 시간 - время.
점프선 - ??? 점프 - jump, в сочетании с 선 получается какая-то хрень.


Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: Требуется помощь в переводе инструкции о&
« Ответ #24 : 11 Октября 2007 15:11:32 »
점프선 = jump cord, jump cable = кабель для запуска от внешнего источника

시동밋확인 - по-видимому, ошибка
노이지 тоже должно быть 노이즈
도어 출력 очень странно звучит.

Цвета на самом деле скорее всего 황/검, 적/검, 백/검, 검/백 - желтый с черным, красный с черным, белый с черным, черный с белым, соответственно

В общем, если есть контекст - все вопросы решаются.

PS. 절단 также выдает "[電]disconnection"
« Последнее редактирование: 11 Октября 2007 15:15:46 от EugeneK »